﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:04,866
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- هناك شخص آخر على وجه الأرض!

2
00:00:05,040 --> 00:00:06,561
‫أعلم، أعلم
‫مرحباً أيتها السيدتان

3
00:00:07,734 --> 00:00:09,081
‫ما الذي حلّ بك؟

4
00:00:09,255 --> 00:00:10,384
‫أنا مثارة جداً يا (فيل)

5
00:00:10,471 --> 00:00:12,643
‫الرجل الوحيد المتبقي على وجه الأرض
‫يكون متزوجاً

6
00:00:51,484 --> 00:01:00,521
‫"هناك شخص حي في (توسان)"

7
00:01:01,173 --> 00:01:04,258
‫ثم قال لي "هل سمعت يوماً عبارة..."

8
00:01:04,388 --> 00:01:07,559
‫"لن أمارس الجنس معك حتى لو كنت
‫آخر شخص على وجه الأرض"؟

9
00:01:08,037 --> 00:01:12,556
‫وبعد يومين، غيّر أحدهم رأيه
‫أليس كذلك أيها المشاغب؟

10
00:01:13,555 --> 00:01:16,248
‫- نعم، نعم، نعم، نعم
‫- هذا حقاً...

11
00:01:16,378 --> 00:01:18,030
‫رومنسي؟ نعم

12
00:01:18,202 --> 00:01:20,723
‫(ميليسا)، أنا سعيدة جداً بوجودك هنا

13
00:01:21,158 --> 00:01:22,504
‫- وأنا أيضاً
‫- وأنا أيضاً

14
00:01:22,635 --> 00:01:24,112
‫من الجميل جداً
‫أن أحظى بصديقة لأتحدث إليها

15
00:01:24,242 --> 00:01:27,458
‫أنا لست صديقتك فقط
‫سأكون أفضل صديقة لك

16
00:01:27,805 --> 00:01:29,934
‫- ليس لديك خيار آخر
‫- صديقتان!

17
00:01:31,499 --> 00:01:35,321
‫أحتاج إلى زجاجة أخرى
‫هلا أحضر عبوة أخرى؟

18
00:01:35,626 --> 00:01:39,580
‫- طبعاً، طبعاً، اذهبي و... نعم
‫- حسناً، حسناً، لمَ لا؟

19
00:01:39,710 --> 00:01:40,883
‫نحن نحظى بالمرح

20
00:01:44,706 --> 00:01:49,137
‫- قضيت وقتاً رائعاً جداً مساء أمس
‫- رباه، أشعر بالإحراج الشديد

21
00:01:49,267 --> 00:01:52,656
‫يا إلهي، لا أذكر أنك قلت شيئاً
‫يجب أن يُشعرك بالإحراج

22
00:01:52,787 --> 00:01:56,783
‫- بلى، فعلت، قلت إنني...
‫- قلت إنك مثارة، نعم، أذكر ذلك

23
00:01:58,348 --> 00:02:00,737
‫- كنت ثملة
‫- لا أعتقد أنك كنت ثملة جداً

24
00:02:00,869 --> 00:02:04,473
‫- كنا نشرب معاً ولا أحد منا...
‫- كنت ثملة وأشعر بالأسى على نفسي

25
00:02:04,605 --> 00:02:07,037
‫- لم تخبر (كارول)، أليس كذلك؟
‫- لا، مستحيل

26
00:02:07,385 --> 00:02:09,340
‫يمكننا أن نحظى أنا وأنت
‫بأسرارنا الصغيرة

27
00:02:09,949 --> 00:02:12,946
‫حسناً، جيد، لا أريدها أن تسيء الفهم

28
00:02:13,163 --> 00:02:14,508
‫نعم، لا نريد ذلك

29
00:02:14,684 --> 00:02:17,421
‫أعلم أن الوضع غريب بينكما
‫من ناحية زواجكما وما شابه

30
00:02:17,552 --> 00:02:20,158
‫نعم، غريب جداً وأردت في الواقع
‫التحدث إليك بشأن ذلك

31
00:02:20,288 --> 00:02:22,069
‫إنما أعتقد أنه من الرائع فعلاً
‫أن تقوم بهذه الخطوة

32
00:02:22,199 --> 00:02:23,504
‫أحترمك جداً على فعل ذلك

33
00:02:23,677 --> 00:02:25,197
‫حسناً، شكراً، إنما القيام
‫بالخطوة قد يكون...

34
00:02:25,327 --> 00:02:28,413
‫(فيل)، تقبّل الإطراء فقط
‫أنت أحد الرجال الطيبين

35
00:02:28,587 --> 00:02:31,237
‫- نعم، نعم
‫- من الواضح أنك تهتم لأمر زواجك

36
00:02:31,758 --> 00:02:34,407
‫وأنا أحب ذلك
‫لأنني تعرضت للخيانة

37
00:02:35,624 --> 00:02:36,797
‫ليذهب الخائنون إلى الجحيم

38
00:02:37,406 --> 00:02:41,316
‫حسناً، توصيل نبيذ (بروسيكو)
‫تفضلي أيتها السيدة

39
00:02:46,051 --> 00:02:48,485
‫كأس أخير للصديقتين

40
00:02:49,397 --> 00:02:50,701
‫- نخب الصديقتين
‫- نخبك

41
00:02:50,831 --> 00:02:51,874
‫نخبك

42
00:02:55,174 --> 00:03:02,561
‫عجباً! الـ(بروسيكو) يجعلني لعوبة...
‫لعوبة لممارسة الجنس

43
00:03:02,692 --> 00:03:05,601
‫- هيا يا (فيل)
‫- حينما يحين الواجب

44
00:03:05,820 --> 00:03:07,818
‫أنا ملتزم بهذا الزواج...

45
00:03:09,295 --> 00:03:10,815
‫استمتعا بوقتكما

46
00:03:12,337 --> 00:03:16,377
‫(كارول)، أعتقد أنه علينا أن نحدّ
‫قليلاً من الإيحاءات العاطفية علناً

47
00:03:16,594 --> 00:03:21,895
‫ماذا؟ لماذا؟ أنا فخورة بأنك زوجي
‫وأود أن أستمتع بهذا الشيء

48
00:03:22,026 --> 00:03:24,285
‫نعم ولكن... مهلاً، مهلاً
‫فكري في (ميليسا)

49
00:03:24,501 --> 00:03:27,543
‫أعني، كيف سيكون شعورك لو رأيتني
‫و(ميليسا) نتبادل القبل طوال الوقت؟

50
00:03:27,978 --> 00:03:29,325
‫هل ستتقبّلين ذلك؟

51
00:03:29,975 --> 00:03:32,627
‫- أعني... هل ستتقبّلين ذلك؟
‫- لا

52
00:03:32,799 --> 00:03:34,016
‫حسناً، هذا ما ظننته

53
00:03:34,494 --> 00:03:37,797
‫- إذاً، هلا نبدأ؟
‫- (كارول)...

54
00:03:37,925 --> 00:03:40,620
‫هل أنت متأكدة من أننا لا نتسرع
‫بمسألة أن نحظى بطفل؟

55
00:03:40,751 --> 00:03:44,878
‫لا، (فيل)، هذا أهم شيء
‫يمكننا فعله لأجل العالم

56
00:03:45,008 --> 00:03:46,051
‫أعلم

57
00:03:46,182 --> 00:03:50,265
‫يجب أن نحظى بأكبر عدد ممكن
‫من الأطفال لإنقاذ البشرية

58
00:03:53,219 --> 00:03:55,305
‫"يجب أن نحظى
‫بأكبر عدد ممكن من الأطفال"

59
00:03:55,435 --> 00:03:58,521
‫هذا ما قالته (كارول) بالضبط
‫ومن ثم أدركت شيئاً

60
00:03:58,911 --> 00:04:04,080
‫حسناً، لنقل إنك يا (كيفن)
‫ستُرزق بطفل من (أنتون)

61
00:04:04,951 --> 00:04:07,166
‫هذه العلكة تمثّل طفلكما، تهانيّ

62
00:04:07,426 --> 00:04:12,206
‫مسألة إعادة السكان هذه
‫تفقد زخمها حتى ولادة هذا الطفل

63
00:04:12,640 --> 00:04:18,592
‫إلا إذا... إلا إذا قام (كيفن)
‫بجعل (تريفور) حاملاً

64
00:04:20,025 --> 00:04:21,850
‫ها أنت ذا، ستصبح أباً عظيماً

65
00:04:22,285 --> 00:04:25,761
‫بأي حال، ألا ترون؟
‫إنجاب أكبر قدر ممكن من الأطفال

66
00:04:25,891 --> 00:04:28,933
‫يعني أنه يجب أن تكون هناك
‫كرتان حاملتان في أي وقت

67
00:04:29,193 --> 00:04:32,365
‫لذلك، وهذا هو السبب الوحيد
‫وراء استدعائي لكم

68
00:04:32,495 --> 00:04:35,623
‫اسمعوا، يجب أن أجعل
‫كلتَي (كارول) و(ميليسا) حاملَين

69
00:04:35,754 --> 00:04:37,057
‫من أجل الإنسانية!

70
00:04:38,664 --> 00:04:40,141
‫ولكن كيف سأقنعهما بذلك؟

71
00:04:40,446 --> 00:04:43,357
‫يجب أن أفعل ذلك بحذر شديد
‫بدون التصرف بشكل جنوني

72
00:04:45,312 --> 00:04:48,092
‫- مرحباً أيتها الجارة!
‫- مرحباً، كيف كانت ليلة أمس؟

73
00:04:48,266 --> 00:04:50,438
‫رائعة، رائعة، كنا نقوم
‫بواجبنا المدني فقط

74
00:04:50,656 --> 00:04:54,043
‫بالحديث عن ذلك، أنت تؤيدين بشكل
‫عام الحفاظ على الجنس البشري، صحيح؟

75
00:04:54,174 --> 00:04:55,695
‫- بالطبع
‫- من الجيد معرفة ذلك

76
00:04:55,826 --> 00:04:56,868
‫من الجيد معرفة ذلك

77
00:04:58,563 --> 00:05:00,387
‫إذاً، هل كنت تحتاج إلى شيء ما؟
‫أو...

78
00:05:00,518 --> 00:05:03,428
‫نعم، لقد أتيت
‫لأعرف رأيك بهذا السروال فقط

79
00:05:03,602 --> 00:05:04,645
‫ما رأيك؟

80
00:05:08,294 --> 00:05:10,814
‫- إنه سروال جيد
‫- نعم، نعم

81
00:05:10,945 --> 00:05:13,596
‫ولكن أليس هناك قاعدة غريبة
‫بأنه ليس عليك ارتداء اللون الأبيض

82
00:05:13,726 --> 00:05:15,941
‫بعد عيد العمال
‫أو قاعدة إلزامية كهذه؟

83
00:05:16,593 --> 00:05:18,591
‫نعم، ولكن أعتقد أنه لا بأس بذلك

84
00:05:18,896 --> 00:05:21,372
‫إذاً يجب عليّ أن أتملّص
‫من هذه القاعدة وأتجاهلها؟

85
00:05:21,633 --> 00:05:24,847
‫- لن أخبر أحداً إن لم تفعل
‫- جيد، جيد

86
00:05:26,542 --> 00:05:27,585
‫جيد

87
00:05:28,497 --> 00:05:30,625
‫هل هذا كل شيء؟
‫فأنا منشغلة بعض الشيء

88
00:05:30,756 --> 00:05:34,492
‫لا، ليس بعد، لأنني كنت أتساءل
‫كم كان جنونياً أنه في فترة ما

89
00:05:34,624 --> 00:05:37,664
‫لم تكن (روزا باركس) تستطيع الجلوس
‫أينما تريد في حافلة

90
00:05:37,795 --> 00:05:43,050
‫ومن ثم ذات يوم، قالت "لا، مستحيل
‫سأجلس أينما أريد"

91
00:05:43,486 --> 00:05:46,614
‫من أجل (روزا باركس)
‫وكل شخص مثلها يؤمن بالتغيير

92
00:05:49,438 --> 00:05:51,871
‫إذاً هل من الآمن قول
‫إنه بناءً على هذه المحادثة

93
00:05:52,002 --> 00:05:56,216
‫لن أكون مجنوناً إذا وصفتك
‫كشخص منفتح يؤمن بالتغيير

94
00:05:56,347 --> 00:05:58,519
‫ومؤيد بشكل عام لإعادة السكان؟

95
00:05:59,865 --> 00:06:02,255
‫- نعم
‫- أنا كذلك بالضبط

96
00:06:02,820 --> 00:06:03,862
‫استمتعي بالذرة

97
00:06:06,730 --> 00:06:09,684
‫(كارول)! (كارول)! هل أنت هنا؟

98
00:06:12,508 --> 00:06:14,159
‫- (كارول)؟
‫- (فيل)؟

99
00:06:14,767 --> 00:06:18,418
‫- (كارول)!
‫- ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

100
00:06:18,764 --> 00:06:23,500
‫- لا يا (كارول)، لا، لست بخير
‫- اهدأ، اهدأ، اجلس

101
00:06:23,803 --> 00:06:25,717
‫وأخبرني بما يحصل يا (فيل)

102
00:06:25,889 --> 00:06:27,454
‫- اجلس
‫- ماذا سأفعل؟

103
00:06:27,584 --> 00:06:30,321
‫اهدأ، اهدأ وتكلم

104
00:06:32,537 --> 00:06:37,490
‫حسناً، كنت أمضي يوماً عادياً
‫وأفكر في أننا قد نُرزق بطفل

105
00:06:37,707 --> 00:06:42,529
‫وكم أنا متحمس جداً لذلك
‫كلانا يعلم مدى أهمية إعادة السكان

106
00:06:42,660 --> 00:06:46,397
‫- طبعاً، طبعاً
‫- ومن ثم راودتني أسوأ فكرة

107
00:06:47,829 --> 00:06:50,914
‫(كارول)، لا أعلم ماذا أفعل

108
00:06:54,086 --> 00:06:55,128
‫اهدأ

109
00:06:56,127 --> 00:07:00,995
‫- تكلّم، أنت قادر على ذلك
‫- راودتني لحظة وضوح مقززة

110
00:07:01,341 --> 00:07:03,558
‫وكنت مجبراً على أن أطرح
‫على نفسي سؤالاً

111
00:07:03,688 --> 00:07:07,077
‫لا يستحق أي والد مستقبلي
‫أن يطرحه على نفسه

112
00:07:08,119 --> 00:07:09,336
‫ما هو السؤال؟

113
00:07:09,726 --> 00:07:15,549
‫(كارول)، أتريدين أن يمارس أولادنا
‫الجنس مع بعضهم البعض؟

114
00:07:15,767 --> 00:07:21,370
‫- لا يا (فيل)! لا!
‫- أعرف، لا أريد ذلك أيضاً

115
00:07:22,066 --> 00:07:25,454
‫ولكن كيف يمكن للجنس البشري
‫أن يستمر بواسطة أولادنا؟

116
00:07:26,020 --> 00:07:30,449
‫حسناً، حسناً، يمكننا أن نتخطى ذلك
‫سنتوصل إلى حل

117
00:07:31,233 --> 00:07:33,883
‫لا، لا أظن أنه بإمكاننا
‫التوصل إلى حل

118
00:07:34,969 --> 00:07:39,487
‫- هناك حل واحد فقط
‫- لقد وجدت حلاً؟ هذا رائع

119
00:07:39,833 --> 00:07:42,311
‫- ليس رائعاً
‫- لماذا؟

120
00:07:42,615 --> 00:07:46,091
‫- الحل هو أصعب جزء
‫- لماذا؟

121
00:07:46,874 --> 00:07:53,086
‫لأنه... يجب عليّ
‫ممارسة الجنس مع (ميليسا)!

122
00:08:07,902 --> 00:08:09,683
‫هل تريد ممارسة الجنس مع (ميليسا)؟

123
00:08:09,813 --> 00:08:12,157
‫لا، لا أريد ممارسة الجنس
‫مع (ميليسا)

124
00:08:12,332 --> 00:08:15,417
‫ولكنني مجبر على ممارسة الجنس
‫مع (ميليسا)

125
00:08:15,547 --> 00:08:20,891
‫- (فيل)، هذا يؤلم مسمعي
‫- (كارول)، قول ذلك يؤلم شفتيّ

126
00:08:21,022 --> 00:08:23,281
‫ولكن ليس لدينا خيار آخر!

127
00:08:23,455 --> 00:08:26,887
‫أعني، كما قلت، هذه الأرض تحتاج
‫إلى أكبر قدر ممكن من الأطفال

128
00:08:27,017 --> 00:08:29,233
‫ولكنني كنت أعني
‫أطفال (فيل) و(كارول)

129
00:08:29,625 --> 00:08:32,623
‫(كارول)، لا يمكننا
‫أن نضع أطفالنا في موقف

130
00:08:32,970 --> 00:08:34,490
‫حيث يتوجب عليهم
‫ممارسة الجنس مع بعضهم البعض

131
00:08:34,838 --> 00:08:37,532
‫أطفالنا يحتاجون إلى أطفال آخرين
‫ليمارسوا الجنس معهم

132
00:08:37,706 --> 00:08:39,921
‫هذه هي أساسيات التربية

133
00:08:40,746 --> 00:08:45,743
‫يا إلهي، حسناً، حسناً
‫ربما أحتاج فعلاً إلى التفكير في ذلك

134
00:08:50,999 --> 00:08:52,260
‫هذه هي حبيبتي

135
00:08:53,607 --> 00:08:56,387
‫كوني قوية، سنكون قويين معاً

136
00:08:56,909 --> 00:08:59,079
‫خذي قدر ما تحتاجين من الوقت
‫للتفكير في الأمر

137
00:09:00,037 --> 00:09:01,340
‫ولكنني سأتركك مع هذه الفكرة...

138
00:09:03,034 --> 00:09:11,593
‫هل تريدين أن يمارس أطفالنا
‫الجنس مع بعضهم البعض؟

139
00:09:14,765 --> 00:09:17,720
‫أنا أرفض ذلك و(ميليسا) أيضاً

140
00:09:17,979 --> 00:09:19,978
‫مهلاً، هل تحدثت إلى (ميليسا)
‫عن الأمر؟

141
00:09:21,586 --> 00:09:25,105
‫- لا، ماذا؟
‫- إذاً كيف تعرف ما رأيها؟

142
00:09:25,192 --> 00:09:28,103
‫- تعلمين، أجتسّ النبض ببعض الأمور
‫- مثل ماذا؟

143
00:09:28,233 --> 00:09:32,446
‫مثل أنها منفتحة بشكل عام للتغيير
‫ومؤيدة لإعادة السكان

144
00:09:32,533 --> 00:09:34,315
‫- وهي مثارة...
‫- ماذا؟

145
00:09:34,447 --> 00:09:37,270
‫لا يا (كارول)، إنها لا تقصد
‫أنها مثارة نحوي

146
00:09:37,401 --> 00:09:40,224
‫إنه شعور بالإثارة بشكل عام
‫تشعر بالإثارة تجاه العالم

147
00:09:40,355 --> 00:09:44,439
‫(فيل)، أنت آخر رجل على وجه الأرض
‫عمن غيرك قد تتكلم؟

148
00:09:44,569 --> 00:09:46,959
‫لا أعلم، قد تكون تتحدث
‫بشأن أي شخص

149
00:09:47,131 --> 00:09:49,304
‫أنا أحاول أن أفعل
‫ما يصب في مصلحة الأرض

150
00:09:49,435 --> 00:09:52,954
‫- أنت تتصرفين بشكل جنوني
‫- كلا! أنت تتصرف بحقارة!

151
00:09:53,128 --> 00:09:55,691
‫- تراجعي عن كلامك!
‫- لا! أنت حقير يا (فيل)!

152
00:09:55,821 --> 00:09:59,644
‫أنت... تتصرف بحقارة
‫وتقيم علاقة مع امرأة

153
00:09:59,775 --> 00:10:03,728
‫وتزداد حقارة لمحاولة إقامة علاقة
‫مع المرأة التالية!

154
00:10:03,858 --> 00:10:07,639
‫- ماذا؟
‫- أنت مقزز!

155
00:10:07,770 --> 00:10:11,375
‫اخرج من هنا أيها الحقير!
‫انتهت علاقتنا!

156
00:10:12,114 --> 00:10:15,677
‫وأحسنت عملاً بإصلاح باب منزلي
‫أيها الحقير!

157
00:10:21,541 --> 00:10:23,888
‫- مرحباً، ما الأمر؟
‫- بمَ أخبرت (كارول)؟

158
00:10:24,105 --> 00:10:25,755
‫ماذا؟ لا شيء، ماذا؟

159
00:10:25,886 --> 00:10:27,928
‫إذاً أتت إلى منزلي
‫وهاجمتني بدون سبب؟

160
00:10:28,536 --> 00:10:32,360
‫لا أعلم فعلاً عما تتكلمين
‫أخبريني، ما الذي يجري؟

161
00:10:32,490 --> 00:10:34,662
‫قالت إنني سلبتها رجلها

162
00:10:34,792 --> 00:10:37,530
‫وإن كنت مثارة، يجب عليّ الذهاب
‫إلى متجر الخردوات

163
00:10:38,529 --> 00:10:39,615
‫حسناً، هذا غريب

164
00:10:39,745 --> 00:10:41,614
‫هل أخبرتها بأنني أخبرتك
‫بأنني مثارة؟

165
00:10:42,049 --> 00:10:44,524
‫أحاول أن أتذكّر المحادثة
‫هل تطرقت إلى هذا الموضوع؟

166
00:10:44,654 --> 00:10:46,176
‫- هل قلت لها إنك مثارة؟
‫- أنت سافل!

167
00:10:46,306 --> 00:10:48,913
‫- ماذا؟ ما... ماذا؟
‫- اسمع، لقد تزوجت بها

168
00:10:49,043 --> 00:10:51,779
‫ربما حصل الأمر بظل ظروف جنونية
‫لكنك فعلت ذلك

169
00:10:51,997 --> 00:10:55,386
‫- وليس لديك الحق لإقحامي في ذلك
‫- أعلم، ليس لدي الحق، أنا آسف جداً

170
00:10:55,516 --> 00:10:59,383
‫اسمعي وسأكون صريحاً
‫تذكرت تواً أنني قلت ذلك

171
00:10:59,601 --> 00:11:01,903
‫أخبرتها بأنك مثارة
‫كانت زلة لسان

172
00:11:02,206 --> 00:11:03,467
‫شكراً جزيلاً

173
00:11:03,685 --> 00:11:06,290
‫كانت فرصتي الوحيدة لأحظى بصديقة
‫وباتت تكرهني الآن

174
00:11:06,725 --> 00:11:09,418
‫كانت لديك فرصة
‫لتحظي بصديقة أخرى هنا

175
00:11:09,679 --> 00:11:12,069
‫طبعاً أنا شاب، لكنني بصراحة...

176
00:11:12,200 --> 00:11:14,806
‫أقسم إنني لم أقصد قط
‫أن أفرّق بينك وبين (كارول)

177
00:11:15,067 --> 00:11:19,238
‫- فات الأوان، تسببت بالضرر بالفعل
‫- لنبدأ إذاً بإصلاح الضرر

178
00:11:19,586 --> 00:11:20,672
‫أتريدين تناول الغداء معاً؟

179
00:11:26,189 --> 00:11:27,928
‫حسناً، كلتاهما تعتبرانني حقيراً الآن

180
00:11:28,448 --> 00:11:30,795
‫يجب أن أصحح الأمر
‫يجب أن أفعل شيئاً

181
00:11:31,099 --> 00:11:33,228
‫- فكر، فكر، فكر أيها الحقير
‫- "سنحظى بالمرح الليلة"

182
00:11:33,358 --> 00:11:35,444
‫"الوقت: الآن، الحضور: آخر
‫3 أشخاص على وجه الأرض"

183
00:11:38,615 --> 00:11:42,960
‫حسناً أيتها السيدتان، من الواضح
‫أن هذا الحقير أساء لكما

184
00:11:43,090 --> 00:11:45,480
‫وحان الوقت الآن للتصالح

185
00:11:45,871 --> 00:11:50,171
‫هيا! اسمعا! لا يجب أن نتشاجر
‫بل يجب أن نحظى بالمرح

186
00:11:51,345 --> 00:11:53,256
‫أعني، لا يمكنكما أن تبقيا
‫غاضبتين مني إلى الأبد

187
00:11:53,517 --> 00:11:55,255
‫فأنا آخر رجل على وجه الأرض

188
00:12:08,853 --> 00:12:10,896
‫لنبدأ هذه الحفلة

189
00:12:11,287 --> 00:12:15,153
‫اخرجا إلى هنا واغمسا الرجل
‫الذي أغضب شخصين رائعين

190
00:12:15,327 --> 00:12:18,368
‫واللذان لم يوافقا
‫على منطقه المؤكد والصلب

191
00:12:18,498 --> 00:12:21,366
‫ولكن هذا لا يهم
‫لأنه يمكنكما أن تغمساه الآن

192
00:12:21,540 --> 00:12:25,451
‫هل رأيتما اللافتة؟
‫حان وقت غمس الحقير...

193
00:12:25,667 --> 00:12:26,840
‫"اغمس الحقير"

194
00:12:28,969 --> 00:12:31,403
‫يبدو أن المقعد هنا
‫غير متزن بعض الشيء

195
00:12:31,750 --> 00:12:34,226
‫سأعيده إلى مكانه

196
00:12:35,790 --> 00:12:38,136
‫نحن جاهزون للبدء!

197
00:12:39,570 --> 00:12:44,305
‫عندما يخدعك الجياد
‫عليك أن تعود إلى السرج...

198
00:12:47,782 --> 00:12:52,300
‫نعم، أصبت قدمي حتماً
‫نعم، هناك بعض الدماء في الحوض

199
00:12:53,038 --> 00:12:54,731
‫احذرا، إنها مسابقة القمصان المبللة

200
00:12:57,557 --> 00:12:59,817
‫تباً! سأصعد مجدداً

201
00:13:01,554 --> 00:13:03,596
‫هذا ممتع جداً أيتها الفتاتان
‫إنه ممتع جداً

202
00:13:03,857 --> 00:13:05,550
‫لا يمكنني المبالغة بذلك حتى

203
00:13:06,637 --> 00:13:07,680
‫ها قد أتت (ميليسا)

204
00:13:07,984 --> 00:13:10,113
‫يبدو أن إحداهما مستعدة
‫للتنفيس عن غضبها

205
00:13:10,244 --> 00:13:13,936
‫وتغميس هذا الحقير!
‫تماسك المقعد هذه المرة...

206
00:13:18,541 --> 00:13:20,671
‫(ميليسا)، ألا تريدين
‫أن تحظي بالمرح؟

207
00:13:20,930 --> 00:13:23,755
‫أنت متجهة إلى منزل (كارول)، صحيح؟
‫رائع، رائع، رائع

208
00:13:23,885 --> 00:13:26,362
‫(كارول)؟ طرق، طرق

209
00:13:27,709 --> 00:13:30,793
‫حسناً، انظروا من هنا
‫هل أتيت للتحدث عن كونك مثارة؟

210
00:13:30,924 --> 00:13:33,573
‫(كارول)، الشيء الوحيد الذي
‫أشعر بالإثارة نحوه هو صداقتك

211
00:13:33,704 --> 00:13:36,268
‫- هذا ليس ما قاله (فيل)
‫- (فيل) وغد

212
00:13:36,789 --> 00:13:38,570
‫- هل هذه زجاجة (بروسيكو)؟
‫- نعم

213
00:13:39,135 --> 00:13:41,395
‫اسمعي، هذا سخيف جداً
‫أيمكننا أن نتصالح فحسب؟

214
00:13:41,828 --> 00:13:43,697
‫لا يمكن لآخر امرأتين
‫على وجه الأرض أن تتشاجرا

215
00:13:45,999 --> 00:13:47,172
‫ادخلي

216
00:13:51,734 --> 00:13:54,297
‫مرّت 3 ساعات
‫وأنا أشعر بالبرد الشديد

217
00:13:54,645 --> 00:13:58,078
‫ولكن من يشتكي؟
‫لا تزال ليلة رائعة تحت النجوم

218
00:14:00,771 --> 00:14:04,247
‫حسناً، يبدو أننا فقدنا الطاقة هنا
‫ولكن من يبالي؟

219
00:14:04,551 --> 00:14:06,679
‫لا تزال حفلة مدهشة!

220
00:14:10,807 --> 00:14:16,062
‫لماذا تتصرفان هكذا أيتها الفتاتان؟
‫أنا أحاول تحسين علاقتي بكما!

221
00:14:17,367 --> 00:14:22,320
‫عملت جاهداً على ذلك
‫ولم أفعل هذا من أجلي بل من أجلكما

222
00:14:23,059 --> 00:14:24,276
‫هذه وقاحة

223
00:14:25,188 --> 00:14:28,273
‫حيث نشأت، إذا حاول شخص ما
‫تحسين علاقته بكما

224
00:14:28,403 --> 00:14:29,967
‫تعيرانه انتباهكما على الأقل!

225
00:14:31,531 --> 00:14:32,791
‫هذا مهين جداً!

226
00:14:34,831 --> 00:14:36,788
‫مرحباً أيتها الفتاتان، هل أنتما
‫مستعدتان للاستمتاع بوقتكما؟

227
00:14:36,918 --> 00:14:38,047
‫هل تريدان القفز إلى الحوض؟

228
00:14:38,960 --> 00:14:40,045
‫يجب علينا التحدث

229
00:14:40,264 --> 00:14:44,000
‫"حقير"

230
00:14:47,910 --> 00:14:49,821
‫اسمعا أيتها الفتاتان
‫اعتذرت منكما بالفعل

231
00:14:50,517 --> 00:14:54,210
‫أشعر بالأسى الشديد
‫رغم أنني أعتقد أن منطقي سليم

232
00:14:55,079 --> 00:14:58,641
‫(فيل)، نعتقد...

233
00:14:59,554 --> 00:15:02,161
‫أنه يجب عليك المساهمة
‫بإعادة السكان مع (ميليسا) أيضاً

234
00:15:07,374 --> 00:15:09,851
‫هل هذه خدعة؟
‫أشعر بأنها خدعة، هل هي خدعة؟

235
00:15:10,283 --> 00:15:13,587
‫- ماذا يحدث؟
‫- تحدثت أنا و(ميليسا) مطولاً

236
00:15:14,499 --> 00:15:17,150
‫وأدركت مدى أهمية
‫أن يحظى المرء بالأصدقاء

237
00:15:17,801 --> 00:15:20,191
‫ويريد أن يحظى أطفال بالأصدقاء أيضاً

238
00:15:21,190 --> 00:15:23,839
‫كما أنني لا أريد أن يمارس أطفالي
‫الجنس مع بعضهم البعض

239
00:15:25,447 --> 00:15:28,185
‫- وهل أنت موافقة على ذلك؟
‫- أنا جالسة هنا

240
00:15:29,358 --> 00:15:30,705
‫حسناً، يجب عليّ التفكير في الأمر

241
00:15:30,835 --> 00:15:32,399
‫إجابتي هي نعم
‫لذا أتريدين أن نبدأ الآن؟

242
00:15:32,530 --> 00:15:34,050
‫ليس بهذه السرعة يا (فيل)

243
00:15:34,181 --> 00:15:37,481
‫هذا لأغراض إعادة السكان فقط
‫لذا سنضع القواعد

244
00:15:37,699 --> 00:15:41,784
‫أولاً، تستطيع ممارسة الجنس
‫مع (ميليسا) 3 أيام في الشهر فقط

245
00:15:41,914 --> 00:15:44,738
‫3 أيام؟ ولكن هذا ليس...
‫حسناً، لا، لا، لا، لا

246
00:15:44,912 --> 00:15:46,302
‫3 أيام جيدة، 3 أيام جيدة

247
00:15:46,694 --> 00:15:47,908
‫خلال هذه الأيام الثلاثة

248
00:15:48,126 --> 00:15:50,603
‫يمكن ممارسة الجنس
‫3 مرات في اليوم كحد أقصى

249
00:15:50,777 --> 00:15:54,601
‫ولكن، من الناحية الحسابية
‫إذا استغرقت كل جلسة 8 ساعات...

250
00:15:54,731 --> 00:15:56,381
‫حسناً يا (فيل)، لو كنت مكانك
‫كنت لانتبهت إلى كلامي

251
00:15:56,729 --> 00:16:00,333
‫لأنك توشك جداً على التصرف بحقارة
‫احذر!

252
00:16:00,813 --> 00:16:05,331
‫أحاول فهم القواعد فقط
‫مع احترامي الشديد، تابعي

253
00:16:07,851 --> 00:16:12,500
‫حالما تحمل (ميليسا)، لا مزيد
‫من الاتصال الجسدي من أي نوع

254
00:16:12,804 --> 00:16:15,063
‫- وهذا يتضمن الجنس؟
‫- نعم

255
00:16:16,454 --> 00:16:21,754
‫- (فيل)، هل فهمت القواعد؟
‫- لست أفهمها فحسب، بل أقدّرها

256
00:16:22,622 --> 00:16:24,447
‫لأن هذه مهمة يجب أن ننجزها

257
00:16:25,446 --> 00:16:27,228
‫والآن عن إذنكما أيتها السيدتان

258
00:16:46,953 --> 00:16:49,342
‫شكراً، شكراً، شكراً
‫شكراً، شكراً، شكراً

259
00:16:53,383 --> 00:16:54,426
‫(فيل)؟

260
00:16:57,682 --> 00:17:01,246
‫اليوم هو اليوم المنشود
‫حان الوقت لتضاجع (ميليسا)

261
00:17:03,419 --> 00:17:04,940
‫- اليوم؟
‫- هاك

262
00:17:05,808 --> 00:17:09,414
‫هذا يدعى (غوراب)، يتكون من
‫الزبيب اللذيذ والفول السوداني

263
00:17:09,936 --> 00:17:12,368
‫بعض الناس يسمّونه (غورب)
‫ولكن هذا خطأ

264
00:17:12,760 --> 00:17:14,194
‫لأنهم نسوا كلمة (أند)

265
00:17:14,497 --> 00:17:17,017
‫هذا ليس طعاماً جنسياً
‫إنه يمنح الطاقة فقط

266
00:17:17,409 --> 00:17:19,321
‫- رائع
‫- تبدو رائحتك نظيفة

267
00:17:19,885 --> 00:17:22,275
‫أفترض أنك غسلت أعضاءك جيداً لأجلها

268
00:17:22,579 --> 00:17:24,230
‫- بحقك يا (كارول)
‫- (فيل)؟

269
00:17:25,359 --> 00:17:28,270
‫- نعم، فعلت
‫- جيد، لا تحرجنا

270
00:17:29,269 --> 00:17:35,092
‫وأيضاً، ممارستك للجنس مع (ميليسا)
‫يجب أن تكون قوية ولكن غير متعة

271
00:17:35,482 --> 00:17:39,914
‫شاملة ولكن غير مثيرة
‫احتفظ بالأشياء الممتعة لزوجتك

272
00:17:40,044 --> 00:17:43,823
‫حبيبتي، اهدأي
‫هذه مهمة بالنسبة إلي

273
00:17:44,302 --> 00:17:52,600
‫سأدفع وأخرج فقط
‫أدفع وأخرج، أدفع وأخرج

274
00:17:53,512 --> 00:17:55,076
‫من ثم سأعود إلى المنزل عند زوجتي

275
00:18:01,246 --> 00:18:04,331
‫- أدفع وأخرج
‫- حسناً

276
00:18:07,849 --> 00:18:09,066
‫بالتوفيق

277
00:18:29,485 --> 00:18:30,789
‫هذا...

278
00:18:31,571 --> 00:18:33,353
‫- عجباً
‫- أعلم

279
00:18:36,177 --> 00:18:37,782
‫الشوكولاتة الداكنة لسيدتي

280
00:18:38,436 --> 00:18:40,695
‫- "أشعلي الصفعة"؟
‫- لا، لا، مكتوب "شرارة"

281
00:18:40,869 --> 00:18:44,344
‫- "أشعلي الشرارة"
‫- يبدو أنه مكتوب "أشعلي الصفعة"

282
00:18:45,082 --> 00:18:48,689
‫استرخي وامضغي فقط
‫استرخي وامضغي

283
00:18:49,210 --> 00:18:50,340
‫هل أعجبك؟

284
00:18:51,817 --> 00:18:56,639
‫- ما الخطب؟ أعلم
‫- كل هذا... رومنسي جداً

285
00:18:56,770 --> 00:19:00,550
‫ظننت أن الهدف من هذا
‫سيكون كما ذكرت (كارول) فقط

286
00:19:00,809 --> 00:19:03,851
‫إعادة السكان، واجبنا تجاه البشرية

287
00:19:04,373 --> 00:19:06,720
‫- ألا ترغبين في ذلك؟
‫- أرغب في ذلك

288
00:19:06,850 --> 00:19:09,978
‫لم أواعد رجلاً منذ وقت طويل
‫إنما أشعر بالذنب تجاه (كارول) فقط

289
00:19:10,281 --> 00:19:12,279
‫لذا لنتوقف عن الترهات ونفعلها

290
00:19:12,715 --> 00:19:15,930
‫أعني، إن كانت السيدة تريد التوقف
‫عن الترهات وفعلها، سوف...

291
00:19:17,797 --> 00:19:20,883
‫- انتظري، انتظري، لدي شيء أخير
‫- بحقك يا (فيل)!

292
00:19:21,013 --> 00:19:23,706
‫لا، ستحبين ذلك، أريد أن تكون
‫ليلة مميزة فقط

293
00:19:23,837 --> 00:19:25,922
‫- إنها مميزة بالفعل
‫- ثقي بي، سترين

294
00:19:26,270 --> 00:19:27,400
‫سترين

295
00:19:28,486 --> 00:19:30,528
‫يا إلهي، أرجوك ألا تعزف لي
‫أغنية على الغيتار

296
00:19:31,701 --> 00:19:34,612
‫حسناً، ما رأيك بأن أفعل هذا فقط؟

297
00:19:41,737 --> 00:19:42,780
‫هذا مذهل

298
00:19:43,040 --> 00:19:45,646
‫- والآن عد إلى هنا
‫- كوني صبورة!

299
00:19:45,864 --> 00:19:47,167
‫لدي شيء أخير

300
00:20:11,107 --> 00:20:12,974
‫والآن حان وقت
‫الألعاب النارية الحقيقية

301
00:20:13,453 --> 00:20:15,146
‫وستكون الخاتمة الكبيرة

302
00:20:15,320 --> 00:20:18,709
‫- (فيل)، هل حلقت شعر صدرك؟
‫- حتماً، هل حلقت شعر صدرك؟

303
00:20:20,055 --> 00:20:23,141
‫- أنا أمزح، ولكنني فعلت
‫- أيمكننا أن نقوم بهذا فحسب؟

304
00:20:23,662 --> 00:20:28,963
‫أريد أن أخبرك بشيء أخير
‫من اللحظة التي... قابلتك فيها...

305
00:20:31,005 --> 00:20:33,654
‫- لم أستطع...
‫- هل تسمع شيئاً؟

306
00:20:35,524 --> 00:20:36,826
‫تباً يا (كارول)!

307
00:20:40,041 --> 00:20:41,345
‫يا إلهي!

308
00:20:54,683 --> 00:20:55,769
‫مرحباً

309
00:20:57,637 --> 00:20:58,810
‫أنا (تود)

