﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,999
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,127 --> 00:00:04,824
‫إنني قلق على (ميليسا) يا (غايل)

3
00:00:04,954 --> 00:00:06,647
‫إنني آكل أصابعي!

4
00:00:06,779 --> 00:00:09,907
‫- لقد أحضرت (غوردون)
‫- لم تكن مؤخراً متوافراً من أجلي

5
00:00:10,037 --> 00:00:12,079
‫علينا تبين وجهتنا

6
00:00:12,209 --> 00:00:13,946
‫لسنا من يختار المكان

7
00:00:14,078 --> 00:00:15,641
‫بل المكان هو من يختارنا

8
00:00:15,815 --> 00:00:18,205
‫يا رفاق، يجدر بكم رؤية هذا!

9
00:00:18,768 --> 00:00:20,116
‫أليس جميلاً؟

10
00:00:21,463 --> 00:00:23,462
‫عجباه!

11
00:02:13,727 --> 00:02:15,813
‫رباه!

12
00:02:22,417 --> 00:02:23,590
‫يا (تود)

13
00:02:23,721 --> 00:02:25,023
‫التقط

14
00:02:31,541 --> 00:02:33,018
‫يا رفاق؟

15
00:02:35,450 --> 00:02:36,755
‫تعالوا إلى هنا

16
00:02:55,828 --> 00:02:57,044
‫إننا في المنزل

17
00:02:58,956 --> 00:03:01,128
‫- ابتعد عني
‫- أجل، رجاءً لا تلمسها

18
00:03:04,646 --> 00:03:06,211
‫إن هذه معجزة

19
00:03:06,341 --> 00:03:08,729
‫يبدو أنه مبنى دائم الحفاظ على نفسه

20
00:03:08,817 --> 00:03:11,425
‫أجل، يبدو أنهم لم ينهوه قبل انتشار الفايروس

21
00:03:11,555 --> 00:03:14,466
‫أجل، ولكن الجزء الذي أنهوه رائع جداً!

22
00:03:14,596 --> 00:03:17,463
‫أجل، لا أصدق وجود مراحيض تعمل يا رفاق!

23
00:03:17,594 --> 00:03:19,375
‫لا بد أنه نظام مياه رمادية

24
00:03:19,506 --> 00:03:21,938
‫تجمع خزانات مياه المطر
‫وبعد ذلك تنزله إلى المراحيض

25
00:03:22,112 --> 00:03:23,327
‫هذا مذهل يا رفاق

26
00:03:23,415 --> 00:03:26,935
‫يمكننا أخيراً التخلص من مواقد التخييم
‫وكل المولدات

27
00:03:27,065 --> 00:03:28,152
‫نظام تكييف مركزي!

28
00:03:28,282 --> 00:03:30,627
‫أكثر ما أعجبني آلة الثلج تلك

29
00:03:30,757 --> 00:03:33,321
‫إنني سأمضغ كثيراً من الثلج

30
00:03:33,452 --> 00:03:35,537
‫إنني سأمضغه وأمضغه وأمضغه وأمضغه

31
00:03:35,668 --> 00:03:36,710
‫وفوق كل هذا

32
00:03:36,841 --> 00:03:38,317
‫بيتزا مجمدة!

33
00:03:38,448 --> 00:03:40,011
‫- بيتزا مجمدة!
‫- أجل!

34
00:03:40,142 --> 00:03:41,402
‫- عجباه!
‫- لا أريد أن أكون عائقاً

35
00:03:41,533 --> 00:03:44,269
‫ولكن مبنى مكاتب؟
‫لا أشعر أن هذا منزل لي

36
00:03:44,400 --> 00:03:46,963
‫بحقك يا (لويس)!
‫إنك تفكر بهذا على نحو خاطئ

37
00:03:47,094 --> 00:03:48,918
‫هذا ليس مبنى مكاتب

38
00:03:49,049 --> 00:03:51,178
‫بل هو لوحة فارغة

39
00:03:51,308 --> 00:03:54,653
‫ويمكننا رسم تحفتنا الفنية هنا

40
00:03:54,914 --> 00:03:57,608
‫ما رأيك يا (لويس)؟
‫(لويس) (لويس)

41
00:03:57,736 --> 00:03:59,259
‫(لويس)! (لويس)!

42
00:03:59,389 --> 00:04:02,169
‫حسناً، إن أراد الجميع البقاء هنا
‫فأنا موافق، أياً يكن

43
00:04:02,299 --> 00:04:03,647
‫مرحى!

44
00:04:04,429 --> 00:04:07,470
‫"مجمدة، بيتزا مجمدة"

45
00:04:07,600 --> 00:04:08,990
‫"بيتزا مجمدة"

46
00:04:09,122 --> 00:04:11,076
‫"مجمدة، بيتزا مجمدة"

47
00:04:34,667 --> 00:04:36,232
‫مرحباً!

48
00:04:42,488 --> 00:04:44,312
‫صباح الخير (فيتنام)!

49
00:04:45,094 --> 00:04:50,308
‫لم أستطع النوم، فقد كنت مليئاً بالحماس
‫لاختيار الغرف والبدء بالانتقال

50
00:04:50,656 --> 00:04:53,088
‫إذاً، لقد تفقدت كامل المبنى

51
00:04:53,219 --> 00:04:55,652
‫وقد أعجبت بهذا

52
00:04:55,782 --> 00:04:57,086
‫ماذا تعني بقولك "هذا"؟

53
00:04:57,172 --> 00:04:59,172
‫هذا، هذا الطابق

54
00:04:59,518 --> 00:05:01,343
‫ستأخذ الطابق بأكمله؟

55
00:05:01,473 --> 00:05:03,993
‫اسمعوا، هناك خمسة طوابق
‫وكأنه شيء مقدر

56
00:05:04,124 --> 00:05:05,992
‫لذا، سنأخذ أنا و(كارول) هذا الطابق

57
00:05:06,122 --> 00:05:08,685
‫من يريد الطابق الثاني؟
‫فيه ماكينة صراف آلي تعمل

58
00:05:08,816 --> 00:05:10,424
‫- سآخذه أنا
‫- ها هي الروح المعنوية المطلوبة!

59
00:05:10,554 --> 00:05:12,030
‫والآن، من يريد الطابق الثالث؟

60
00:05:12,161 --> 00:05:15,246
‫فيه بعض المشاكل
‫كأسلاك مكشوفة ومكاتب الموظفين

61
00:05:15,377 --> 00:05:18,070
‫ومقاعد المكاتب
‫ولكنه يطل على مطعم (تشيلي)

62
00:05:18,417 --> 00:05:19,547
‫أنا، أنا، أنا

63
00:05:19,678 --> 00:05:20,807
‫تعجبني حماستك يا (لويس)

64
00:05:20,937 --> 00:05:22,632
‫حسناً، الطابق الرابع، أمن آخذين؟

65
00:05:22,762 --> 00:05:25,716
‫- أنا أحجزه
‫- بالطبع، لا مانع عندي بالطابق الرابع

66
00:05:25,847 --> 00:05:30,061
‫هل أردته؟
‫لأنني أستطيع اختيار آخر لنفسي، إذا...

67
00:05:30,191 --> 00:05:33,841
‫كلا، ظننت فقط...
‫إذاً تريدين العيش بمفردك؟

68
00:05:34,189 --> 00:05:36,622
‫ظننت أن ذلك قد يكون أفضل

69
00:05:37,186 --> 00:05:38,707
‫- حسناً
‫- حسناً

70
00:05:38,837 --> 00:05:40,576
‫أجل، بالتأكيد

71
00:05:40,706 --> 00:05:43,573
‫يا رفاق، ستأخذ (غايل) الطابق الرابع

72
00:05:43,704 --> 00:05:46,266
‫مما يعتبر خطة مثالية

73
00:05:46,397 --> 00:05:51,133
‫لأنه وعندها سنجد أنا و(ميليسا)
‫طابقا خاصاً بنا

74
00:05:51,263 --> 00:05:54,392
‫يمكنها زيارتنا بالطبع، لكن...

75
00:05:54,520 --> 00:05:56,433
‫لكن هذا رائع، هذا جيد يا رفاق

76
00:05:56,563 --> 00:05:57,736
‫أجل، أجل

77
00:05:57,867 --> 00:05:59,561
‫هذا سخيف

78
00:06:05,774 --> 00:06:07,468
‫تبقت أربع دقائق للبيتزا، يا قوم!

79
00:06:07,598 --> 00:06:10,552
‫- (غايل)، أيمكنك سكبه في فمي؟
‫- أجل

80
00:06:21,154 --> 00:06:22,588
‫تجمد دماغي!

81
00:06:22,674 --> 00:06:24,065
‫رباه!

82
00:06:24,195 --> 00:06:25,542
‫الأمر يستحق

83
00:06:25,673 --> 00:06:28,018
‫ثلاث دقائق! بدأت الجبنة بالذوبان!

84
00:06:28,279 --> 00:06:29,800
‫"بيتزا مجمدة"

85
00:06:29,930 --> 00:06:31,711
‫"مجمدة، بيتزا مجمدة"

86
00:06:31,841 --> 00:06:35,970
‫"بيتزا مجمدة، بيتزا مجمدة، بيتزا..."

87
00:06:38,401 --> 00:06:42,572
‫- ماذا؟
‫- كلا!

88
00:06:52,999 --> 00:06:56,127
‫شاهدت فيلم (سيتيزين كاين) ذات مرة
‫ولطالما أردت تجربة هذا

89
00:06:58,300 --> 00:06:59,604
‫ماذا؟!

90
00:07:03,383 --> 00:07:05,208
‫شاهدت فيلم (سيتيزين كاين) ذات مرة

91
00:07:05,339 --> 00:07:07,294
‫ولطالما أردت تجربة هذا

92
00:07:08,293 --> 00:07:09,814
‫كيف وجدت شريحتك؟

93
00:07:15,418 --> 00:07:16,722
‫باردة

94
00:07:17,808 --> 00:07:19,415
‫ورطبة

95
00:07:20,371 --> 00:07:22,282
‫يا (كارول)، استخدمي البوق عند الكلام

96
00:07:22,413 --> 00:07:25,236
‫لكن لربما لا يجدر بك استخدامه عند المضغ؟

97
00:07:27,713 --> 00:07:29,060
‫حسناً

98
00:07:29,190 --> 00:07:30,494
‫شكراً لك

99
00:07:31,450 --> 00:07:34,620
‫هذا ممتع جداً يا (تاندي)

100
00:07:34,839 --> 00:07:40,269
‫لكنني قلقة أن الناس بدأت تنزعج قليلاً
‫بشأن انقطاع الكهرباء

101
00:07:40,400 --> 00:07:44,136
‫اهدئي يا (كير بير) لا بد أننا قطعنا
‫قاطعاً كهربائياً بسبب استخدامنا المفرط

102
00:07:44,266 --> 00:07:48,047
‫لكن السبب الرئيسي
‫لجعلنا هذا منزلنا، هو الكهرباء

103
00:07:48,175 --> 00:07:49,784
‫وإن لم نستعدها

104
00:07:49,914 --> 00:07:52,869
‫فأنا قلقة بأن الناس ستبدأ الشك بهذا المكان

105
00:07:53,000 --> 00:07:56,475
‫(لويس) لم يكن معجباً كبيراً
‫مع وجود الكهرباء حتى

106
00:07:56,562 --> 00:07:58,039
‫أجل، حسناً، سأخبرك شيئاً

107
00:07:58,169 --> 00:08:00,687
‫في الصباح، سأذهب وأتفحص صندوق القواطع

108
00:08:00,775 --> 00:08:02,818
‫وسأتبين الأمر، اتفقنا؟

109
00:08:04,077 --> 00:08:05,382
‫شكراً لك

110
00:08:06,728 --> 00:08:07,986
‫على الرحب والسعة

111
00:08:08,683 --> 00:08:10,943
‫- يا (تاندي)؟
‫- نعم؟

112
00:08:11,202 --> 00:08:13,375
‫أيمكنك تمرير الملح رجاءً؟

113
00:08:13,984 --> 00:08:15,285
‫بكل تأكيد

114
00:08:39,747 --> 00:08:41,398
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

115
00:08:52,521 --> 00:08:55,040
‫حسناً، ها نحن ذا

116
00:08:56,431 --> 00:08:58,429
‫الآن، أين أنت؟

117
00:08:58,690 --> 00:09:00,732
‫غير ممكن أن يكون هذا الصغير، أيمكن؟

118
00:09:03,078 --> 00:09:04,338
‫لا، لا أظن ذلك

119
00:09:04,468 --> 00:09:09,551
‫لماذا قد تظن بأن قاطعاً صغيراً كهذا
‫قد يقدم الكهرباء لكل المبنى أيها الأبله؟

120
00:09:09,725 --> 00:09:12,071
‫حسناً، لا بد أنه واحد من هؤلاء الصغار

121
00:09:13,201 --> 00:09:15,199
‫ما هي أذكى طريقة لفعل هذا؟

122
00:09:15,504 --> 00:09:16,850
‫أظنني قد أبدأ من المنتصف؟

123
00:09:37,444 --> 00:09:39,268
‫أهكذا نستحم؟

124
00:09:40,703 --> 00:09:42,354
‫المياه باردة قليلاً، لكن الأمر ينجح

125
00:09:43,916 --> 00:09:46,872
‫اسمع، من الواضح أن الأمور لم تكن...

126
00:09:47,002 --> 00:09:49,478
‫جيدة تماماً بيننا مؤخراً

127
00:09:49,609 --> 00:09:51,650
‫أعلم يا (غايل)، لكننا سنتجاوز هذا

128
00:09:52,345 --> 00:09:54,430
‫سئمت من محاولة تجاوزه فحسب

129
00:09:55,473 --> 00:09:56,908
‫ماذا تقولين؟

130
00:09:57,125 --> 00:09:59,556
‫أظنني مستعدة لأكون وحيدة من جديد

131
00:10:01,339 --> 00:10:02,512
‫أتنفصلين عني؟

132
00:10:02,600 --> 00:10:05,684
‫استمع، باتت الأمور ثقيلة جداً مؤخراً

133
00:10:05,812 --> 00:10:09,637
‫وأنا لست جيدة في التعامل مع ثقل الأمور

134
00:10:10,767 --> 00:10:16,545
‫(ميليسا) هي التي عندك صلة حقيقة معها
‫وهي بحاجة إليك الآن

135
00:10:17,024 --> 00:10:19,239
‫أظن أن عليك الذهاب لتكون معها

136
00:10:21,845 --> 00:10:23,454
‫وداعاً يا (تود)

137
00:10:35,618 --> 00:10:38,052
‫وجدتك أيها القاطع الصغير!

138
00:10:38,138 --> 00:10:40,962
‫عجباً يا (تاندي ميلر)، كيف تفعلها؟

139
00:10:43,786 --> 00:10:45,654
‫- مرحباً
‫- أهلاً يا صاحبي

140
00:10:46,089 --> 00:10:50,303
‫- ما الخطب؟
‫- أنا و(غايل) انفصلنا

141
00:10:50,433 --> 00:10:52,302
‫إنني آسف

142
00:10:53,126 --> 00:10:56,168
‫لقد توقعت حدوث ذلك
‫لكنه أمر مقيت رغم ذلك

143
00:10:56,472 --> 00:10:59,817
‫أجل، يمكن للحب أن يكون أمراً مقيتاً
‫من الدرجة الخامسة على مقياس المقت

144
00:10:59,949 --> 00:11:01,121
‫منذ أسبوع فحسب

145
00:11:01,512 --> 00:11:04,596
‫كان عندي خليلتان مذهلتان متيم بهما

146
00:11:04,728 --> 00:11:07,030
‫والآن واحدة تركتني

147
00:11:07,812 --> 00:11:10,202
‫والأخرى لم تعد موجودة فحسب

148
00:11:10,332 --> 00:11:11,765
‫أما زالت (ميليسا) تمر بمشاكل؟

149
00:11:11,895 --> 00:11:14,547
‫وكأنها خالية من المشاعر الإنسانية

150
00:11:15,023 --> 00:11:17,935
‫إنني فقط غير قادر على التواصل معها

151
00:11:19,890 --> 00:11:21,106
‫يا للهول!

152
00:11:21,237 --> 00:11:22,714
‫(كارول)

153
00:11:24,191 --> 00:11:26,017
‫ماذا حدث يا (كارول)؟ هل أنت بخير؟

154
00:11:26,102 --> 00:11:30,230
‫كنت أمشي فحسب، وسقط هذا الشيء من السقف

155
00:11:30,359 --> 00:11:32,489
‫لقد أخافني لدرجة خروج "عصير الخنفساء" مني

156
00:11:32,619 --> 00:11:34,574
‫ولا يقل أحد هذه الكلمة ثانية

157
00:11:34,704 --> 00:11:37,833
‫- "عصير الخنفساء"؟
‫- يا (تاندي)، لدينا ما يكفي من المشاكل هنا

158
00:11:37,963 --> 00:11:40,483
‫من دون إضافة
‫صانع مشاكل من العالم الروحي

159
00:11:40,614 --> 00:11:41,961
‫حسناً، لا أحد يقول "عصير الخنفساء" ثانية

160
00:11:42,091 --> 00:11:43,176
‫يا (تاندي)!

161
00:11:43,308 --> 00:11:45,393
‫إذاً، إضافة لكهرباء لا يمكن الاعتماد عليها

162
00:11:45,524 --> 00:11:48,260
‫يمكن للمعروضات القبيحة
‫أن تدمر جماجمنا في أي وقت

163
00:11:48,390 --> 00:11:50,998
‫لعل هذا المكان ليس نعيماً كما اعتقدنا

164
00:11:51,126 --> 00:11:52,692
‫أظننا جميعاً نفرط في ردة فعلنا

165
00:11:52,823 --> 00:11:54,429
‫- كان هذا مجرد حادث
‫- أجل

166
00:11:54,560 --> 00:11:57,080
‫هنالك دوماً بضعة مشاكل نواجهها
‫عند الانتقال إلى منزل جديد

167
00:11:57,210 --> 00:11:58,556
‫متأكدة أننا لن نقتل

168
00:11:58,687 --> 00:12:00,555
‫- حسناً، دعينا نأخذك إلى الغرفة الأخرى
‫- أجل

169
00:12:00,686 --> 00:12:02,727
‫أجل، دعينا نأخذك
‫إلى كرسي مساج يا (كارول)

170
00:12:02,858 --> 00:12:04,249
‫هيا بنا

171
00:12:22,626 --> 00:12:24,060
‫(لويس)

172
00:12:41,092 --> 00:12:43,003
‫- (تاندي)!
‫- مرحباً

173
00:12:43,915 --> 00:12:45,566
‫إنه جيد جداً، أليس كذلك؟

174
00:12:45,870 --> 00:12:47,432
‫جيد للعديد من الأشياء

175
00:12:47,520 --> 00:12:49,476
‫لماذا وضعت قاطع أسلاك في قهوتي؟

176
00:12:49,563 --> 00:12:51,648
‫إذاً أنت تعرف اسمه

177
00:12:53,386 --> 00:12:54,819
‫مثير للاهتمام

178
00:12:58,469 --> 00:12:59,817
‫إذاً، لقد قطعت الكهرباء

179
00:12:59,945 --> 00:13:01,772
‫وأسقطت منحوتة على رأس زوجتي

180
00:13:01,902 --> 00:13:04,465
‫وجعلت المنزل يبدو سيئاً
‫حتى نرغب جميعاً بالانتقال

181
00:13:04,595 --> 00:13:07,202
‫هذه خطة رائعة، إلا أنني اكتشفت أمرك

182
00:13:08,548 --> 00:13:10,417
‫ماذا تنوي أن تفعل تالياً؟

183
00:13:16,370 --> 00:13:17,543
‫مرحباً

184
00:13:17,671 --> 00:13:19,063
‫تطلقين النار على بعض الكراسي؟

185
00:13:19,280 --> 00:13:20,366
‫أجل

186
00:13:23,668 --> 00:13:25,057
‫إصابة جيدة

187
00:13:26,883 --> 00:13:28,447
‫أنا و(غايل) انفصلنا

188
00:13:29,360 --> 00:13:31,098
‫أردتك أن تعلمي فحسب

189
00:13:31,836 --> 00:13:33,009
‫حسناً

190
00:13:34,703 --> 00:13:38,006
‫على الجانب المشرق
‫سأتمكن من إمضاء المزيد من الوقت معك

191
00:13:39,179 --> 00:13:40,482
‫حسناً

192
00:13:42,783 --> 00:13:44,044
‫حسناً

193
00:13:44,262 --> 00:13:46,738
‫حسناً... حديث جيد

194
00:13:47,909 --> 00:13:49,171
‫وداعاً

195
00:13:50,474 --> 00:13:51,908
‫يا (تود)؟

196
00:13:52,080 --> 00:13:53,254
‫نعم؟

197
00:14:04,593 --> 00:14:06,245
‫يؤسفني حزنك

198
00:14:09,069 --> 00:14:11,329
‫لا أعلم ما قد أفعل إن خسرتك

199
00:14:12,719 --> 00:14:14,892
‫أنت الشيء الوحيد الذي يهمني في هذا العالم

200
00:14:15,674 --> 00:14:17,150
‫وأنا هنا من أجلك

201
00:14:20,625 --> 00:14:22,016
‫ما الخطب؟

202
00:14:22,494 --> 00:14:24,015
‫من الجيد استعادتك

203
00:14:36,093 --> 00:14:37,266
‫أمسكت بك!

204
00:14:37,396 --> 00:14:38,743
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا (تاندي)؟!

205
00:14:39,047 --> 00:14:42,130
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أذهب إلى المرحاض

206
00:14:42,610 --> 00:14:44,131
‫أحقاً؟

207
00:14:45,174 --> 00:14:46,389
‫أيمكنني رؤيته؟

208
00:14:46,520 --> 00:14:48,214
‫كلا، لا يمكنك رؤيته

209
00:14:49,474 --> 00:14:50,995
‫هل مات شيء ما هناك؟

210
00:14:51,126 --> 00:14:52,516
‫كلا، يا (تاندي)

211
00:14:53,731 --> 00:14:55,122
‫هذا مضحك فحسب

212
00:14:55,513 --> 00:14:58,641
‫معظم الناس يعتنون بأمور الحمام
‫قبل الذهاب إلى السرير

213
00:14:59,033 --> 00:15:02,117
‫أو إن اضطروا للدخول في منتصف الليل
‫وكان الحمام بعيداً جداً

214
00:15:02,465 --> 00:15:04,419
‫فإنهم يقومون بما عليهم القيام به

215
00:15:04,551 --> 00:15:06,722
‫سواء كان رقم واحد أو اثنين
‫في كأس بجانب السرير

216
00:15:07,027 --> 00:15:08,894
‫ويتعاملون مع الكأس في الصباح

217
00:15:09,460 --> 00:15:12,848
‫حسناً، إذاً طريقة عملنا أنا وأنت مختلفة تماماً
‫والآن، ماذا تريد؟

218
00:15:12,979 --> 00:15:15,759
‫أن تعلم أنني...

219
00:15:16,281 --> 00:15:17,801
‫أراقبك

220
00:15:20,234 --> 00:15:21,625
‫اخرج من هنا

221
00:15:27,925 --> 00:15:30,661
‫"لم تخلق بعد"

222
00:15:30,791 --> 00:15:33,703
‫"تحشد ابتسامة"

223
00:15:33,833 --> 00:15:37,352
‫"لحكاية حنينه"

224
00:15:37,439 --> 00:15:39,611
‫"دون أن يقول حقاً"

225
00:15:39,741 --> 00:15:41,045
‫"ما أراد إيجاده..."

226
00:15:41,176 --> 00:15:44,260
‫- ألست في حالة معنوية جيدة جداً؟
‫- أجل، بكل تأكيد

227
00:15:44,434 --> 00:15:46,650
‫لقد حظيت أخيراً بانفراج مع (ميليسا)

228
00:15:46,778 --> 00:15:48,257
‫يبدو أنها تتغير

229
00:15:48,387 --> 00:15:49,865
‫هذا عظيم، تهاني الحارة

230
00:15:49,951 --> 00:15:53,949
‫شكراً يا صاحبي، مهلاً، أنصت
‫لقد نسيت صابونتي، أيمكنني استعارة خاصتك؟

231
00:15:54,077 --> 00:15:55,643
‫بالتأكيد، انتظر لحظة

232
00:16:08,676 --> 00:16:10,892
‫- تفضل، سأحتاج استعادتها
‫- شكراً يا صاحبي

233
00:16:11,022 --> 00:16:12,369
‫لك ذلك

234
00:16:17,887 --> 00:16:19,233
‫ما هذا بحق الجحيم؟

235
00:16:20,885 --> 00:16:23,318
‫لا، لا، لقد علمت ذلك!

236
00:16:36,047 --> 00:16:38,394
‫علمت ذلك، علمت ذلك
‫علمته، علمته!

237
00:16:38,525 --> 00:16:39,784
‫(لويس)

238
00:16:42,303 --> 00:16:43,608
‫أنت!

239
00:16:44,085 --> 00:16:45,301
‫ماذا؟

240
00:16:45,519 --> 00:16:48,170
‫- أخبرني سبب فعلك هذا فحسب
‫- سبب فعلي ماذا يا (تاندي)؟

241
00:16:48,298 --> 00:16:51,124
‫محاولة تخريب هذا المبنى يا (لويس)

242
00:16:51,342 --> 00:16:52,905
‫لماذا قد أفعل ذلك بحق الجحيم؟

243
00:16:53,035 --> 00:16:56,555
‫يضايقك أننا انتقلنا إلى مبنى مكاتب

244
00:16:56,641 --> 00:16:58,379
‫لذلك تريدنا الآن أن نكرهه جميعنا

245
00:16:58,509 --> 00:17:00,769
‫حتى ننتقل إلى مكان من اختيارك

246
00:17:00,898 --> 00:17:03,158
‫لدي أخبار جيدة لك يا رجل

247
00:17:03,550 --> 00:17:05,765
‫يمكنك الذهاب إلى حيث تريد

248
00:17:05,896 --> 00:17:08,025
‫لأنك غير مرحب بك هنا بعد الآن

249
00:17:08,110 --> 00:17:09,676
‫هيا، اخرج من هنا! اذهب!

250
00:17:10,153 --> 00:17:11,543
‫الحق كتابك

251
00:17:11,673 --> 00:17:13,281
‫ماذا تفعل يا (تاندي)؟

252
00:17:13,368 --> 00:17:15,888
‫إنني أخرج القمامة يا (كير بير)

253
00:17:16,018 --> 00:17:17,494
‫فكما ترين، بفضل (لويس)

254
00:17:17,581 --> 00:17:21,665
‫قد تكون المراحيض معطلة
‫ولكن ما زال لدينا دفقة مياه واحدة

255
00:17:21,752 --> 00:17:24,316
‫وهي لإخراجك من المبنى

256
00:17:24,447 --> 00:17:26,011
‫إن هذا ضرب من الجنون!

257
00:17:26,141 --> 00:17:27,314
‫- أحقاً؟
‫- يا (تاندي)، لا يمكنك فعل هذا

258
00:17:27,444 --> 00:17:29,530
‫أجل، يمكنني، وعلي فعل هذا يا (كارول)

259
00:17:29,660 --> 00:17:31,441
‫- ولكنه لم يفعل شيئاً
‫- لا

260
00:17:31,572 --> 00:17:34,178
‫- هناك شخص ما وراء كل هذا!
‫- لست أنا!

261
00:17:34,308 --> 00:17:37,133
‫حسناً، إن لم تفعله أنت
‫فمن فعله بحق الجحيم؟

262
00:17:37,263 --> 00:17:38,523
‫أنا فعلت!

263
00:17:45,605 --> 00:17:47,604
‫- (لويس)، أيمكنك أن تعذرني لدقيقة رجاءً؟
‫- أجل

264
00:17:47,732 --> 00:17:48,906
‫- بالتأكيد
‫- شكراً لك

265
00:17:59,551 --> 00:18:01,203
‫لماذا قد تفعلين ذلك؟

266
00:18:07,415 --> 00:18:10,847
‫لطالما حظيت بحلم عن المكان
‫الذي سأربي فيه عائلتي

267
00:18:11,326 --> 00:18:15,453
‫منزل صغير، بفناء صغير، وسياج أبيض

268
00:18:15,886 --> 00:18:17,929
‫ولم أرد لذلك الحلم أن يموت

269
00:18:18,276 --> 00:18:20,622
‫فكما ترى، كل ما أردته يوماً كان منزلاً

270
00:18:20,753 --> 00:18:23,184
‫جاهز لتدعوه بمنزلك

271
00:18:23,751 --> 00:18:25,401
‫مثل بيت

272
00:18:26,705 --> 00:18:28,182
‫كان يجدر بك إخباري

273
00:18:28,313 --> 00:18:30,745
‫حاولت، لكنك كنت متشوقاً جداً بشأنه

274
00:18:30,875 --> 00:18:34,742
‫شع وجهك نوراً وكأنك تشاهد
‫أفضل الأفلام الإباحية في العالم

275
00:18:34,960 --> 00:18:37,219
‫مثل إن مثلت عارضات الأزياء أفلاماً إباحية

276
00:18:38,783 --> 00:18:40,564
‫أنت بمثابة ذلك بالنسبة إلي

277
00:18:48,385 --> 00:18:50,861
‫لا أرغب بالبقاء إن لم ترغبي بأن تكوني هنا

278
00:18:50,991 --> 00:18:52,252
‫كلا

279
00:18:52,380 --> 00:18:54,815
‫مكان تواجدك هو المنزل المثالي

280
00:18:57,117 --> 00:18:59,072
‫يجدر بي غالباً إخبار البقية

281
00:18:59,680 --> 00:19:01,984
‫وبعد ذلك قلت
‫"حاولت، لكنك كنت متشوقاً جداً بشأنه"

282
00:19:02,114 --> 00:19:05,024
‫"شع وجهك نوراً وكأنك تشاهد
‫أفضل الأفلام الإباحية في العالم"

283
00:19:05,154 --> 00:19:06,936
‫"مثل إن مثلت عارضات الأزياء أفلاماً إباحية"

284
00:19:07,023 --> 00:19:10,325
‫وبعد ذلك قلت
‫"(كارول)، أنت بمثابة ذلك بالنسبة إلي"

285
00:19:11,064 --> 00:19:12,541
‫وبعد ذلك قبّلنا بعضنا

286
00:19:18,059 --> 00:19:19,578
‫حسناً، لقد فهمنا

287
00:19:21,187 --> 00:19:23,273
‫لا يمكنني فقط تصديق أنك فعلت هذا يا (كارول)

288
00:19:23,403 --> 00:19:24,923
‫فهذا ليس من شيمك أبداً

289
00:19:25,053 --> 00:19:27,704
‫من ناحية أخرى، لم يصب أحد بأذى، لذا...

290
00:19:27,832 --> 00:19:30,310
‫أجل، لا بأس يا (كارول)
‫غفرنا لك كل شيء

291
00:19:30,441 --> 00:19:34,089
‫كلا، هذا مجتمع، ولدينا قوانين

292
00:19:34,350 --> 00:19:36,219
‫أستحق العقاب

293
00:19:37,217 --> 00:19:38,651
‫عاقبوني بشدة

294
00:19:43,214 --> 00:19:44,431
‫حسناً

295
00:19:46,907 --> 00:19:49,601
‫يا (تاندي)، يعد هذا انتهاكاً
‫لإطلاق سراحي المشروط

296
00:19:49,729 --> 00:19:51,426
‫أنا آخذك في إجازة قصيرة فحسب

297
00:19:51,556 --> 00:19:52,858
‫حسناً، مستعدة؟

298
00:19:54,031 --> 00:19:55,422
‫مفاجأة!

299
00:20:00,028 --> 00:20:02,070
‫يا للروعة!

300
00:20:02,287 --> 00:20:03,981
‫لا أعلم ما مدى قربه لأحلامك

301
00:20:04,111 --> 00:20:06,718
‫ولكنني أعدك أننا سنجعله منزلاً لنا

302
00:20:07,022 --> 00:20:08,760
‫إنه مثالي

303
00:20:09,064 --> 00:20:11,626
‫إنني أحبه وأحبك

304
00:20:11,975 --> 00:20:13,453
‫إنني أحبك أيضاً

305
00:20:17,015 --> 00:20:18,448
‫(ميليسا)؟

306
00:20:19,100 --> 00:20:20,273
‫أهلاً يا (تود)

307
00:20:20,491 --> 00:20:21,881
‫مرحباً يا (ميليسا)، كنت فقط...

308
00:20:24,358 --> 00:20:25,443
‫أنت...

309
00:20:26,225 --> 00:20:28,745
‫- ألا ترتدين قمصاناً اليوم؟
‫- كلا، لا يمكنني

310
00:20:29,353 --> 00:20:31,091
‫حسناً، ولماذا؟

311
00:20:31,830 --> 00:20:33,177
‫لقد حرقتها كلها

312
00:20:37,174 --> 00:20:38,781
‫- لماذا؟
‫- لست أدري

313
00:20:40,215 --> 00:20:44,038
‫مهلاً، إذاً، لدي بعض الأنباء المشوقة جداً

314
00:20:44,169 --> 00:20:46,167
‫أحقاً؟ وما هي؟

315
00:20:47,253 --> 00:20:49,122
‫أعلم أننا تحدثنا عن الموضوع منذ زمن بعيد

316
00:20:49,208 --> 00:20:52,728
‫لكنني قررت أنني مستعدة أخيراً

317
00:20:53,640 --> 00:20:55,292
‫أنت مستعدة؟

318
00:20:55,986 --> 00:20:57,593
‫لماذا؟

319
00:20:59,158 --> 00:21:00,983
‫مستعدة لأحظى بطفل معك!

320
00:21:03,761 --> 00:21:04,936
‫أجل

