﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:03,085
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,172 --> 00:00:06,517
‫- يبدو أنه مبنى دائم الحفاظ على نفسه
‫- كلا!

3
00:00:06,647 --> 00:00:09,037
‫- (لويس)
‫- لست أنا!

4
00:00:09,167 --> 00:00:11,556
‫- إذاً من بحق الجحيم هو الفاعل؟
‫- أنا الفاعلة!

5
00:00:11,688 --> 00:00:12,773
‫أتنفصلين عني؟

6
00:00:12,904 --> 00:00:15,337
‫(ميليسا) ليست بخير
‫إنها بحاجة لك الآن

7
00:00:15,468 --> 00:00:18,899
‫إنني مستعدة أخيراً
‫لأحظى بطفل معك

8
00:00:20,072 --> 00:00:21,419
‫مرحباً يا (لويس)

9
00:00:21,897 --> 00:00:25,373
‫أردت الاعتذار عن اتهامك
‫بتخريب المبنى

10
00:00:25,547 --> 00:00:28,501
‫وظننت أنه سيكون ممتعاً
‫صياغة هذا الاعتذار بأغنية

11
00:00:28,632 --> 00:00:30,717
‫عذراً يا (تاندي)، هذا ليس بالوقت المناسب

12
00:00:31,022 --> 00:00:32,281
‫ما الخطب يا صاحبي؟

13
00:00:32,411 --> 00:00:34,714
‫لكان اليوم ذكرى لقائي بـ(مارك)

14
00:00:34,932 --> 00:00:38,451
‫لذلك لست في مزاج مناسب لهذا

15
00:00:38,667 --> 00:00:41,100
‫- كان (مارك) شريكك؟
‫- أجل

16
00:00:41,579 --> 00:00:42,881
‫حدث تغيير في الخطط

17
00:00:43,012 --> 00:00:44,967
‫باتت أغنية الاعتذار الآن تحية لـ(مارك)

18
00:00:45,097 --> 00:00:46,575
‫لذلك أخبرني خمسة أشياء عنه

19
00:00:46,705 --> 00:00:49,356
‫في الحقيقة، أعلم أنه آسيوي
‫لذلك أخبرني أربعة أشياء فحسب

20
00:00:49,486 --> 00:00:51,571
‫- ليس آسيوياً
‫- حقاً؟

21
00:00:54,220 --> 00:00:56,393
‫- لكنه شاذ؟
‫- أجل

22
00:00:57,002 --> 00:00:58,610
‫حسناً، تبقت ثلاثة أشياء

23
00:00:59,087 --> 00:01:01,347
‫بحقك يا (لويس)، أعطني التفاصيل

24
00:01:02,911 --> 00:01:04,344
‫كان برجه "الحوت"

25
00:01:04,475 --> 00:01:05,777
‫كنا نعيش في (سياتل)

26
00:01:05,909 --> 00:01:08,819
‫وفي آخر مرة رأيته
‫كان يركب طائرة إلى (طوكيو)

27
00:01:08,949 --> 00:01:10,122
‫فهمت

28
00:01:13,859 --> 00:01:16,378
‫"(مارك)، (مارك)، لو اقتربت منه في منتزه"

29
00:01:16,509 --> 00:01:19,941
‫"أراهن أنه كان ليقول، اسمي (مارك)"

30
00:01:20,072 --> 00:01:22,245
‫"(مارك)، (مارك)، لو ملك فلكاً"

31
00:01:22,373 --> 00:01:23,721
‫"أراهن أنه كان ليبحر في الظلمة"

32
00:01:23,851 --> 00:01:26,328
‫"ولذهب إلى منتزه مع قرش"

33
00:01:27,545 --> 00:01:28,717
‫"(مارك)، (مارك)"

34
00:01:28,848 --> 00:01:30,412
‫"(مارشا كلارك)"

35
00:01:33,801 --> 00:01:35,191
‫"مرح جداً"

36
00:01:40,926 --> 00:01:43,881
‫"خاتمة، خاتمة، خاتمة، خاتمة، خاتمة"

37
00:01:44,011 --> 00:01:46,879
‫"الخاتمة التي أشعر بها في عظامي وأسناني"

38
00:01:47,313 --> 00:01:50,354
‫"خاتمة، خاتمة، خاتمة، خاتمة، خاتمة"

39
00:01:50,484 --> 00:01:52,570
‫"خاتمة لك..."

40
00:01:52,656 --> 00:01:57,088
‫"ولـ(مارك)، (مارك)، (مارك)"

41
00:01:57,913 --> 00:02:01,345
‫شكراً جزيلاً لك
‫هذا لم يساعد إطلاقاً، أجل

42
00:02:01,954 --> 00:02:03,214
‫(لويس)

43
00:02:05,169 --> 00:02:07,689
‫إذاً، كان في طريقه إلى (طوكيو)
‫آخر مرة رأيته؟

44
00:02:08,210 --> 00:02:10,861
‫ذهب في رحلة عمل
‫ثم انتشر الفايروس

45
00:02:10,991 --> 00:02:12,642
‫ومنعوا جميع الرحلات

46
00:02:12,772 --> 00:02:16,899
‫آخر ما سمعت أنه كان يحاول استئجار
‫قارب من نوع ما، ليأتي إلى هنا

47
00:02:17,030 --> 00:02:19,722
‫يا إلهي، هذا رائع!
‫إذاً هو يبحر إلى هنا؟

48
00:02:19,809 --> 00:02:21,635
‫كان ذلك من ثلاث سنوات يا (تاندي)

49
00:02:22,026 --> 00:02:23,721
‫لا بد أنه يقترب إذاً

50
00:02:23,893 --> 00:02:26,153
‫- بحقك يا (تاندي)
‫- ماذا؟

51
00:02:27,021 --> 00:02:29,194
‫- لقد مات
‫- ربما

52
00:02:29,325 --> 00:02:32,714
‫سأقول على الأرجح حتى
‫لكن، من يعلم؟

53
00:02:32,844 --> 00:02:35,016
‫حسناً، لدي أغنية أخرى قادمة نحوك، اتفقنا؟

54
00:02:35,321 --> 00:02:37,579
‫"(مارك)، (مارك)، هل لي أن أذكر"

55
00:02:37,710 --> 00:02:39,101
‫"أن حبيبك (مارك)"

56
00:02:39,231 --> 00:02:40,795
‫"يحتمل أنه حي"

57
00:02:40,925 --> 00:02:42,273
‫"مفتوح النهاية"

58
00:02:42,403 --> 00:02:44,010
‫"مفتوحاً، مفتوح النهاية"

59
00:02:44,140 --> 00:02:46,748
‫"النهاية طبيعتها مفتوحة، للموت غير المشهود"

60
00:02:46,833 --> 00:02:48,355
‫(لويس)!
‫"مفتوح النهاية"

61
00:02:48,485 --> 00:02:49,832
‫"مفتوحاً، مفتوح النهاية"

62
00:02:49,960 --> 00:02:52,221
‫"إنه يجري إلى آخر الرواق ويلتفت يميناً"

63
00:02:52,351 --> 00:02:54,090
‫إنني أراك!
‫"مفتوح النهاية"

64
00:02:54,176 --> 00:02:55,610
‫"مفتوحاً، مفتوح النهاية"

65
00:02:55,740 --> 00:02:58,608
‫"عليك التحدث أكثر عن موضوع (مارك) هذا"

66
00:02:58,782 --> 00:03:00,519
‫(غايل)؟

67
00:03:00,693 --> 00:03:03,083
‫أتودين بوظة نبيذ؟
‫لقد نسيت

68
00:03:03,257 --> 00:03:04,559
‫لا يمكنك الشرب حالياً

69
00:03:04,690 --> 00:03:08,340
‫أجل، من المضحك ذكرك هذا
‫كنت أنظر إلى ملابسي طفلي

70
00:03:08,471 --> 00:03:10,990
‫وأدركت شيئاً أصابني بالحزن

71
00:03:11,381 --> 00:03:13,858
‫لن يملك طفلي جدة

72
00:03:13,944 --> 00:03:17,550
‫أو طعاماً طازجاً أو أصدقاءً أو حفل تخرج

73
00:03:17,681 --> 00:03:20,199
‫بل سيحظى بحفل تخرج

74
00:03:21,417 --> 00:03:25,500
‫على أي حال
‫كنت أتساءل إن أخذت قط بعين الاعتبار

75
00:03:25,631 --> 00:03:27,370
‫أن تكوني جدة طفلي

76
00:03:27,760 --> 00:03:29,933
‫لست واثقة من إعجابي وقع هذه الكلمة

77
00:03:30,063 --> 00:03:31,974
‫إذاً يمكننا ايجاد اسم آخر لها

78
00:03:32,235 --> 00:03:37,492
‫(ماما كلوسترمان)، (غرامي)، (غام غام)
‫(بوبي)، (مامسي)، (ميمسي)، (ميمي)

79
00:03:37,623 --> 00:03:39,882
‫(نانا)، (غاغا)، (غوغو)، (زازا)

80
00:03:40,010 --> 00:03:42,619
‫(لالا)، (تاتا)، (جاجا)، (فافا)

81
00:03:42,750 --> 00:03:47,137
‫(بيبا)، (بوبو)، (نونو)
‫(كاكا)، (شاشا)، (نينيني)

82
00:03:47,268 --> 00:03:49,223
‫أتمرين بنوبة من نوع ما الآن؟

83
00:03:49,440 --> 00:03:51,222
‫نوبة عبقرية

84
00:03:51,481 --> 00:03:57,564
‫أنصتي، لست واثقة أنني أشعر بالشعور المناسب
‫لأكون الجدة العجوز حالياً...

85
00:03:57,695 --> 00:03:59,997
‫- لكن هذا...
‫- هذا رفض يا (كارول)

86
00:04:07,252 --> 00:04:08,687
‫مرحباً يا (لويس)

87
00:04:09,425 --> 00:04:11,815
‫يعجبني هذا المكان
‫الأوضاع تتحسن جداً، صحيح؟

88
00:04:12,119 --> 00:04:14,074
‫- هل هذا (مارك)؟
‫- أجل

89
00:04:14,943 --> 00:04:16,593
‫هذا مثير للاهتمام

90
00:04:17,897 --> 00:04:19,287
‫ماذا تريد يا (تاندي)؟

91
00:04:19,592 --> 00:04:22,415
‫- أريدك أن تأتي معي إلى (سياتل)
‫- لماذا اخترت (سياتل)؟

92
00:04:22,546 --> 00:04:26,630
‫- لدي مفاجأة صغيرة لك
‫- هل لها علاقة بـ(مارك)؟

93
00:04:26,760 --> 00:04:27,891
‫ربما

94
00:04:27,976 --> 00:04:29,802
‫إن (مارك) ميت، والآن غادر رجاءً

95
00:04:29,932 --> 00:04:33,364
‫حسناً، انتظر لحظة الآن
‫قلت بنفسك أنك لم تشهد موته

96
00:04:33,494 --> 00:04:35,015
‫لذا، من يدري؟

97
00:04:35,319 --> 00:04:36,753
‫لذلك، دعنا نذهب، هيا بنا

98
00:04:36,883 --> 00:04:38,318
‫هيا بنا، لنفعلها

99
00:04:38,533 --> 00:04:40,923
‫(تاندي)، لن أذهب إلى (سياتل) برفقتك

100
00:04:41,097 --> 00:04:44,008
‫أخشى أنني مصر!

101
00:04:46,744 --> 00:04:50,134
‫مرحباً يا (لويس)، أردت فقط أن أرى
‫ما إن كنت تستطيع مساعدتي في وظيفة مهمة

102
00:04:50,264 --> 00:04:52,132
‫أعلم ما تفعله
‫إنك تحاول إدخالي في سيارتك

103
00:04:52,263 --> 00:04:53,827
‫حتى تقود بي إلى (سياتل)

104
00:04:54,304 --> 00:04:56,652
‫- كلا، لست أفعل
‫- أقسم بحياة طفلك

105
00:04:56,782 --> 00:04:59,344
‫- أقسم بـ"بياة" طفلي
‫- ماذا تعني بـ"بياة"؟

106
00:04:59,475 --> 00:05:00,995
‫إنني مصاب بالزكام فلفظتها كذلك

107
00:05:02,429 --> 00:05:04,298
‫أتود لعب التنس بمضارب الأختان (ويليامز)؟

108
00:05:04,428 --> 00:05:05,774
‫بحقك!

109
00:05:05,948 --> 00:05:08,642
‫أيمكنك مساعدتي على وضع حواجبي خارجاً؟

110
00:05:09,945 --> 00:05:11,118
‫أيود أحد البستنة؟

111
00:05:11,249 --> 00:05:13,073
‫- لست ذاهباً إلى (سياتل)
‫- (سياتل)؟ ماذا؟!!

112
00:05:13,204 --> 00:05:14,769
‫أنا لست... حسناً

113
00:05:16,810 --> 00:05:18,635
‫يا (تاندي)، لست ذاهباً إلى (سياتل)!

114
00:05:18,765 --> 00:05:21,980
‫أعلم
‫أردت فقط أن أعتذر

115
00:05:22,196 --> 00:05:26,412
‫كما تعلم، ظننت أنني قد أساعدك بالذهاب
‫لكنني كنت أفعلها من أجلي أكثر منك

116
00:05:26,846 --> 00:05:28,324
‫كنت أنانياً جداً

117
00:05:28,583 --> 00:05:32,538
‫لذا على أي حال، أحضرت لك
‫هدية ذكرى لقاء صغيرة

118
00:05:33,885 --> 00:05:35,623
‫لففتها بشكل شيء

119
00:05:37,013 --> 00:05:38,403
‫آسف، إنني آسف

120
00:05:38,533 --> 00:05:40,271
‫لكن هذا سيكون جيداً جداً لك

121
00:05:40,402 --> 00:05:41,705
‫آسف جداً

122
00:05:51,393 --> 00:05:54,304
‫أي سبب تملكه لأخذي إلى (سياتل)؟

123
00:05:54,435 --> 00:05:56,129
‫لن يكون (مارك) هناك!

124
00:05:56,259 --> 00:05:57,736
‫قد لا يكون هناك الآن

125
00:05:57,867 --> 00:05:59,778
‫لكن ماذا لو عاد مستقبلاً؟

126
00:05:59,909 --> 00:06:04,036
‫أقصد أن عليه معرفة مكاننا
‫ولذلك سنترك له ملحوظة بعنواننا

127
00:06:04,166 --> 00:06:05,601
‫إن (مارك) ميت يا (تاندي)!

128
00:06:05,731 --> 00:06:08,250
‫أخي كان ميتاً أيضاً
‫كان في الفضاء

129
00:06:08,381 --> 00:06:10,770
‫لم يكن في (طوكيو)
‫وإنما في الفضاء الخارجي

130
00:06:10,901 --> 00:06:13,116
‫وبعد ذلك بطريقة ما، استطاع أخي الميت

131
00:06:13,247 --> 00:06:16,940
‫أن يصل إلى الأرض
‫ويجدني في (ماليبو)، على قيد الحياة

132
00:06:17,459 --> 00:06:19,460
‫إن أمكن حدوث معجزة لي

133
00:06:19,546 --> 00:06:20,893
‫فلم لا تحدث لك؟

134
00:06:21,023 --> 00:06:22,848
‫لأن ذلك غير ممكن، اتفقنا؟

135
00:06:25,064 --> 00:06:27,454
‫أعلم لماذا تتكلم معي بعصبية ولوقت قصير

136
00:06:28,105 --> 00:06:30,756
‫لا بد أنه صعب عليك النظر إلي طوال الوقت

137
00:06:30,886 --> 00:06:32,841
‫وأن تُذكر به
‫في كل خطوة على طول الطريق

138
00:06:32,972 --> 00:06:34,188
‫أذكر بمن؟

139
00:06:34,318 --> 00:06:35,665
‫أظنك تعلم ذلك

140
00:06:38,924 --> 00:06:40,618
‫تشعر برغبة في الاستمناء

141
00:06:41,529 --> 00:06:44,745
‫من أية جهة تظن نفسك شبيهاً بـ(مارك)؟

142
00:06:44,875 --> 00:06:46,483
‫ومن أية جهة لا أشبهه؟

143
00:06:46,613 --> 00:06:50,654
‫البنية العظمية، وهزل الخدين

144
00:06:50,784 --> 00:06:53,696
‫نظرة الأعين المثيرة، ونتوء الشفتين

145
00:06:53,826 --> 00:06:56,127
‫ما من شبه واحد

146
00:06:56,259 --> 00:06:58,213
‫هذا ما ينبغي عليك أن تخبر نفسك به

147
00:07:03,688 --> 00:07:05,035
‫إخفاق رائع

148
00:07:05,296 --> 00:07:06,816
‫مرحباً يا رفيقاتي السيدات

149
00:07:06,946 --> 00:07:08,510
‫إذاً، يا (غايل)

150
00:07:08,597 --> 00:07:09,944
‫- نعم؟
‫- أنت قلقة

151
00:07:10,074 --> 00:07:13,594
‫بأنه عندما يناديك الطفل بجدتي
‫فإنك ستخسرين جاذبيتك

152
00:07:13,724 --> 00:07:14,984
‫ليس كذلك

153
00:07:15,114 --> 00:07:17,113
‫رسمت بعض الرسمات لأوضح وجهة نظري

154
00:07:17,243 --> 00:07:20,502
‫أطلقت عليها اسم
‫"جدات تريد ممارسة الجنس معهن"

155
00:07:21,023 --> 00:07:24,454
‫حسناً
‫انظري إلى هؤلاء الجدات الحسناوات

156
00:07:26,453 --> 00:07:31,753
‫(غولدي هون) أراهن أنها تتجاوز الحد
‫بإمطار أحفادها بالهدايا

157
00:07:32,102 --> 00:07:33,796
‫كانت في فيلم (أوفر بورد)

158
00:07:33,926 --> 00:07:35,404
‫أجل، فهمت... فهمت الأمر

159
00:07:35,662 --> 00:07:36,967
‫أم (بيونسيه)

160
00:07:37,097 --> 00:07:39,487
‫من يدير العالم؟
‫الجدات

161
00:07:40,530 --> 00:07:41,747
‫(كريس) و(كايتلين جينر)

162
00:07:41,877 --> 00:07:43,876
‫جدتان جميلتان

163
00:07:44,005 --> 00:07:45,439
‫وانظري إلى هذا

164
00:07:45,613 --> 00:07:47,048
‫ها أنت يا (غايل)

165
00:07:50,566 --> 00:07:53,390
‫والآن، الفصل الثاني
‫"النسوة الوحيدات"

166
00:07:53,520 --> 00:07:56,170
‫هؤلاء نسوة عاديات لا يمتلكن أحفاداً

167
00:07:56,301 --> 00:07:58,430
‫- أترين؟
‫- رباه!

168
00:07:58,560 --> 00:08:00,863
‫حسناً يا (كارول)، حسناً، لا بأس

169
00:08:00,993 --> 00:08:04,251
‫حسناً، يمكن لطفلك دعوتي
‫بـ"جدتي" أو بالـ"جدة"

170
00:08:04,382 --> 00:08:07,988
‫أو أي شيء يريده
‫دعيني أعد للعبتي فحسب

171
00:08:08,118 --> 00:08:10,682
‫هذه أفضل أخبار
‫شكراً جزيلاً لك!

172
00:08:10,812 --> 00:08:12,245
‫- إنني أرمي
‫- حسناً

173
00:08:12,376 --> 00:08:14,374
‫أصفر! مرحى!

174
00:08:14,504 --> 00:08:16,982
‫- إننا نقترب
‫- هذا سخيف يا (تاندي)!

175
00:08:17,112 --> 00:08:19,936
‫رجاءً، اخلع هذا الكيس عن رأسك

176
00:08:20,066 --> 00:08:22,584
‫لا يمكنني يا صاحبي
‫لا أستطيع جعلك تقع في حبي

177
00:08:22,672 --> 00:08:25,236
‫- فأنا أكن كثيراً من الاحترام لـ(مارك)
‫- إنه خطير

178
00:08:25,366 --> 00:08:29,407
‫- وأظن أنه من الأخطر أن تراني من دونه
‫- يا (تاندي)، أنا...

179
00:08:30,102 --> 00:08:31,666
‫مهلاً، توقف!

180
00:08:32,839 --> 00:08:34,186
‫ماذا؟ ماذا؟

181
00:08:35,577 --> 00:08:36,966
‫هذا منزلنا

182
00:08:37,748 --> 00:08:39,443
‫حان وقت العرض يا صاحبي

183
00:08:39,617 --> 00:08:42,180
‫اصعد إلى هناك واكتب الملحوظة

184
00:08:42,311 --> 00:08:44,961
‫هذا غباء، الأمر بأكمله غباء يا (تاندي)!

185
00:08:45,091 --> 00:08:47,525
‫لن نبرح مكاننا حتى تفعلها

186
00:08:49,262 --> 00:08:50,609
‫اللعنة

187
00:09:35,185 --> 00:09:36,618
‫- (مارك)...
‫- مرحباً يا صاحبي

188
00:09:36,748 --> 00:09:40,094
‫لقد تركت الباب الأمامي
‫مقفلاً وراءك، لذلك...

189
00:09:40,224 --> 00:09:42,831
‫سحقاً
‫أحسبتني (مارك)؟

190
00:09:42,918 --> 00:09:44,439
‫يا إلهي

191
00:09:44,569 --> 00:09:46,524
‫إنه خطئي، هذه غلطة كبيرة

192
00:09:46,655 --> 00:09:48,827
‫- آسف جداً، أنصت، إنني آسف جداً
‫- اخرج

193
00:09:48,957 --> 00:09:50,782
‫- لا، لا، لا، لم أكن أفكر
‫- اخرج من منزلي

194
00:09:50,912 --> 00:09:54,171
‫إنك أكثر رجل معتوه
‫ومسبب للإحباط والإزعاج قابلته قط!

195
00:09:54,301 --> 00:09:56,820
‫- حسناً...
‫- وقد كنت على قارب مع (بات)!

196
00:10:03,727 --> 00:10:05,249
‫ها أنت ذا

197
00:10:05,597 --> 00:10:08,073
‫استغرقتني صياغة الأعمال الورقية
‫المناسبة وقتاً طويلاً

198
00:10:08,421 --> 00:10:11,853
‫لذا، لو أمكنك توقيع هذه الأوراق
‫فسنكون مستعدين تماماً

199
00:10:11,984 --> 00:10:14,503
‫- ما كل هذا؟
‫- أوراق التبني

200
00:10:14,720 --> 00:10:16,155
‫ماذا؟ لماذا؟

201
00:10:16,241 --> 00:10:20,411
‫ليصبح الطفل حفيدك
‫علي أن أكون ابنتك، الأمر واضح

202
00:10:20,542 --> 00:10:24,149
‫ألا تظنين أوراق التبني غير ضرورية؟

203
00:10:24,279 --> 00:10:26,495
‫لاتفقت معك تماماً

204
00:10:26,625 --> 00:10:28,145
‫في يوم الانعكاس

205
00:10:28,276 --> 00:10:29,926
‫إنها ضرورية جداً

206
00:10:30,057 --> 00:10:32,404
‫يصدف أنني أفكر بالضرورة الشديدة

207
00:10:32,534 --> 00:10:34,185
‫لعدم توقيعي هذه الأوراق

208
00:10:34,315 --> 00:10:37,225
‫يا (غايل)! لماذا تحاولين تخريب حياتي؟

209
00:10:37,355 --> 00:10:40,527
‫يا (كارول)، ألا ترين جنون هذا كله؟

210
00:10:43,134 --> 00:10:45,480
‫مهلاً، لا تتركيني بينما أتحدث معك!

211
00:10:45,611 --> 00:10:47,608
‫إنني ذاهبة إلى غرفتي!

212
00:10:53,344 --> 00:10:56,212
‫أتشرب بعض الـ(شمبانيا)؟

213
00:10:57,037 --> 00:11:00,209
‫كنت و(مارك) نحتفظ بها حتى ذكرى لقائنا
‫لكن ما الضير؟

214
00:11:00,774 --> 00:11:02,468
‫لا، لا، لا، لا تفتحها

215
00:11:02,598 --> 00:11:05,031
‫كلا، عليك الاحتفاظ بها لعودة (مارك)

216
00:11:05,248 --> 00:11:06,725
‫رباه، كم تكرر نفسك!

217
00:11:06,856 --> 00:11:08,550
‫كلا، لا يا (لويس)، بحقك، رجاءً

218
00:11:08,681 --> 00:11:10,419
‫رجاءً، أرجوك لا تفتحها

219
00:11:10,505 --> 00:11:12,938
‫ثق بي، رجاءً، رجاءً

220
00:11:30,100 --> 00:11:32,489
‫تظن ترك ملحوظة شيئاً غبياً، أليس كذلك؟

221
00:11:34,401 --> 00:11:37,094
‫لدي قصة أرويها عن ترك ملحوظة

222
00:11:39,006 --> 00:11:40,699
‫كنت سأقتل نفسي

223
00:11:41,700 --> 00:11:43,568
‫كنت سأقود سيارة وأصطدم بصخرة

224
00:11:44,654 --> 00:11:46,913
‫ولا أعلم السبب، لكنني نظرت إلى الأعلى

225
00:11:47,174 --> 00:11:49,955
‫ورأيت علامة دخانية

226
00:11:50,563 --> 00:11:52,084
‫وكانت تلك (كارول)

227
00:11:53,127 --> 00:11:55,038
‫وقد أنقذتني

228
00:11:56,384 --> 00:11:59,687
‫والسبب الوحيد لظهور (كارول) هناك
‫كان تلك اللافتات

229
00:11:59,817 --> 00:12:01,772
‫لافتات "حي في (توسون)" تلك

230
00:12:02,596 --> 00:12:06,204
‫لافتات كنت متأكداً أن أحداً لن يراها

231
00:12:08,333 --> 00:12:09,767
‫لذلك، لا تترك ملحوظتك

232
00:12:10,331 --> 00:12:12,068
‫لا يهم

233
00:12:14,285 --> 00:12:15,805
‫كنت أحاول تقديم العون فحسب

234
00:12:16,674 --> 00:12:18,152
‫تمتع بشرب الـ(شمبانيا)

235
00:12:25,233 --> 00:12:26,450
‫(ميليسا)؟

236
00:12:31,054 --> 00:12:32,445
‫"ارتد هذا"

237
00:12:33,488 --> 00:12:36,572
‫أتفهم أنك رجل
‫يعرف كيف يحصّل أغراضاً

238
00:12:38,136 --> 00:12:41,786
‫- ما كل هذا يا عزيزتي؟
‫- إنه سجن (شاوشانك) بالتأكيد

239
00:12:42,134 --> 00:12:44,392
‫- أنصتي يا (ميليسا)، إنني...
‫- من هي (ميليسا)؟

240
00:12:45,609 --> 00:12:47,432
‫يا (ريد)، هذا أنا (آندي)

241
00:12:47,998 --> 00:12:50,736
‫والآن، أفهم أنك رجل
‫يعرف كيف يحصّل أغراضاً

242
00:12:50,866 --> 00:12:52,387
‫حسناً، أنصتي، هذا ممتع وما إلى ذلك

243
00:12:52,518 --> 00:12:55,255
‫- لكنني لست في مزاج مناسب لهذا حالياً...
‫- (ريد)!

244
00:12:56,992 --> 00:13:00,989
‫أفهم أنك رجل يعرف كيف يحصّل أغراضاً

245
00:13:09,245 --> 00:13:12,155
‫إنني معروف بتعيين مكان أغراض معينة

246
00:13:12,285 --> 00:13:13,849
‫من حين إلى آخر

247
00:13:15,283 --> 00:13:16,628
‫أيمكنك أن تحصل لي على طفل؟

248
00:13:16,847 --> 00:13:18,975
‫لا أظننا نمتلك هؤلاء

249
00:13:19,498 --> 00:13:21,279
‫إذاً أظن أن علينا صنع واحد منهم

250
00:13:22,712 --> 00:13:25,189
‫لذلك دعنا ننشغل بالانشغال

251
00:13:25,624 --> 00:13:27,187
‫أو ننشغل بالموت

252
00:13:27,665 --> 00:13:30,271
‫يقول البعض أن (ريد) كان قلقاً قليلاً

253
00:13:30,445 --> 00:13:32,356
‫بشأن (آندي) في تلك المرحلة

254
00:13:33,356 --> 00:13:35,484
‫لم يعد (ريد) يرغب بلعب لعبة التقمص

255
00:13:35,659 --> 00:13:39,309
‫وأراد التحدث مع صاحبته القديمة (ميليسا)

256
00:13:39,568 --> 00:13:41,569
‫- إنها هنا في داخلي
‫- هذا يكفي!

257
00:13:41,654 --> 00:13:43,436
‫لست على ما يرام يا (ميليسا)!

258
00:13:43,566 --> 00:13:46,954
‫هناك خطب ما بك
‫وعلينا الحصول على بعض المساعدة لك

259
00:14:04,464 --> 00:14:05,811
‫أمستعد للذهاب؟

260
00:14:09,330 --> 00:14:10,937
‫هنالك أمر واحد أخير

261
00:14:30,358 --> 00:14:32,704
‫أيمكنني الدخول يا (كارول)؟

262
00:14:33,312 --> 00:14:34,703
‫لا أهتم

263
00:14:36,005 --> 00:14:37,918
‫حسناً، إذاً، إنني أدخل

264
00:14:45,000 --> 00:14:46,693
‫ألن تنظري إلي؟

265
00:14:47,519 --> 00:14:48,736
‫إنني أرسم

266
00:14:48,866 --> 00:14:53,516
‫رباه!
‫حسناً، كنت سأعتذر عن دعوتك بالمجنونة

267
00:14:53,601 --> 00:14:56,426
‫- لكن أظن...
‫- لكن ماذا؟ لن تعتذري الآن؟

268
00:14:56,903 --> 00:14:58,511
‫حسناً، انسي هذا

269
00:14:58,641 --> 00:15:01,943
‫إن كنت تعتقدينه أمراً غبياً، فوقعيها

270
00:15:02,985 --> 00:15:06,505
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت إن كنت لا تهتمين، فوقعيها

271
00:15:06,636 --> 00:15:09,894
‫يا (كارول)، لا يمكنني فهمك
‫عندما تتحدثين هكذا

272
00:15:11,326 --> 00:15:17,410
‫إن كنت تعتقدين أوراق التبني
‫مجنونة جداً فمن يهتم إن وقعتها؟

273
00:15:17,541 --> 00:15:20,538
‫لأنني لن أوقعها

274
00:15:20,798 --> 00:15:24,709
‫ولماذا تهمك كثيراً بحق الجحيم؟

275
00:15:25,317 --> 00:15:29,401
‫لأنها مهمة!
‫وإن كانت كذلك فعليك توقيعها!

276
00:15:29,532 --> 00:15:31,009
‫لذلك وقعيها!

277
00:15:31,137 --> 00:15:32,442
‫- كلا
‫- وقعيها!

278
00:15:32,572 --> 00:15:34,050
‫- كلا
‫- وقعيها فحسب!

279
00:15:34,181 --> 00:15:35,658
‫- لن أفعل
‫- لم لا؟!

280
00:15:35,788 --> 00:15:42,175
‫لأنني يا (كارول) قد كنت بالفعل أماً
‫ولا أريد تكرار ذلك!

281
00:15:48,213 --> 00:15:50,125
‫كان لي ابن

282
00:15:51,733 --> 00:15:52,993
‫وقد مات

283
00:15:55,774 --> 00:15:58,249
‫إنني آسفة جداً يا (غايل)
‫لم أكن أعلم

284
00:16:01,812 --> 00:16:03,723
‫أكان الفايروس سبب موته؟

285
00:16:05,896 --> 00:16:07,374
‫كلا

286
00:16:12,933 --> 00:16:15,846
‫"عزيزتي الجميلة (كارولين)"

287
00:16:18,191 --> 00:16:22,058
‫"لم تكن أيام السرور قط بهذا السرور"

288
00:16:22,188 --> 00:16:25,012
‫"بهذا السرور! بهذا السرور! بهذا السرور!"

289
00:16:25,142 --> 00:16:26,402
‫حسناً، مهلاً، انتظر لحظة

290
00:16:26,532 --> 00:16:28,098
‫لا يفترض بك الغناء

291
00:16:28,358 --> 00:16:31,182
‫يفترض بك أن تكون حزيناً جداً وصارماً

292
00:16:31,790 --> 00:16:33,354
‫لقد تركت ملحوظة

293
00:16:34,744 --> 00:16:36,177
‫أجل، رأيت ذلك

294
00:16:37,003 --> 00:16:38,698
‫أنصت، إنه ميت غالباً

295
00:16:38,829 --> 00:16:41,174
‫لكن... من يعلم؟

296
00:16:42,782 --> 00:16:45,301
‫كما تعلم، لربما سأكون محظوظاً
‫كما حدث لك مع (مايك)

297
00:16:45,997 --> 00:16:47,387
‫أجل

298
00:16:47,691 --> 00:16:50,167
‫يا إلهي، إنني آسف على ذكر الأمر

299
00:16:50,950 --> 00:16:55,597
‫لا، لا يمكنني تخيل كم كان صعباً عليك
‫أن ترى بنفسك موت أخيك

300
00:16:56,859 --> 00:16:58,683
‫لكنك تعلم ما حدث له على الأقل، صحيح؟

301
00:17:08,501 --> 00:17:10,370
‫مهلاً! ماذا يحدث؟

302
00:17:11,239 --> 00:17:13,107
‫لدينا وقفة أخيرة

303
00:17:14,715 --> 00:17:16,192
‫إننا ذاهبان إلى (توسون)

304
00:17:22,449 --> 00:17:23,925
‫(غايل)؟

305
00:17:24,360 --> 00:17:25,751
‫لا بأس

306
00:17:26,576 --> 00:17:31,703
‫لو علمت أياً من ذلك
‫لما فعلت أمر أوراق التبني أو أي شيء

307
00:17:32,007 --> 00:17:34,657
‫- آخر ما أريد فعله...
‫- أعلم، أعلم

308
00:17:35,220 --> 00:17:37,305
‫ولعلمك فحسب

309
00:17:37,393 --> 00:17:40,434
‫لم يكن الأمر فعلاً عن كونك الجدة

310
00:17:40,783 --> 00:17:44,953
‫بل أظنه كان يتعلق بافتقادي أمي

311
00:17:45,648 --> 00:17:51,296
‫لم أعتقد أنني سأضطر لمكابدة
‫إنجاب طفل من دونها بجانبي

312
00:17:52,035 --> 00:17:53,904
‫وأنت تذكرينني بها

313
00:17:55,293 --> 00:17:56,684
‫لست تشبهينها في كل شيء

314
00:17:56,945 --> 00:17:59,638
‫فأنت تشربين الخمر وتدخنين
‫وتشتمين

315
00:17:59,768 --> 00:18:02,766
‫وأنت سيئة في الحرف يا (غايل)

316
00:18:02,896 --> 00:18:04,808
‫وتجوبين الأنحاء برفقة رجال يافعين

317
00:18:04,982 --> 00:18:09,587
‫- أظنك تذكرينني بها بسبب عمرك
‫- حسناً، إذاً...

318
00:18:10,413 --> 00:18:12,064
‫ولأنني أحبك

319
00:18:19,754 --> 00:18:21,361
‫إنني أحبك أيضاً يا (كارول)

320
00:18:24,967 --> 00:18:27,443
‫سحقاً، أين هي تلك الأوراق اللعينة؟

321
00:18:28,747 --> 00:18:30,702
‫أحقاً؟ لا، ليس علينا فعل ذلك

322
00:18:30,833 --> 00:18:32,440
‫إن أردت، فأنا أود ذلك، لكننا لسنا...

323
00:18:32,569 --> 00:18:36,307
‫يا (كارول)
‫اذهبي وأحضريها قبل أن أغير رأيي

324
00:18:36,611 --> 00:18:39,305
‫لك ذلك، يا أمي...!

325
00:18:52,904 --> 00:18:54,424
‫أمتأكد بشأن هذا؟

326
00:18:54,510 --> 00:18:55,770
‫أجل

327
00:19:09,890 --> 00:19:11,803
‫"جائزة المركز الأول
‫في رياضة ركض المضمار مقدمة لـ(مايك ميلر)"

328
00:19:14,235 --> 00:19:16,798
‫"مراهق من (توسون)
‫ينقذ عائلة من سيارة محترقة"

329
00:19:18,232 --> 00:19:21,317
‫"لقد التهمت شطيرة (بوريتو)
‫وزنها عشرة باوندات"

330
00:20:03,720 --> 00:20:05,980
‫"لـ(مايك)"

331
00:20:41,214 --> 00:20:42,605
‫ما هذا؟

332
00:20:44,560 --> 00:20:45,994
‫هذا (غاري)

333
00:20:49,339 --> 00:20:50,686
‫هل أنت بخير؟

334
00:20:53,814 --> 00:20:55,117
‫لقد تركت ملحوظة

