﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:03,085
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,172 --> 00:00:04,215
‫لست على ما يرام!

3
00:00:04,345 --> 00:00:06,343
‫- وأريد مساعدتك
‫- لست بحاجة لمساعدتك!

4
00:00:06,474 --> 00:00:08,560
‫أكرهك! إنك لوحش!

5
00:00:08,690 --> 00:00:11,384
‫رباه، علي إيجاد مخبأ جديد

6
00:00:13,642 --> 00:00:16,901
‫يبدو هذا مكاناً جيداً لمخبأ الأم

7
00:00:17,987 --> 00:00:19,682
‫(ميليسا)... قد رحلت

8
00:00:19,810 --> 00:00:23,940
‫أنا في المصعد!
‫أرجوك، رجاءً، ساعدني!

9
00:00:27,154 --> 00:00:28,501
‫يا إلهي، إنها تقول "مع السلامة"

10
00:00:28,632 --> 00:00:30,891
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا تقلق يا (تي)

11
00:00:31,022 --> 00:00:32,454
‫سأهتم بالأمر، اتفقنا؟

12
00:00:32,585 --> 00:00:34,758
‫حسناً، الملحوظة التي تركتها (ميليسا)
‫تقول "مع السلامة"

13
00:00:34,888 --> 00:00:37,190
‫هذه أدلتنا، "مع" و"السلامة"

14
00:00:37,321 --> 00:00:39,015
‫ما الذي نعلمه حول هذه الرسالة؟

15
00:00:39,145 --> 00:00:42,143
‫أولها يعني أنها رحلت
‫هذا ما يقوله المرء عندما يرحل

16
00:00:42,273 --> 00:00:44,316
‫"سلامة" تعني جيد
‫في تتمنى لنا السلامة

17
00:00:44,446 --> 00:00:45,706
‫لا أظن هذا يساعدنا

18
00:00:45,878 --> 00:00:48,225
‫هذا لا يساعد، علينا
‫أن نكون أكثر فطنة حول الأمر

19
00:00:48,748 --> 00:00:51,311
‫ماذا نعلم؟ ماذا نعلم؟
‫ماذا نعلم؟ حسناً

20
00:00:51,571 --> 00:00:53,483
‫نعلم أن الرسالة تقول
‫"مع السلامة"، اتفقنا؟

21
00:00:53,613 --> 00:00:54,916
‫نعلم أنها كتبتها يدوياً

22
00:00:55,047 --> 00:00:56,697
‫لسنا تتعامل مع هاوية هنا

23
00:00:56,829 --> 00:00:58,610
‫لقد رحلت عن أماكن قبلاً، فهي ماهرة

24
00:00:58,740 --> 00:00:59,957
‫يا (تاندي)، إننا نضيع الوقت

25
00:01:00,087 --> 00:01:04,214
‫قولك إننا نضيع الوقت يعتبر مضيعة للوقت
‫اتفقنا؟ لكن لديه وجهة نظر جيدة

26
00:01:04,344 --> 00:01:06,343
‫نعلم أن أول ثمان وأربعين ساعة
‫من الاختفاء تعد حاسمة

27
00:01:06,474 --> 00:01:09,776
‫نعلم أنه لا يمكن إيجاد أحد
‫بعد أول ثمان وأربعين ساعة

28
00:01:09,861 --> 00:01:13,250
‫لعل الحروف ترمز لشيء ما!
‫لعلها ترمز لشيء ما!

29
00:01:13,381 --> 00:01:16,336
‫أجل، حسناً، "مع السلامة"
‫يرمز الحرف الأول للرحيل

30
00:01:16,466 --> 00:01:18,074
‫والحرف الثاني يرمز للـ"خارج"
‫أما الحرف الثالث من الكلمة

31
00:01:18,202 --> 00:01:19,768
‫فيرمز للحرف الثاني ومعناه "خارجاً"

32
00:01:19,899 --> 00:01:23,027
‫يرمز الحرف الرابع لـ"هذا واضح"
‫ويعني أن معنى الكلمة واضح وأنها قد خرجت

33
00:01:23,157 --> 00:01:25,155
‫الحرف الخامس يرمز للـ"وداع"
‫وهذا جزء من الكلمة

34
00:01:25,285 --> 00:01:26,459
‫ويرمز الحرف السادس لـ"أجل"

35
00:01:26,545 --> 00:01:28,457
‫إنك تتبع المسار الصحيح
‫في فهم الأحرف حتى الآن

36
00:01:28,587 --> 00:01:31,541
‫والحرف السابع...
‫الحرف السابع

37
00:01:31,673 --> 00:01:34,583
‫الحرف السابع يرمز لـ"نسر"

38
00:01:34,713 --> 00:01:36,972
‫(تاندي)، لربما علينا فك تشفير
‫الرمز هذا في طريقنا

39
00:01:37,102 --> 00:01:39,536
‫تماماً يا (كارول)، حسناً
‫يا إلهي، ها هي ذي!

40
00:01:39,797 --> 00:01:41,229
‫هو القول الذي أريد سماعه من أحد ما

41
00:01:41,361 --> 00:01:43,272
‫خلال الساعات السبع وأربعين
‫والدقائق الخمسين المتبقية

42
00:01:43,402 --> 00:01:44,793
‫حسناً، دعونا، هيا بنا، فلنذهب!

43
00:01:44,924 --> 00:01:46,879
‫- لقد ضيعنا الوقت
‫- صحيح يا (تاندي)

44
00:02:04,300 --> 00:02:06,690
‫يا (كارول)، هيا فلنذهب!

45
00:02:07,081 --> 00:02:08,862
‫مهلاً! مهلاً!

46
00:02:09,295 --> 00:02:10,773
‫حسبكم، إنني هنا!

47
00:02:10,904 --> 00:02:12,728
‫- ماذا يحدث يا صاحبي؟
‫- لست أدري

48
00:02:12,859 --> 00:02:15,162
‫إنها تقضي حاجتها
‫أو ما شابه، عجباه

49
00:02:15,551 --> 00:02:17,464
‫(كارول)!

50
00:02:17,595 --> 00:02:19,289
‫سلاح غبي لعين

51
00:02:19,419 --> 00:02:21,375
‫مهلاً، حسبكم!

52
00:02:29,630 --> 00:02:31,932
‫حسناً، فهمت!

53
00:02:32,062 --> 00:02:35,755
‫كنت أترك ملحوظة لـ(غايل)
‫حتى تعلم مكاننا فحسب

54
00:02:37,189 --> 00:02:39,405
‫النجدة! ساعدوني

55
00:02:39,578 --> 00:02:40,925
‫هيا

56
00:02:55,870 --> 00:02:57,131
‫(ميليسا)

57
00:02:58,303 --> 00:02:59,650
‫(ميليسا)

58
00:03:01,128 --> 00:03:02,648
‫(ميليسا)

59
00:03:04,559 --> 00:03:05,776
‫أهلاً يا صاحبي

60
00:03:05,907 --> 00:03:07,992
‫لم نر شيئاً، ماذا عنكم؟

61
00:03:08,210 --> 00:03:11,685
‫كلا، ولا نحن
‫سأتجه ناحية (ميلبيتاس)

62
00:03:11,816 --> 00:03:13,031
‫وتفقد أنت (ساراتوجا)

63
00:03:13,162 --> 00:03:14,553
‫دعونا ننهي البحث اليوم

64
00:03:14,683 --> 00:03:16,377
‫الجميع تعب بشدة

65
00:03:16,508 --> 00:03:18,940
‫لا، لن أعود حتى أجدها يا (تاندي)

66
00:03:21,287 --> 00:03:22,851
‫- مهلاً، يا (تود)
‫- نعم؟

67
00:03:23,285 --> 00:03:24,545
‫فلتجدها

68
00:03:27,498 --> 00:03:28,846
‫حسناً

69
00:03:31,018 --> 00:03:32,453
‫(ميليسا)

70
00:03:33,104 --> 00:03:34,320
‫(ميليسا)؟

71
00:03:36,275 --> 00:03:38,231
‫مجموعة مغفلين

72
00:03:39,664 --> 00:03:41,750
‫بالطبع، لكنت وجدهم الآن

73
00:03:49,744 --> 00:03:52,004
‫تعلم ما يقول الناس يا (غوردون)

74
00:03:52,134 --> 00:03:54,696
‫إن أردت إتمام شيء ما
‫فعليك فعله بنفسك

75
00:04:00,171 --> 00:04:01,952
‫حسناً يا كرسي العشب

76
00:04:02,082 --> 00:04:03,864
‫آمل أنك قد نظمت أحوالك

77
00:04:03,993 --> 00:04:05,776
‫لأنك على وشك مقابلة خالقك

78
00:04:06,078 --> 00:04:08,860
‫سبب الموت: (غايل كلوسترمان)

79
00:04:15,550 --> 00:04:16,897
‫حسناً

80
00:04:24,588 --> 00:04:27,412
‫- حسناً، قمنا بالفعل بتفقد (سانيفيل)
‫- أجل

81
00:04:27,542 --> 00:04:29,323
‫- و(كامبل)
‫- أجل

82
00:04:29,454 --> 00:04:31,019
‫و(لوس غاتوس)

83
00:04:31,104 --> 00:04:33,973
‫لا تنس هذه المناطق

84
00:04:34,797 --> 00:04:36,404
‫وبعد ذلك إن أخذنا الطريق السريع

85
00:04:36,536 --> 00:04:38,577
‫فلربما يمكننا التوجه جنوباً

86
00:04:38,708 --> 00:04:40,359
‫لا أدري، لعلها ابتعدت إلى ذلك الحد

87
00:04:40,487 --> 00:04:43,357
‫- إن سرقت سيارة أو ما شابه
‫- حسناً

88
00:04:45,442 --> 00:04:47,484
‫وهذه المنطقة هنا

89
00:04:49,004 --> 00:04:52,349
‫- حسناً
‫- اتجهوا إلى هنا، ونحن سوف...

90
00:04:52,481 --> 00:04:54,001
‫ننظر إلى هذه...

91
00:04:54,088 --> 00:04:56,477
‫ولا أعلم، لربما غداً

92
00:04:56,652 --> 00:04:59,172
‫سنتبع الطريق السريع
‫إلى هذه المنطقة

93
00:04:59,257 --> 00:05:01,734
‫وبعد ذلك، إن كان لدينا وقت
‫يمكننا الذهاب إلى هنا...

94
00:05:01,865 --> 00:05:03,558
‫صباح الخير (فيتنام)!

95
00:05:03,689 --> 00:05:05,254
‫أهلاً يا (تاندي)

96
00:05:06,817 --> 00:05:09,425
‫ألاحظتما شيئاً مختلفاً حولي؟

97
00:05:09,859 --> 00:05:11,684
‫أنك ترتدي بدلة ديناصور؟

98
00:05:11,814 --> 00:05:14,290
‫كلا، لست أفعل
‫ويلاه، كلا! ما هذا؟

99
00:05:14,420 --> 00:05:17,374
‫ويلاه، يا إلهي
‫هل تحولت إلى ديناصور؟

100
00:05:17,506 --> 00:05:21,285
‫لا!

101
00:05:22,719 --> 00:05:25,629
‫أمزح فحسب
‫إنني أرتدي بدلة ديناصور، أجل

102
00:05:25,760 --> 00:05:28,410
‫- هذا سخيف
‫- أحقاً؟

103
00:05:28,497 --> 00:05:30,235
‫دعني أسألك سؤالاً يا (لويس)

104
00:05:30,365 --> 00:05:33,233
‫ماذا كنت ترتدي ليلة أمس
‫عندما كنت تبحث عن (ميليسا)

105
00:05:33,363 --> 00:05:35,100
‫قميصاً وسروالاً

106
00:05:35,232 --> 00:05:37,404
‫وكم وجدت من (ميليسا)؟

107
00:05:37,708 --> 00:05:39,185
‫- ولا واحدة
‫- ولا واحدة

108
00:05:39,837 --> 00:05:42,313
‫إذاً، لست دكتور رياضيات

109
00:05:42,443 --> 00:05:45,702
‫لكن هذا العدد يبدو
‫أقل بواحد مما نبحث عنه

110
00:05:45,962 --> 00:05:48,308
‫وتظن ارتداء هذه البدلة
‫سيعين على إيجادها؟

111
00:05:48,483 --> 00:05:50,872
‫تمسك المجنون بالجنون

112
00:05:51,003 --> 00:05:54,651
‫- إنه منطق بسيط
‫- أظن هذا قد يخيفها أكثر

113
00:05:54,782 --> 00:05:57,259
‫لن يخيفها

114
00:05:57,823 --> 00:06:00,648
‫- كلا! كلا!
‫- لا، لا يا (تود)

115
00:06:00,776 --> 00:06:03,123
‫- مهلاً، انتظر! مهلاً
‫- لا! لا!

116
00:06:03,254 --> 00:06:04,470
‫(تود)، يا (تود)

117
00:06:04,601 --> 00:06:07,077
‫- يا صاحبي، هذا أنا (تاندي)
‫- عجباً... حسناً

118
00:06:07,207 --> 00:06:10,161
‫- يا إلهي، أخفتني حتى الموت يا صاحبي
‫- إنني لشديد الأسف

119
00:06:10,292 --> 00:06:12,161
‫إنني آسف جداً
‫لعلمك فحسب

120
00:06:12,247 --> 00:06:15,984
‫لم تكن الديناصورات موجودة
‫لما يقارب آلاف السنوات

121
00:06:16,114 --> 00:06:17,809
‫أعلم، إنني منهك كثيراً
‫فحسب يا صاحبي

122
00:06:17,939 --> 00:06:19,894
‫كنت في الخارج طول الليل
‫ومررت هنا فقط

123
00:06:20,024 --> 00:06:22,674
‫لبعض أطعمة الطاقة والقهوة
‫قبل أن أعود للخارج

124
00:06:22,804 --> 00:06:25,455
‫إنني قلق بشأنك
‫تحتاج بعض النوم يا صاحبي

125
00:06:25,585 --> 00:06:27,236
‫كلا، أنا بخير
‫علي فعل هذا

126
00:06:27,367 --> 00:06:29,626
‫علي فقط أن أستقوي
‫بمزيد من القهوة

127
00:06:29,756 --> 00:06:32,319
‫مهلاً، هل أرى أحد أمي؟

128
00:06:32,581 --> 00:06:34,230
‫لم تنم في سريرها ليلة البارحة

129
00:06:34,362 --> 00:06:35,665
‫قالت إنها ذاهبة في عطلة

130
00:06:35,795 --> 00:06:38,141
‫لكنها لم تحزم حقيبة
‫وكل نبيذها موجود

131
00:06:38,272 --> 00:06:39,706
‫لا تقلقي، تفعل (غايل) هذا أحياناً

132
00:06:39,836 --> 00:06:41,921
‫ستعود بعد يومين
‫بينما تفوح منها رائحة الخمر

133
00:06:42,052 --> 00:06:43,702
‫لكنها ستكون منتشية بسعادة الحياة

134
00:06:44,181 --> 00:06:47,047
‫- وبعض المخدرات
‫- كم يبعث هذا على الراحة

135
00:06:47,179 --> 00:06:51,088
‫لأن جزءاً صغيراً مني ظن
‫أنها لربما غادرت بسببي

136
00:06:51,218 --> 00:06:53,954
‫ولماذا؟
‫- لأنها قالت إنها راحلة بسببي

137
00:06:54,042 --> 00:06:57,648
‫- وظننت ذلك من قولها ذاك؟
‫- أجل، ما كانت لتفعل ذلك، صحيح؟

138
00:06:57,779 --> 00:06:59,864
‫مستحيل، صحيح يا رفاق؟

139
00:07:00,777 --> 00:07:01,950
‫- كلا
‫- كلا

140
00:07:02,080 --> 00:07:03,383
‫لا، لا

141
00:07:03,731 --> 00:07:08,468
‫حسناً يا رفاق إنني نمضي كثيراً من الوقت
‫بالحديث عن شخص واثقون أنه غير مفقود

142
00:07:08,553 --> 00:07:12,116
‫بينما يوجد شخص نعلم أنه مفقود
‫في الخارج، ويحتمل أنه في خطر

143
00:07:12,246 --> 00:07:15,767
‫إن (تود) محق، مهلاً دعونا
‫نبقي أعيننا على الهدف

144
00:07:17,721 --> 00:07:19,024
‫مهلاً

145
00:07:22,891 --> 00:07:24,672
‫تصعب الرؤية في هذه الأشياء

146
00:07:29,581 --> 00:07:31,971
‫- (ميليسا)
‫- (ميليسا)!

147
00:07:32,710 --> 00:07:35,404
‫- (ميليسا)؟
‫- (ميليسا)!

148
00:07:35,662 --> 00:07:36,967
‫(ميليسا)؟

149
00:07:37,185 --> 00:07:38,619
‫أماه

150
00:07:39,531 --> 00:07:41,573
‫لم نقف يا (لويس)؟

151
00:07:41,703 --> 00:07:43,876
‫أريد تفقد تلك الشجيرة

152
00:07:44,004 --> 00:07:46,656
‫أظنها شجيرة (كومبروسما روغوسا)
‫وهي نادرة جداً

153
00:07:46,786 --> 00:07:51,087
‫على خط العرض هذا؟
‫ظننتها متأصلة في مراعي (نيوزيلاندا)

154
00:07:51,219 --> 00:07:52,651
‫إنه يتبول

155
00:07:53,824 --> 00:07:55,954
‫- (ميليسا)
‫- أماه

156
00:07:56,301 --> 00:07:59,256
‫- (ميليسا)
‫- رفاق، يا رفاق!

157
00:07:59,429 --> 00:08:00,949
‫لقد وجدت شيئاً

158
00:08:02,122 --> 00:08:04,556
‫- حلقة رقص
‫- بحقك يا (تاندي)

159
00:08:04,686 --> 00:08:07,510
‫ما زالت إشارة السعر عليها
‫سيكون هذا جيداً لإعادة البيع

160
00:08:07,988 --> 00:08:09,944
‫هلا ساعدتماني قليلاً؟

161
00:08:10,899 --> 00:08:12,116
‫لا؟

162
00:08:12,419 --> 00:08:14,243
‫حسناً، سأتولى الأمر

163
00:08:16,286 --> 00:08:17,720
‫(ميليسا)

164
00:08:18,111 --> 00:08:20,327
‫- أماه
‫- يا (كارول)، ظننت أننا ناقشنا هذا

165
00:08:20,457 --> 00:08:21,587
‫إننا نبحث عن (ميليسا)

166
00:08:21,717 --> 00:08:23,802
‫- أجل، لكن (غايل)...
‫- إن (غايل) بخير

167
00:08:24,801 --> 00:08:25,888
‫آسفة، إنني فقط...

168
00:08:26,018 --> 00:08:27,973
‫كلا، إنني آسف
‫علينا التركيز فحسب، اتفقنا؟

169
00:08:28,103 --> 00:08:29,190
‫بالطبع

170
00:08:29,320 --> 00:08:31,623
‫- (ميليسا)!
‫- (ميليسا)!

171
00:08:32,405 --> 00:08:33,578
‫أماه!

172
00:08:33,708 --> 00:08:35,620
‫آسفة جداً
‫إنها عادة قديمة

173
00:08:35,751 --> 00:08:37,054
‫(ميليسا)

174
00:08:38,400 --> 00:08:39,878
‫(ميليسا)

175
00:08:41,225 --> 00:08:42,527
‫(ميليسا)

176
00:08:44,179 --> 00:08:45,525
‫إنذار خاطئ

177
00:08:45,786 --> 00:08:47,697
‫سيحل الظلام قريباً
‫أيجدر بنا العودة؟

178
00:08:47,828 --> 00:08:49,610
‫لن نعود حتى نجدها

179
00:08:51,434 --> 00:08:52,521
‫(ميليسا)

180
00:08:52,651 --> 00:08:53,866
‫(ميليسا)!

181
00:08:53,953 --> 00:08:56,126
‫يا (ميليسا)، رجاءً

182
00:08:56,257 --> 00:08:57,821
‫أمسكتها

183
00:09:00,427 --> 00:09:01,644
‫(تود)؟

184
00:09:02,469 --> 00:09:03,556
‫يا (تود)

185
00:09:05,554 --> 00:09:08,031
‫حسناً، لقد نام
‫ماذا سنفعل؟

186
00:09:08,161 --> 00:09:10,290
‫أعني، أريد إيجاد (ميليسا) أيضاً
‫لكنها قد تكون في أي مكان

187
00:09:10,421 --> 00:09:12,071
‫لا يمكننا الاستمرار بالبحث للأبد

188
00:09:12,202 --> 00:09:15,199
‫أجل، قد تكون في ولاية أخرى الآن
‫وربما بلاداً أخرى حتى

189
00:09:15,330 --> 00:09:18,892
‫أجل، لم تستجب للديناصور
‫لذلك لا بد أنها بعيدة جداً

190
00:09:19,022 --> 00:09:21,977
‫انظروا، يحتمل أنها في النهاية
‫ستعود إلى المنزل لوحدها

191
00:09:22,064 --> 00:09:23,411
‫لذلك ينبغي علينا انتظارها هناك

192
00:09:23,541 --> 00:09:26,018
‫أجل، دعونا نعد إلى المنزل
‫لربما عادت (غايل)

193
00:09:26,148 --> 00:09:27,712
‫سأنقل له الأخبار

194
00:09:31,014 --> 00:09:32,274
‫(تود)

195
00:09:33,881 --> 00:09:35,185
‫يا (تود)

196
00:09:35,662 --> 00:09:36,966
‫إنه غارق في النوم

197
00:09:41,137 --> 00:09:43,265
‫(تود)!
‫اهدأ يا صاحبي، هذا أنا!

198
00:09:43,396 --> 00:09:44,439
‫هذا أنا! هذا أنا!

199
00:09:44,569 --> 00:09:46,393
‫هذا أنا (تاندي)

200
00:09:47,089 --> 00:09:49,217
‫يا (تود)، علينا أخذك
‫إلى المنزل يا صاحبي

201
00:09:49,348 --> 00:09:51,868
‫- كلا، علينا الاستمرار في البحث
‫- السير في الأرجاء

202
00:09:51,999 --> 00:09:54,388
‫ومناداة (ميليسا)
‫لا ينجح يا رجل

203
00:09:54,518 --> 00:09:57,602
‫هذا أفضل من عدم فعل شيء

204
00:09:57,863 --> 00:09:59,080
‫بحقك يا (تود)، رجاءً

205
00:09:59,210 --> 00:10:00,600
‫- يا (تود)
‫- لا، لا، لا

206
00:10:00,730 --> 00:10:03,208
‫استمتعوا بالنوم، اتفقنا؟

207
00:10:03,338 --> 00:10:05,900
‫- (تود)
‫- يا (تود)، فكر بشأن ما تفعله

208
00:10:06,162 --> 00:10:07,596
‫أرجوك يا (تود)

209
00:10:07,726 --> 00:10:09,202
‫يا (تود)، عد إلى هنا

210
00:10:09,333 --> 00:10:10,593
‫يا (تود)

211
00:10:16,415 --> 00:10:19,109
‫لقد اصطدم بحائط حرفياً

212
00:10:21,628 --> 00:10:23,192
‫(ميليسا)!

213
00:10:23,323 --> 00:10:25,624
‫بتوفيق (تود) يا صديقي

214
00:10:25,712 --> 00:10:27,710
‫بتوفيق (تود)

215
00:10:29,536 --> 00:10:32,838
‫هل سمعتم ذلك؟
‫قلت (بتوفيق الرب) باسم (تود)

216
00:10:40,441 --> 00:10:41,700
‫(تود)!

217
00:10:41,831 --> 00:10:43,091
‫عليك أن تحظى
‫ببعض النوم يا صاحبي

218
00:10:43,222 --> 00:10:44,654
‫أجل، كنت خارجاً
‫طول ليلة البارحة أيضاً

219
00:10:44,785 --> 00:10:47,218
‫تبينت أن حماماً قد يصحيني
‫قبل أن أعود للبحث خارجاً

220
00:10:56,255 --> 00:10:57,732
‫يا صاحبي، هل أنت بخير؟

221
00:10:58,210 --> 00:11:00,033
‫أجل، أنا بخير، إنها فقط...

222
00:11:00,121 --> 00:11:01,816
‫مياه الحمام

223
00:11:02,815 --> 00:11:05,770
‫مهلاً
‫مهلاً، تعال إلى هنا

224
00:11:05,901 --> 00:11:07,248
‫تعال إلى هنا

225
00:11:08,724 --> 00:11:11,201
‫سيكون كل شيء
‫على ما يرام، اتفقنا؟

226
00:11:11,331 --> 00:11:12,591
‫سنجدها، أتسمعني؟

227
00:11:12,721 --> 00:11:15,849
‫إنه أمر صعب فحسب
‫لأنني سبب مغادرتها

228
00:11:16,414 --> 00:11:18,456
‫لربما كان يجدر بي
‫أن أحظى بطفل معها فحسب!

229
00:11:18,586 --> 00:11:20,585
‫أيمكن لمجاملة لقضيبك
‫أن تجعلك تشعر بالتحسن؟

230
00:11:20,715 --> 00:11:23,800
‫- لا
‫- لا، لأنك تملك واحداً متيناً هناك، أجل

231
00:11:23,931 --> 00:11:25,929
‫إنه في حجمه المناسب تماماً
‫بالنسبة إلى جسدك

232
00:11:26,059 --> 00:11:28,579
‫إنه شاحب قليلاً، لكن يمكن
‫لقليل من أشعة الشمس شفاءه

233
00:11:28,710 --> 00:11:31,490
‫- يا (تاندي)
‫- إنني أمزح، لونه مثالي

234
00:11:31,620 --> 00:11:34,835
‫وآسف على التلميح بعكس ذلك
‫حتى لو كان مزاحاً، اتفقنا؟

235
00:11:34,966 --> 00:11:36,528
‫يا (تاندي)
‫أتريدني أن أشعر بتحسن؟

236
00:11:36,747 --> 00:11:39,528
‫- أكثر من أي شيء
‫- إذاً ساعدني على إيجادها

237
00:11:39,656 --> 00:11:41,743
‫لك ذلك
‫حسناً، دعنا نعد إلى الأساسيات

238
00:11:41,873 --> 00:11:44,219
‫ماذا قالت تلك الملحوظة؟
‫حسناً، لقد قالت "مع" و"السلامة"

239
00:11:44,351 --> 00:11:45,914
‫والآن ملفوظة بالعكس
‫تهجأ (تمالسلا عم)

240
00:11:46,044 --> 00:11:47,696
‫كلا يا (تاندي)، انس أمر الملحوظة اللعينة!

241
00:11:47,826 --> 00:11:49,390
‫حسناً، ماذا نعلم غير ذلك؟

242
00:11:49,520 --> 00:11:51,562
‫نعلم أنها ترتدي زي سجن

243
00:11:51,692 --> 00:11:53,604
‫ونعلم أنها كانت تحفر
‫حفراً في الجدران

244
00:11:53,735 --> 00:11:55,428
‫نعلم أنها رحلت تحت غطاء الليل

245
00:11:55,559 --> 00:11:57,166
‫يا إلهي، أعلم مكانها يا (تاندي)

246
00:11:57,341 --> 00:11:58,687
‫متجر زي سجن!

247
00:11:58,817 --> 00:12:01,034
‫- أجل، هذا واضح جداً
‫- لا

248
00:12:01,164 --> 00:12:02,337
‫متجر حفر حُفر؟

249
00:12:02,468 --> 00:12:04,031
‫- متجر غطاء ليل؟
‫- لا

250
00:12:04,162 --> 00:12:06,073
‫يا (تود)، هذه المتاجر غير موجودة

251
00:12:06,204 --> 00:12:08,463
‫- يا (تاندي)، إنها في (زيهواتانيجو)
‫- (زيهواتانيجو)؟

252
00:12:08,593 --> 00:12:11,373
‫أجل، حيث يذهب (آندي) و(ريد)
‫في نهاية فيلم (شوشانك)

253
00:12:11,504 --> 00:12:13,068
‫هذا حرق للفيلم، يا صاح، رباه!

254
00:12:13,198 --> 00:12:14,892
‫- هيا بنا، فلنفعل هذا
‫- حسناً، عظيم

255
00:12:15,024 --> 00:12:16,717
‫اذهب وأحضر لي غطاء عيون
‫ووسادة سيارة

256
00:12:16,848 --> 00:12:18,324
‫وبعد ذلك سننطلق في الطريق

257
00:12:18,455 --> 00:12:19,889
‫مهلاً، نضرب الطريق؟
‫لماذا قد نضرب الطريق؟

258
00:12:20,019 --> 00:12:21,409
‫هل نحن غاضبان عليه؟

259
00:12:22,018 --> 00:12:24,885
‫لا تقلق بشأن الضحك
‫أعلم أنك تعب

260
00:12:25,580 --> 00:12:28,448
‫ادخل أيها النتن

261
00:12:30,749 --> 00:12:32,445
‫حسناً، سأحتاج مطرقة

262
00:12:33,575 --> 00:12:35,704
‫حسناً، أين أنت؟

263
00:12:37,006 --> 00:12:38,397
‫وجدتها!

264
00:12:47,433 --> 00:12:49,519
‫آسفة يا (غوردو)

265
00:12:51,127 --> 00:12:53,473
‫لكنك لطالما كنت قاسي الرأس

266
00:12:57,427 --> 00:12:59,729
‫سينجح هذا

267
00:13:00,511 --> 00:13:03,248
‫تبدو الأمور مشرقة
‫لـ(غايل كلوسترمان)

268
00:13:07,463 --> 00:13:09,287
‫سحقاً!

269
00:13:10,982 --> 00:13:13,241
‫- مرحباً، (كير بير)
‫- أهلاً يا (تاندي)

270
00:13:13,501 --> 00:13:16,239
‫- ما الخطب؟
‫- (غايل) لم تعد بعد

271
00:13:16,370 --> 00:13:17,890
‫إنها غالباً في (نابا) الآن

272
00:13:18,020 --> 00:13:20,497
‫تشرب النبيذ، وتحظى بوقت رائع

273
00:13:20,627 --> 00:13:22,234
‫ليست في (نابا)

274
00:13:22,929 --> 00:13:24,407
‫بل هي واقعة في ورطة

275
00:13:24,667 --> 00:13:26,927
‫وأريد البحث عنها
‫هلا ساعدتني؟

276
00:13:27,055 --> 00:13:28,317
‫بالتأكيد

277
00:13:29,490 --> 00:13:31,142
‫- هل أنت مستعد يا صاحبي؟
‫- بالتأكيد يا صاحبي

278
00:13:31,227 --> 00:13:33,313
‫- مستعد لماذا؟
‫- إننا ذاهبان إلى (زيهواتانيجو)

279
00:13:33,443 --> 00:13:36,137
‫ماذا؟ كلا، على (تاندي)
‫مساعدتي لإيجاد (غايل)

280
00:13:36,268 --> 00:13:38,136
‫- أهذا صحيح يا (تاندي)؟
‫- مهلاً، يمكنني مساعدة كليكما

281
00:13:38,266 --> 00:13:40,526
‫- حسناً، إذاً يا (تود) متى تريد المغادرة؟
‫- الآن

282
00:13:40,611 --> 00:13:42,696
‫ويا (كارول)، متى تريدين
‫أن تذهبي للقيام أمر (غايل)؟

283
00:13:42,783 --> 00:13:46,173
‫- الآن
‫- هل تستخدمان المعنى القياسي لكلمة الآن؟

284
00:13:46,304 --> 00:13:47,346
‫- أجل
‫- أجل

285
00:13:47,477 --> 00:13:49,518
‫(ويتني هيوستن)، إن لدينا مشكلة

286
00:13:50,126 --> 00:13:52,995
‫كلا، لا مشكلة
‫واضح جداً لمن هي الأولوية هنا

287
00:13:53,123 --> 00:13:54,906
‫إن (ميليسا) هي الوحيدة الواقعة في ورطة

288
00:13:55,036 --> 00:13:56,643
‫قد تكونان كلتاهما في ورطة

289
00:13:56,774 --> 00:13:59,077
‫- أسبق وسمعت بالورطة المزدوجة؟
‫- (غايل) ليست في ورطة

290
00:13:59,207 --> 00:14:02,466
‫أنصت، تتشارك الأم وابنتها
‫برابطة مميزة

291
00:14:02,552 --> 00:14:04,160
‫ويمكنني الإحساس بالأمر

292
00:14:04,290 --> 00:14:07,679
‫لقد أصابها حادث مريع أو ما شابه

293
00:14:07,766 --> 00:14:09,287
‫- لا، لم يحدث
‫- بلى، حدث

294
00:14:09,417 --> 00:14:12,284
‫قد تكون عالقة في حفرة في مكان ما
‫أو رملاً متحركاً

295
00:14:12,415 --> 00:14:14,326
‫أو أسوء، رملاً متحركاً بطيئاً

296
00:14:14,457 --> 00:14:17,367
‫نوع رمل أبطأ وأكثر تعذيباً وخطراً

297
00:14:17,541 --> 00:14:18,758
‫إن (غايل) بخير حال

298
00:14:18,888 --> 00:14:20,234
‫- كلا، ليست كذلك
‫- بلى، هي كذلك

299
00:14:20,365 --> 00:14:23,537
‫- إذاً أين هي؟
‫- إنها تتحاشاك، اتفقنا؟

300
00:14:24,404 --> 00:14:26,925
‫لقد أزعجتها كثيراً ورحلت!

301
00:14:27,056 --> 00:14:28,794
‫ستعود عندما تريد

302
00:14:29,055 --> 00:14:31,227
‫لكن علينا الآن البحث عن (ميليسا)

303
00:14:31,357 --> 00:14:33,747
‫لذلك أوقفي هراء الأم وابنتها المزيف

304
00:14:33,833 --> 00:14:36,440
‫وابدئي بالمساعدة
‫لأن (ميليسا) تحتاجنا الآن

305
00:14:48,866 --> 00:14:51,864
‫أنصتي يا (كارول)
‫قد يكون سماع هذا قاسياً

306
00:14:51,994 --> 00:14:54,688
‫لكن علي قوله لك بصراحة

307
00:14:56,035 --> 00:14:58,598
‫إن (تود) مجنون تماماً

308
00:14:58,729 --> 00:15:00,162
‫أنا معك كلياً

309
00:15:00,292 --> 00:15:02,552
‫لم ترحل (غايل) بسببك بكل تأكيد

310
00:15:02,682 --> 00:15:05,157
‫على الأرجح أنها ذهبت
‫إلى محل هدايا لتبتاع لك هدية

311
00:15:05,289 --> 00:15:07,939
‫وتعثرت على قشرة شيء ما
‫وغالباً هي قشرة موزة، لكن من يدري؟

312
00:15:08,070 --> 00:15:09,241
‫لن أستبعد قشر الحمضيات

313
00:15:09,328 --> 00:15:11,545
‫والآن هي مستلقية في قاع واد ما

314
00:15:11,675 --> 00:15:14,760
‫أو مخوزقة على سور أمن
‫وميتة بكل تأكيد

315
00:15:14,890 --> 00:15:17,410
‫وكل ذلك لأنها أحبتك حباً جماً

316
00:15:17,627 --> 00:15:21,537
‫يا (تاندي)، أنا زوجتك
‫وأريدك أن تكون صادقاً معي

317
00:15:24,535 --> 00:15:26,099
‫لعلك نفرتها منك

318
00:15:26,360 --> 00:15:28,836
‫رباه، كم كنت ابنة مريعة

319
00:15:28,968 --> 00:15:30,705
‫كلا، أنت ابنة رائعة

320
00:15:31,053 --> 00:15:33,572
‫وستحصلين على فرصة
‫لإثبات ذلك عندما تعود

321
00:15:33,919 --> 00:15:36,961
‫وستعود طبعاً لأنها تحبك

322
00:15:37,873 --> 00:15:40,522
‫- شكراً (تاندي)
‫- على الرحب والسعة

323
00:15:47,952 --> 00:15:49,430
‫أتريد بعض المساعدة؟

324
00:15:49,822 --> 00:15:50,949
‫المساعدة؟

325
00:15:51,298 --> 00:15:52,688
‫في البحث عن (ميليسا)

326
00:15:53,601 --> 00:15:54,861
‫ماذا عن (غايل)؟

327
00:15:55,469 --> 00:15:57,989
‫لماذا نبحث عن أحد
‫لا يريدنا أن نجده؟

328
00:16:04,420 --> 00:16:05,548
‫اسمعي، إنني...

329
00:16:06,287 --> 00:16:07,938
‫جد آسف حول ما حدث قبلاً

330
00:16:08,675 --> 00:16:11,152
‫إنني بحق لا أعلم
‫من كان ذاك الشخص

331
00:16:11,284 --> 00:16:13,889
‫كان ذاك شخصاً
‫ما نال إلا قليلاً من النوم

332
00:16:14,108 --> 00:16:16,584
‫وقال أشياء احتجت سماعها حقاً

333
00:16:18,409 --> 00:16:20,017
‫شكراً لك يا (كارول)

334
00:16:23,057 --> 00:16:25,359
‫حسناً، يجدر بي الذهاب

335
00:16:25,490 --> 00:16:27,402
‫إنها رحلة مدتها
‫خمس وثلاثون ساعة، لذا...

336
00:16:27,489 --> 00:16:28,748
‫أتريد بعض الصحبة؟

337
00:16:28,879 --> 00:16:30,226
‫- حقاً؟
‫- أجل

338
00:16:30,356 --> 00:16:32,529
‫- سأحضر (تاندي)
‫- حسناً

339
00:16:40,306 --> 00:16:41,565
‫هيا!

340
00:16:42,782 --> 00:16:43,999
‫هيا

341
00:16:45,389 --> 00:16:47,430
‫هيا، افتح

342
00:16:47,647 --> 00:16:48,821
‫افتح

343
00:16:52,469 --> 00:16:53,904
‫هيا!

344
00:16:54,296 --> 00:16:55,598
‫أجل

345
00:17:02,854 --> 00:17:04,158
‫اللعنة!

346
00:17:06,460 --> 00:17:08,719
‫ولم ينبغي أن يحدث
‫لي شيء جيد؟

347
00:17:08,850 --> 00:17:11,543
‫أما كان لذلك أن يخرب
‫سلسلة الأشياء السيئة؟

348
00:17:38,132 --> 00:17:39,391
‫حسبكم!

349
00:17:39,610 --> 00:17:41,521
‫إنني عالقة في المصعد

350
00:17:41,651 --> 00:17:42,911
‫في الطابق الخامس

351
00:17:43,042 --> 00:17:44,736
‫أيوجد أحد في الخارج؟

352
00:17:48,820 --> 00:17:50,079
‫ما العمل الآن؟

353
00:17:55,119 --> 00:17:56,293
‫علي إخباركما

354
00:17:56,423 --> 00:18:01,072
‫من اللطيف جداً رؤية صاحبي المفضل
‫وزوجتي يتحدثان مجدداً

355
00:18:01,203 --> 00:18:03,027
‫كان ذلك صعباً علي

356
00:18:03,157 --> 00:18:05,330
‫لا أريد القول بأنه كان تصرفاً
‫أنانياً منكما يا رفاق...

357
00:18:05,458 --> 00:18:08,631
‫لأننا نتكلم بصراحة، لكنني سأفعل

358
00:18:08,762 --> 00:18:11,630
‫- لعلمكما، كان تصرفاً شديد الأنانية
‫- رباه، انظرا!

359
00:18:11,716 --> 00:18:13,498
‫- انظرا! أجل!
‫- ماذا، أهذه الحافلة؟

360
00:18:19,145 --> 00:18:21,014
‫- (ميليسا)؟
‫- (ميليسا)

361
00:18:21,448 --> 00:18:22,838
‫(ميليسا)

362
00:18:23,708 --> 00:18:26,140
‫- (ميليسا)؟
‫- ليست هنا

363
00:18:26,748 --> 00:18:28,052
‫(ميليسا)؟

364
00:18:29,052 --> 00:18:30,963
‫- (ميليسا)
‫- (ميليسا)؟

365
00:18:36,740 --> 00:18:38,956
‫- إنها لا تعمل
‫- لا بد أنها وجدت سيارة

366
00:18:39,869 --> 00:18:41,129
‫حسناً

367
00:18:43,345 --> 00:18:45,778
‫مهلاً، رأيت واحدة
‫من هذه السيارات قبلاً

368
00:18:46,647 --> 00:18:48,645
‫عجباً، إنها في موقف سياراتنا!

369
00:18:48,776 --> 00:18:50,295
‫- فلنذهب، هيا
‫- يا إلهي

370
00:18:52,380 --> 00:18:53,685
‫حزام الأمان، حزام الأمان

371
00:19:11,064 --> 00:19:12,845
‫- (ميليسا)؟
‫- (ميليسا)؟

372
00:19:13,106 --> 00:19:15,712
‫مهلاً، حسبك

373
00:19:15,886 --> 00:19:18,797
‫أنا في المصعد
‫أيمكنك سماعي؟

374
00:19:20,405 --> 00:19:21,968
‫ما بال كل التزمير؟

375
00:19:22,403 --> 00:19:23,967
‫رجاءً كونوا خارج سياراتكم

376
00:19:24,097 --> 00:19:25,747
‫رجاءً كونوا خارج سياراتكم بعد

377
00:19:27,660 --> 00:19:30,137
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- إنه قادم من هناك

378
00:19:30,571 --> 00:19:31,961
‫(ميليسا)؟

379
00:19:32,265 --> 00:19:33,916
‫أيها الأغبياء!

380
00:19:34,133 --> 00:19:37,001
‫إنني عالقة داخل المصعد اللعين!

381
00:19:37,132 --> 00:19:40,217
‫يا (ميليسا)
‫اسمعي، سندخل المبنى، اتفقنا؟

382
00:19:40,345 --> 00:19:43,040
‫أجل، لذلك لا تردنا رجاءً
‫شكراً لك!

383
00:19:43,171 --> 00:19:44,560
‫مهلاً!

384
00:19:44,735 --> 00:19:46,212
‫(ميليسا)؟

385
00:19:46,429 --> 00:19:47,905
‫هل أنت في الداخل؟

386
00:19:48,471 --> 00:19:51,034
‫- أهلاً يا رفاق
‫- عجباه!

387
00:19:51,164 --> 00:19:52,250
‫يا إلهي

388
00:19:52,381 --> 00:19:55,985
‫- يا إلهي، كنا قلقين جداً بشأنك
‫- لماذا؟ أنا بخير

389
00:19:57,073 --> 00:19:58,420
‫أين كنت؟

390
00:19:59,375 --> 00:20:01,548
‫في المنزل
‫ألعب لعبة (كورنهول)

391
00:20:02,242 --> 00:20:04,327
‫يا (ميليسا)
‫لقد كنت راحلة ليومين الآن

392
00:20:06,848 --> 00:20:08,196
‫حسناً

393
00:20:08,456 --> 00:20:10,845
‫لا تغادروا، أنا في المصعد!

394
00:20:11,019 --> 00:20:12,323
‫أين هي رصاصاتي؟

395
00:20:13,235 --> 00:20:14,321
‫أين وضعتها؟

396
00:20:14,452 --> 00:20:16,146
‫لماذا كنت تطلقين النار من سلاحك؟

397
00:20:16,841 --> 00:20:18,144
‫لم أفعل

398
00:20:20,187 --> 00:20:22,185
‫حسناً، أتمانعين
‫إن أمسكت هذا عنك؟

399
00:20:25,182 --> 00:20:26,399
‫شكراً لك

400
00:20:26,529 --> 00:20:27,877
‫دعينا نأخذك إلى المنزل عزيزتي

401
00:20:28,007 --> 00:20:29,744
‫اتفقنا؟ تعالي

402
00:20:34,610 --> 00:20:36,088
‫هذا غريب

403
00:20:36,218 --> 00:20:38,043
‫بدا الصوت قادماً من هناك

404
00:20:41,606 --> 00:20:42,779
‫لا يهم

405
00:20:43,473 --> 00:20:44,994
‫حسبك! هيا

406
00:20:45,124 --> 00:20:46,471
‫بحقك!

407
00:20:48,036 --> 00:20:49,295
‫حسناً

408
00:21:00,287 --> 00:21:01,721
‫أنا هنا

409
00:21:02,503 --> 00:21:04,285
‫إنني هنا!

