﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:03,085
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,215 --> 00:00:07,734
‫- أنا و(ميليسا) مارسنا الجنس
‫- حسناً فعلت

3
00:00:07,864 --> 00:00:11,297
‫- لا أنفك أفكر لو أن (تود) ليس هنا
‫- (تود) هنا

4
00:00:11,427 --> 00:00:12,556
‫مرحباً يا صاح، أتود الذهاب في رحلة؟

5
00:00:14,684 --> 00:00:17,725
‫محاولة جيدة يا (فيل)
‫كنت أعلم أنك ستعود طوال الوقت

6
00:00:18,335 --> 00:00:19,378
‫وهكذا فعلت

7
00:00:21,896 --> 00:00:27,241
‫أحد الإيجابيات في عدم تواجد البشر
‫أنه يتسنى لنا رؤية النجوم، صحيح؟

8
00:00:28,632 --> 00:00:31,804
‫(تود)، شكراً لمساعدتك لي
‫في نقل خزانة ملابسي إلى الأعلى

9
00:00:32,064 --> 00:00:33,367
‫العفو يا (كارول)، كان هذا ممتعاً

10
00:00:33,497 --> 00:00:36,322
‫فقد منحني فرصة
‫لأكون معك على انفراد

11
00:00:36,581 --> 00:00:38,928
‫لذا من ناحية ما، كان تصرفاً أنانياً
‫نوعاً ما

12
00:00:40,666 --> 00:00:41,926
‫كم أنت لطيف

13
00:00:42,925 --> 00:00:44,707
‫ما هذا يا (ميليسا)؟

14
00:00:45,359 --> 00:00:48,443
‫حسناً، أحدهم خرج
‫وأحضر لي سواراً سحرياً

15
00:00:48,617 --> 00:00:50,354
‫هل يدعى (تود)؟

16
00:00:54,874 --> 00:00:56,741
‫هل أحضر لك (تود) هذا أو...

17
00:00:57,089 --> 00:00:58,826
‫- نعم
‫- أنا أحضرته لها

18
00:00:58,957 --> 00:01:02,911
‫(تود)، هذا لطف كبير منك
‫(فيل) لم يجلب لي شيئاً قط

19
00:01:03,041 --> 00:01:04,778
‫(كارول)، أحضرت لك
‫كريم الطفح الجلدي

20
00:01:05,605 --> 00:01:08,472
‫- أعترف أنني مخطئة
‫- "لم يجلب لي (فيل) شيئاً قط"

21
00:01:08,602 --> 00:01:09,905
‫غير صحيح

22
00:01:10,122 --> 00:01:12,947
‫يا رفاق، أتمنى ألا تمانعوا
‫أن تعطوني فرصة للتحدث قليلاً

23
00:01:13,076 --> 00:01:14,119
‫لا أعلم إن كنتم على علم بهذا

24
00:01:14,250 --> 00:01:16,640
‫ولكن في وقت فراغي
‫أحب أن أقوم بالنحت

25
00:01:16,770 --> 00:01:20,159
‫بأي حال، كان لديك وقت فراغ و...

26
00:01:20,984 --> 00:01:22,157
‫صنعت لكم هذا

27
00:01:23,417 --> 00:01:24,938
‫- هذا ظريف جداً
‫- شكراً

28
00:01:25,112 --> 00:01:30,759
‫أنت تتمتع بموهبة حقيقية يا (تود)
‫أليس هذا مذهلاً يا (فيل)؟

29
00:01:31,368 --> 00:01:34,496
‫أنا مندهش، هذا رائع جداً يا (تود)

30
00:01:35,104 --> 00:01:41,969
‫شكراً يا صاح، فكرت أن نضعه هنا...
‫بقرب نار المخيم

31
00:01:42,316 --> 00:01:43,881
‫هذه فكرة رائعة!

32
00:01:44,706 --> 00:01:47,009
‫قبّلني هنا

33
00:01:49,225 --> 00:01:51,744
‫وقعت بالخدعة القديمة
‫يا لك من مغفل

34
00:01:52,570 --> 00:01:54,308
‫سأقع بها لملايين المرات

35
00:01:55,915 --> 00:02:00,695
‫- أنتما رائعان جداً
‫- نعم، رائعان حقاً

36
00:02:02,866 --> 00:02:08,340
‫يا إلهي! يا إلهي! لا! لا!
‫كسرت تمثال (تود) المدهش بالخطأ

37
00:02:08,732 --> 00:02:11,642
‫- وقع (فيل)!
‫- لا بأس، يبدو أفضل بدونه

38
00:02:12,295 --> 00:02:16,117
‫- في الواقع، يبدو جميلاً بدون (فيل)
‫- أتعلمون؟ يمكنني إصلاح ذلك

39
00:02:16,813 --> 00:02:18,680
‫- (تود)!
‫- ما الذي لا يمكنك فعله؟

40
00:02:19,897 --> 00:02:21,461
‫- توقفي
‫- لا شيء

41
00:02:28,064 --> 00:02:29,106
‫(كارول)!

42
00:02:30,150 --> 00:02:31,411
‫- (كارول)!
‫- ماذا؟

43
00:02:31,541 --> 00:02:34,148
‫مرحباً، أيمكنني استعارة مسجل
‫الفيديو خاصتك؟ شاهدت كل ما لدي

44
00:02:34,407 --> 00:02:36,580
‫حسناً، ولكن هذا ليس عليه
‫سوى برنامج (كايك بوسيز)

45
00:02:36,711 --> 00:02:38,578
‫- حسناً، رائع
‫- حرق أحداث...

46
00:02:38,710 --> 00:02:41,056
‫- لا، لا، لا، لا أريد أن أسمع
‫- الكعكة...

47
00:02:41,186 --> 00:02:43,097
‫- لا، توقفي
‫- لن تتّسع في...

48
00:02:44,444 --> 00:02:45,661
‫- هل انتهيت؟
‫- الشاحنة

49
00:02:46,616 --> 00:02:47,659
‫نعم

50
00:02:47,791 --> 00:02:49,528
‫لمّحت لك كثيراً
‫بأنني لا أريد سماع ذلك

51
00:02:49,658 --> 00:02:53,176
‫لم أشأ أن ترفع سقف آمالك
‫حيال وصول الكعكة كاملة

52
00:02:53,394 --> 00:02:55,436
‫حسناً، أتفهم ذلك
‫شكراً على إخباري بهذا

53
00:02:55,610 --> 00:02:58,782
‫تعلم، يمكننا مزج مسجلات الفيديو
‫لدينا إذا انتقلنا للعيش معاً

54
00:02:59,217 --> 00:03:01,388
‫(كارول)، تعلمين رأيي بشأن حريتي

55
00:03:01,866 --> 00:03:05,993
‫أعلم ولكن حريتك ليست في صالح
‫خطتنا للتكاثر

56
00:03:06,428 --> 00:03:08,817
‫أعني، انظر إلى (تود) و(ميليسا)

57
00:03:08,991 --> 00:03:12,119
‫إنهما يعرفان بعضهما
‫لنصف مدة تعارفنا إلى بعضنا

58
00:03:12,249 --> 00:03:14,639
‫ويعيشان معاً أساسياً

59
00:03:14,770 --> 00:03:20,114
‫(كارول)، هناك فرق كبير بين أن
‫يعيشا معاً أساسياً وأن يعيشا معاً

60
00:03:20,244 --> 00:03:24,198
‫حسناً، أيمكنك أن تصلح
‫الباب على الأقل، بحقك؟

61
00:03:24,371 --> 00:03:26,761
‫دائماً ما يعود الحديث
‫إلى مسألة الباب!

62
00:03:26,935 --> 00:03:30,063
‫انسَ الأمر أيها الحقير
‫سأطلب من (تود) أن يصلحه إذاً

63
00:03:30,193 --> 00:03:34,146
‫يا إلهي! (تود) يفعل هذا وذاك!
‫"(تود) هو بطلي"

64
00:03:34,408 --> 00:03:35,451
‫"(تود)!"

65
00:03:35,624 --> 00:03:37,536
‫سيقوم (تود) على الأرجح بعمل أفضل

66
00:03:37,709 --> 00:03:40,664
‫وسيفعله والابتسامة ترتسم
‫على وجهه الجميل

67
00:03:40,795 --> 00:03:42,923
‫(كارول)، لا أحظى بالاحترام
‫في هذا المجتمع!

68
00:03:43,270 --> 00:03:47,094
‫في الواقع، السبب الأساسي لمجيئي
‫إلى هنا كان لإصلاح باب منزلك

69
00:03:47,268 --> 00:03:49,179
‫ظننت أنه كان لاستعارة
‫مشغل الفيديو خاصتي

70
00:03:49,310 --> 00:03:52,524
‫نعم، استعارة مشغل الفيديو خاصتك
‫هي أمر ثانوي بعد إصلاح هذا الباب

71
00:03:52,959 --> 00:03:56,999
‫حسناً؟ أترين؟ إنني آخذ القياسات
‫أمام عينيك، ها نحن ذا

72
00:03:57,434 --> 00:03:58,824
‫- حصلت عليها
‫- حسناً

73
00:03:59,650 --> 00:04:03,342
‫- لست مضطراً لإصلاح الباب يا (فيل)
‫- لست مضطراً لذلك؟ حمداً لله

74
00:04:03,516 --> 00:04:08,513
‫- إذا سمحت لي بالانتقال للسكن معك
‫- لا، لا، لا، لا، سأصلح هذا الباب

75
00:04:09,381 --> 00:04:11,815
‫حسناً، ها نحن ذا
‫سأذهب إلى متجر أدوات الأبواب

76
00:04:12,032 --> 00:04:13,205
‫عليّ أن أتذكر هذه القياسات

77
00:04:15,290 --> 00:04:18,549
‫لا أعلم إلى متى سأتحمل
‫مهرجان حب (تود) هذا

78
00:04:18,766 --> 00:04:21,373
‫"مرحباً، أنا (تود)
‫دعاني أتملّقكما أيتها السيدتان"

79
00:04:21,503 --> 00:04:23,111
‫"وأفعل بعض الأشياء اللطيفة
‫لأجلكما"

80
00:04:23,285 --> 00:04:26,977
‫"مرحباً، أنا (تود)، انظروا إلى هذا
‫التمثال الغبي والسخيف الذي صنعته"

81
00:04:27,194 --> 00:04:30,366
‫أتريدون أن تروا تمثالاً؟
‫هذا تمثال لعين

82
00:04:31,713 --> 00:04:34,147
‫إنه (توماس)
‫إنه ممتاز، صحيح؟

83
00:04:34,319 --> 00:04:38,794
‫لقد أسست هذا المجتمع بأكمله
‫لم يكن أحد منهم الآن هنا لولاي

84
00:04:38,926 --> 00:04:41,530
‫وهل أحصل على أي فضل في ذلك؟
‫كلا

85
00:04:41,966 --> 00:04:45,355
‫حسناً، هاك، لدي تمثال آخر
‫إنه (دييغو)

86
00:04:45,485 --> 00:04:47,484
‫أترى يا (تود)؟ يستطيع أي أحد
‫أن يفعل هذا!

87
00:04:48,092 --> 00:04:51,568
‫اسمعوا، لا يستطيع أن يأتي (تود)
‫إلى هنا ويسرق الاهتمام مني

88
00:04:51,741 --> 00:04:55,173
‫فأنا رئيس
‫(الولايات المتحدة الأميركية)، بحق الله

89
00:04:55,739 --> 00:04:59,172
‫أتمنى لو هناك وسيلة
‫لأذكّرهم بمدى أهميتي

90
00:04:59,562 --> 00:05:01,647
‫بادرة مهمة يمكنني القيام بها

91
00:05:01,908 --> 00:05:04,471
‫فكرة مذهلة، يجب أن تكون فكرة مذهلة

92
00:05:04,993 --> 00:05:09,425
‫يجب أن تكون فكرة مذهلة
‫هيا، فكّر، فكّر، فكّر

93
00:05:09,989 --> 00:05:14,898
‫مذهلة، ما الفكرة المذهلة؟
‫ما الذي سيثير دهشتهم؟ ماذا...

94
00:05:27,194 --> 00:05:30,496
‫لا أصدق ذلك!

95
00:05:39,489 --> 00:05:44,572
‫بعد لحظة، سأفتح الباب
‫وسترون شيئاً سيذهلكم

96
00:05:44,920 --> 00:05:47,961
‫أعني، هذا سيغير الكثير
‫سوف...

97
00:05:48,264 --> 00:05:50,090
‫يغير الكثير، لا أعرف كيف أصف الأمر

98
00:05:50,221 --> 00:05:52,088
‫- حسناً، لكن لدي سؤال
‫- نعم؟

99
00:05:52,306 --> 00:05:54,131
‫هل هذا سيغير الأحداث من ناحية ما؟

100
00:05:56,389 --> 00:05:58,214
‫ربما سيجيب هذا عن سؤالك

101
00:05:59,778 --> 00:06:00,821
‫هاك!

102
00:06:03,688 --> 00:06:05,122
‫- عجباً
‫- أعرف، صحيح؟

103
00:06:05,252 --> 00:06:08,511
‫- يا له من مدخل فارغ مدهش
‫- مهلاً، ماذا؟ مهلاً

104
00:06:08,946 --> 00:06:10,770
‫- عجباً، هذا فعلاً سيغير الكثير
‫- نعم

105
00:06:10,901 --> 00:06:16,070
‫لا أرى سوى مساحة فارغة
‫لرجل يعيش بمفرده

106
00:06:16,592 --> 00:06:19,329
‫- هذا محزن حقاً
‫- (كارول)، الوقت ليس مناسباً

107
00:06:19,460 --> 00:06:21,197
‫لم يكن مناسباً قط!

108
00:06:24,500 --> 00:06:26,193
‫- ماذا؟
‫- رباه!

109
00:06:26,498 --> 00:06:27,584
‫يا إلهي!

110
00:06:28,887 --> 00:06:33,101
‫اعتقدت أنني لن أرى حيواناً مجدداً
‫مرحباً أيتها السيدة الصغيرة

111
00:06:33,231 --> 00:06:34,274
‫هذا مذهل

112
00:06:35,230 --> 00:06:36,490
‫انظروا إلى ما فعلته

113
00:06:38,314 --> 00:06:41,183
‫- إذاً كيف تحبون شطائر البرغر؟
‫- (فيل)، هذا مضحك جداً

114
00:06:41,529 --> 00:06:44,701
‫- هل تفضّل السيدة شريحة لحم؟
‫- هل أنت جاد؟

115
00:06:45,310 --> 00:06:47,482
‫(فيل)، علينا أن نحافظ على البقرة
‫للحصول على الحليب منها

116
00:06:47,613 --> 00:06:52,479
‫لا نعرف كيف نعتني بحيوان كهذا
‫ستموت خلال 3 أسابيع

117
00:06:52,783 --> 00:06:57,041
‫لذا لنقم بالأمر الإنساني ونقتلها
‫الآن لنتناول شطائر البرغر الليلة

118
00:06:57,344 --> 00:06:59,908
‫تعلم يا (فيل)
‫قد أتمكن من إنقاذ الموقف

119
00:07:00,126 --> 00:07:01,253
‫هل قتلت بقرة من قبل؟

120
00:07:01,341 --> 00:07:05,035
‫لا، إنما في صغري، أمضيت
‫إجازات الصيف في مزرعة ألبان عمي

121
00:07:05,339 --> 00:07:06,467
‫إذاً تعرف كيف تحلبها؟

122
00:07:06,598 --> 00:07:10,943
‫يمكنني أن أحصل لكم على الحليب
‫الزبد، اللبن الزبادي وأيضاً الجبن

123
00:07:11,073 --> 00:07:14,071
‫أي شيء من منتجات الحليب
‫تحت تصرفنا الآن

124
00:07:14,419 --> 00:07:16,026
‫(تود)، أنت الأفضل!

125
00:07:16,374 --> 00:07:19,459
‫سأبدأ بمناداتك بـ"رجل الحليب"
‫يا "رجل الحليب"

126
00:07:19,589 --> 00:07:20,632
‫(كارول)

127
00:07:20,762 --> 00:07:22,631
‫مع فائق احترامي لـ"رجل الحليب"

128
00:07:22,761 --> 00:07:26,670
‫الذي يستحق حتماً كل هذا التقدير
‫لمجرد وجوده هنا

129
00:07:26,802 --> 00:07:29,406
‫أنا وجدتها، لذا أنا سأقرر
‫ما سيحدث لها

130
00:07:29,581 --> 00:07:31,450
‫- واضح يا (تود)؟
‫- لا، لا، لا، لا

131
00:07:31,537 --> 00:07:34,882
‫(فيل)، كونك وجدت البقرة
‫لا يمنحك الحق لتقرر ماذا نفعل بهذا

132
00:07:35,056 --> 00:07:40,443
‫بلى، من الواضح أنك نسيت عبارة
‫"من يجد شيئاً، يصبح ملكه"

133
00:07:40,660 --> 00:07:43,093
‫من يجد شيئاً، يصبح ملكه؟
‫هل أنت في الخامسة من عمرك؟

134
00:07:43,223 --> 00:07:45,613
‫وكما يحدث دائماً، الخاسرون يبكون

135
00:07:45,743 --> 00:07:47,698
‫(فيل)، لسنا أطفالاً وهذا ليس ملعباً

136
00:07:48,133 --> 00:07:51,131
‫- هذا واضح!
‫- بحقك يا (فيل)

137
00:07:51,304 --> 00:07:53,173
‫نعم، هذا سخيف!

138
00:07:53,390 --> 00:07:56,778
‫مهلاً، مهلاً، لا أحاول التشاجر معكم

139
00:07:56,953 --> 00:08:00,385
‫ولكنني أحاول إخباركم
‫بما يمكنني فعله إن كنت شخصاً أنانياً

140
00:08:00,515 --> 00:08:03,383
‫ولكن ما سأفعله
‫بما أنني لاعب الفريق الأسمى

141
00:08:03,513 --> 00:08:07,119
‫هو تخطي هذا الأمر
‫وجعل هذه الأم الصغيرة تعيش

142
00:08:08,771 --> 00:08:10,464
‫(فيل)، هذا تصرف حكيم جداً
‫من قبلك

143
00:08:10,595 --> 00:08:12,419
‫إنها تضحية كبيرة

144
00:08:12,549 --> 00:08:16,764
‫خاصةً باعتبار أن أحدنا ربما يعاني
‫حساسية شديدة من اللاكتوز

145
00:08:17,286 --> 00:08:18,849
‫هل تعاني حساسية من اللاكتوز؟

146
00:08:21,717 --> 00:08:23,889
‫- نعم
‫- حقاً؟

147
00:08:24,019 --> 00:08:27,670
‫ولكن لا تقلقوا، رؤيتكم
‫أنتم الثلاثة سعداء هو ما يرضيني

148
00:08:28,669 --> 00:08:30,363
‫أنت بمثابة شهيد

149
00:08:30,710 --> 00:08:34,403
‫حسناً، إن كنت شهيداً، فأعتقد
‫أنه عليكم اعتبار الموقر شهيداً

150
00:08:35,012 --> 00:08:37,532
‫(فيل)، لدي الكثير من العشب
‫في الفناء الخلفي لدي

151
00:08:37,662 --> 00:08:39,529
‫سأسعد كثيراً للاحتفاظ بها هناك
‫إن أردت

152
00:08:39,660 --> 00:08:42,354
‫محاولة جيدة يا (تود)
‫لا، أنا وجدتها وستبقى هنا

153
00:08:42,658 --> 00:08:47,046
‫إذاً يستطيع حيوان من الحظيرة
‫أن يعيش معك، ما عدا زوجتك

154
00:08:47,220 --> 00:08:51,780
‫(كارول)، هذا مثالي للبقرة!
‫كل هذا البلاط المتين لتحفر حوله

155
00:08:51,955 --> 00:08:54,692
‫انظري إليها، إنها تحب ذلك...
‫إلى أين تذهبين؟

156
00:08:56,605 --> 00:08:58,516
‫يبدو أنها متوجهة إلى فناء (تود)

157
00:09:00,123 --> 00:09:01,861
‫جيد، جيد، جيد

158
00:09:04,034 --> 00:09:07,162
‫جيد، جيد، جيد، جيد
‫(تود) اللعين

159
00:09:07,857 --> 00:09:09,725
‫تحبين هذا العشب
‫أليس كذلك أيتها السيدة الصغيرة؟

160
00:09:10,854 --> 00:09:12,635
‫آسف يا (فيل)، هل يجب
‫أن نعيدها إلى منزلك؟

161
00:09:13,114 --> 00:09:16,721
‫أنا متأكد من أنها تفضّل بهو منزلي
‫ولكن كان يوماً شاقاً

162
00:09:16,806 --> 00:09:19,501
‫ربما سنجعلها تمكث هنا
‫الليلة فقط، بالطبع

163
00:09:19,761 --> 00:09:22,150
‫حسناً، سأقوم بتقييدها

164
00:09:23,106 --> 00:09:26,105
‫علّمني عمي هذه العقدة
‫إنها تدعى "ربطة القرنفل"

165
00:09:26,234 --> 00:09:28,320
‫نعم، ربطة القرنفل القديمة
‫أعرفها جيداً

166
00:09:28,537 --> 00:09:29,928
‫- حقاً؟
‫- الجميع يعرفها

167
00:09:30,710 --> 00:09:32,361
‫أيريد أحدكم تعلم كيفية حلب البقرة؟

168
00:09:32,491 --> 00:09:33,838
‫- نعم! أنا!
‫- أنا!

169
00:09:33,968 --> 00:09:35,011
‫- حسناً
‫- ها نحن ذا

170
00:09:35,141 --> 00:09:36,184
‫ها نحن ذا

171
00:09:37,096 --> 00:09:39,745
‫في البداية، يجب أن تمسكا بالحلمة
‫بهذا الشكل، حسناً؟

172
00:09:40,094 --> 00:09:43,613
‫وتقومان بتدليك الحلمة
‫ومن ثم تسحبانها برفق

173
00:09:43,744 --> 00:09:47,871
‫هل تعلمت ذلك فعلاً في مزرعة عمك
‫أم خلال عملك كرجل فاسق في الصيف؟

174
00:09:49,956 --> 00:09:54,214
‫هذه مزحة طريفة يا (فيل)
‫نعم، هذا مخزٍ ولكنه ينجز الأمر

175
00:09:56,082 --> 00:09:58,472
‫- حليب!
‫- لدينا حليب! يا إلهي!

176
00:09:59,254 --> 00:10:00,340
‫هل يريد أحد رشفة؟

177
00:10:00,471 --> 00:10:01,687
‫- نعم! أنا! يا إلهي!
‫- أنا!

178
00:10:05,640 --> 00:10:06,813
‫إنه لذيذ، أليس كذلك؟

179
00:10:08,941 --> 00:10:09,983
‫(فيل)، أتريد رشفة؟

180
00:10:11,680 --> 00:10:14,503
‫يا إلهي، آسف يا (فيل)، نسيت
‫أنك تعاني الحساسية من اللاكتوز

181
00:10:15,720 --> 00:10:17,457
‫نعم، نعم، لقد قلت ذلك

182
00:10:17,588 --> 00:10:19,891
‫تم تشخيصي بأنني أعاني حساسية من
‫اللاكتوز، النوع الثاني، أسوأ نوع

183
00:10:20,021 --> 00:10:21,064
‫- نعم
‫- آسف

184
00:10:21,195 --> 00:10:22,280
‫(تود)، أخبرنا أكثر عن البقر

185
00:10:22,411 --> 00:10:26,712
‫لا أعلم الكثير، أعلم أنها تستطيع
‫صعود السلالم إنما لا تستطيع نزولها

186
00:10:26,886 --> 00:10:31,752
‫عمي (غاري) كان كذلك
‫ربما كان يحمل بعض جينات البقر

187
00:10:32,490 --> 00:10:33,533
‫ربما

188
00:10:34,141 --> 00:10:37,355
‫وأعلم أنه لا يمكن حلب الثور
‫تعلّمت ذلك بطريقة قاسية

189
00:10:39,007 --> 00:10:41,266
‫- إنها قصة لوقت آخر
‫- نعم

190
00:10:43,742 --> 00:10:48,913
‫يا إلهي، رائحة الحليب تثير حساسيتي
‫معدتي تؤلمني جداً

191
00:10:49,522 --> 00:10:52,562
‫حسناً، الألم محتمل
‫حين أرى وجوهكم المبتسمة

192
00:10:52,693 --> 00:10:55,082
‫يجب أن أذهب، يجب أن أذهب
‫استمتعوا بالحليب الذي وجدته

193
00:10:57,602 --> 00:10:59,992
‫- أيريد أحد كوكتيل الحليب الروسي؟
‫- يا إلهي!

194
00:11:00,209 --> 00:11:03,033
‫- (تود)، أنت الأفضل
‫- لنحصل على المزيد من الحليب

195
00:11:03,423 --> 00:11:04,466
‫يا إلهي!

196
00:11:16,414 --> 00:11:17,457
‫حسناً، حسناً، حسناً

197
00:11:18,543 --> 00:11:20,368
‫ها نحن ذا، نعم، نعم، نعم

198
00:11:21,931 --> 00:11:22,974
‫حسناً

199
00:11:48,521 --> 00:11:51,562
‫المرأة التي تجيد حلب بقرة
‫تتمتع بسمة مميزة

200
00:11:51,823 --> 00:11:53,127
‫هذا مقزز يا (تود)

201
00:11:54,994 --> 00:11:56,340
‫(تود) اللعين

202
00:12:01,164 --> 00:12:03,770
‫(تود)، أيها البطل
‫الذي لا يستحق اللقب

203
00:12:04,074 --> 00:12:08,680
‫يبدو أن ربطة القرنفل التي أعددتها
‫لم يتم عقدها كفاية

204
00:12:08,897 --> 00:12:13,285
‫والآن حليبهم الثمين، والجبن
‫واللبن الزبادي، كل ذلك سيختفي

205
00:12:13,633 --> 00:12:15,935
‫ومن هو المُلام؟ أنت

206
00:12:16,282 --> 00:12:17,325
‫هيا، هيا

207
00:12:18,108 --> 00:12:20,845
‫هيا، تقدمي، تقدمي
‫امشي! امشي!

208
00:12:23,625 --> 00:12:26,406
‫رباه، لم أفكر قط أنني سأتحمس
‫لهذا الحد لأجل وعاء من الحبوب

209
00:12:26,710 --> 00:12:28,187
‫أعلم، لا أعلم إن كنت
‫أستطيع الانتظار

210
00:12:28,317 --> 00:12:31,011
‫أيمكننا الخروج إلى البقرة
‫وحلبها مباشرةً بالوعاء؟

211
00:12:31,141 --> 00:12:32,271
‫أيتها الفتاتان!

212
00:12:32,445 --> 00:12:34,008
‫- اختفت البقرة!
‫- ماذا؟

213
00:12:34,313 --> 00:12:35,356
‫لقد اختفت

214
00:12:36,094 --> 00:12:40,439
‫اسمعوا، أعلم أنكم تستغربون قراري
‫ولكن هذا أمر اضطررت إلى فعله

215
00:12:40,874 --> 00:12:42,568
‫يجب أن أستعيد هذا الانتصار

216
00:12:42,915 --> 00:12:45,348
‫ولهذا اضطررت إلى "شوي البطاطس
‫مرتين لأجلهم"

217
00:12:45,783 --> 00:12:47,260
‫هذا تشبيه غريب، دعوني أشرح لكم

218
00:12:47,433 --> 00:12:49,649
‫عندما يشوي المرء البطاطس مرة واحدة
‫تكون لذيذة

219
00:12:49,867 --> 00:12:55,428
‫وعندما يشوي البطاطس عينها مجدداً
‫تصبح النكهة أقوى وتصبح مقرمشة أكثر

220
00:12:55,558 --> 00:12:58,295
‫إنها أشبه بتجربة بطاطس
‫لا يمكن نسيانها

221
00:12:58,513 --> 00:13:00,859
‫ولكن... مهلاً، مهلاً
‫دعي (تريفور) وشأنه

222
00:13:00,987 --> 00:13:04,726
‫بأي حال، هذا ما أقوم به هنا
‫أصحح مسألة إيجاد البقرة مجدداً

223
00:13:04,942 --> 00:13:08,853
‫سأعيد البقرة إلى المنزل مجدداً
‫وسأصبح البطل مجدداً

224
00:13:09,374 --> 00:13:12,416
‫انتظري هنا، عليّ أن أدع الأمر يطول
‫أكثر بقليل

225
00:13:12,849 --> 00:13:13,892
‫ما زلت بارعاً بالكلام

226
00:13:17,368 --> 00:13:18,411
‫ليست هنا

227
00:13:19,540 --> 00:13:22,929
‫مرحباً يا رفيقتيّ، كنت في المدينة
‫أشتري قبعة القش الظريفة هذه للبقرة

228
00:13:23,103 --> 00:13:24,711
‫أتوق لوضعها على رأسها الصغير
‫المكسو بالفراء

229
00:13:24,842 --> 00:13:27,665
‫- البقرة اختفت
‫- هذا مضحك جداً يا (كارول)

230
00:13:27,796 --> 00:13:29,099
‫ولكن فعلاً، أين تلك البقرة الظريفة؟

231
00:13:29,402 --> 00:13:32,488
‫- لقد هربت
‫- حسناً، حسناً، هذا...

232
00:13:33,443 --> 00:13:34,486
‫عجباً، حسناً

233
00:13:37,310 --> 00:13:38,744
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم ماذا حدث

234
00:13:38,874 --> 00:13:43,045
‫ذهبنا إلى هناك في منتصف الليل
‫صحيح؟ وكانت مقيدة بإحكام

235
00:13:43,175 --> 00:13:45,261
‫واستيقظنا هذا الصباح
‫وإذ بها رحلت

236
00:13:45,391 --> 00:13:46,954
‫ظننتك قمت بتقييدها جيداً
‫بربطة القرنفل

237
00:13:47,086 --> 00:13:50,431
‫فعلت! أعني... اعتقدت أنني فعلت
‫أنا آسف يا رفاق

238
00:13:50,561 --> 00:13:54,037
‫أنا المذنب بذلك
‫أشعر بأنني خذلتكم فعلاً

239
00:13:54,253 --> 00:13:57,078
‫هذا مريع! لا يمكنني
‫تناول الحبوب مع المياه مجدداً!

240
00:13:57,209 --> 00:13:59,033
‫أحتاج إلى الجبن

241
00:13:59,379 --> 00:14:01,509
‫أيتها الفتاتان
‫انظرا إلي وأصغيا إلي

242
00:14:01,770 --> 00:14:03,725
‫أعلم أننا جميعاً محبطون
‫ولكن اسمعوا التالي

243
00:14:04,030 --> 00:14:08,635
‫يجب أن نقاوم غريزتنا الطبيعية
‫بإلقاء اللوم الآن

244
00:14:08,808 --> 00:14:10,503
‫إلقاء اللوم على (تود) لن يصلح لشيء

245
00:14:10,633 --> 00:14:14,369
‫- لا أحد يلقي اللوم على (تود)
‫- هذه الروح المطلوبة يا (ميليسا)!

246
00:14:14,543 --> 00:14:17,063
‫وأريد أن نستمر
‫بعدم إلقاء اللوم على (تود)

247
00:14:17,541 --> 00:14:19,149
‫فهو يعاني كفاية الآن

248
00:14:19,452 --> 00:14:22,711
‫لأنه من الناحية الحسابية
‫يقع عليه اللوم تماماً

249
00:14:23,361 --> 00:14:25,188
‫- تماماً
‫- لست المذنب بذلك

250
00:14:25,319 --> 00:14:26,751
‫ورغم ذلك، إنه المذنب في الوقت عينه

251
00:14:27,707 --> 00:14:31,096
‫- ولكن لا تقلق، سأتولى الأمر
‫- ماذا؟

252
00:14:31,575 --> 00:14:34,747
‫سأذهب لأجد هذه البقرة
‫لذا انتظروا هنا وارتاحوا

253
00:14:34,919 --> 00:14:36,658
‫(فيل)، دعني أساعدك بطريقة ما
‫من فضلك

254
00:14:36,788 --> 00:14:40,568
‫سأتولى الأمر، وجدتها
‫في المرة الأولى وسأجدها مجدداً

255
00:14:41,087 --> 00:14:42,130
‫ثقوا بي

256
00:14:42,218 --> 00:14:44,216
‫أنت تعرف بالضبط مكان البقرة
‫أليس كذلك يا (فيل)؟

257
00:14:45,564 --> 00:14:48,822
‫- ماذا؟ كلا
‫- أنت تكذب

258
00:14:49,345 --> 00:14:51,473
‫- أين كنت هذا الصباح؟
‫- أين كنت هذا الصباح؟

259
00:14:51,602 --> 00:14:54,340
‫كنت أشتري هذه القبعة للبقرة
‫هذا الصباح من متجر للقبعات

260
00:14:54,644 --> 00:14:58,120
‫ولهذا أنا أحملها
‫(كارول)، ادعميني في ذلك!

261
00:14:58,250 --> 00:15:01,943
‫لا تنظر إلي يا (فيل)، لو كنا
‫نعيش معاً، كنت لتحظى بحجة غياب

262
00:15:03,638 --> 00:15:07,417
‫- لا علاقة لي بالأمر
‫- إذاً لمَ لا نذهب جميعاً للبحث؟

263
00:15:08,329 --> 00:15:09,416
‫لنبحث جميعاً؟

264
00:15:11,198 --> 00:15:13,023
‫- آسف
‫- نعم، حسناً

265
00:15:13,327 --> 00:15:14,370
‫نعم، لنبحث جميعاً

266
00:15:15,455 --> 00:15:17,757
‫إذاً، سيغطي كل منا ربع دائرة

267
00:15:17,974 --> 00:15:21,234
‫- حسناً، كوني الرئيس، سأختار أولاً
‫- لا، أنا سأختار أولاً

268
00:15:21,537 --> 00:15:23,450
‫- ولكن يا (ميليسا)...
‫- أين هذه الحانة التي ذهبنا إليها؟

269
00:15:25,578 --> 00:15:27,054
‫(فيل)؟ أين الحانة؟

270
00:15:27,881 --> 00:15:31,356
‫الحانة... رباه، نعم
‫إنها... هنا تماماً

271
00:15:31,487 --> 00:15:33,354
‫- أريد هذه المنطقة
‫- حسناً

272
00:15:33,615 --> 00:15:35,050
‫نعم يا (فيل)، سآخذ هذه المنطقة هنا

273
00:15:35,396 --> 00:15:40,350
‫أعطيا (فيل) نطاقاً واسعاً
‫لأنه يحب الحرية كثيراً

274
00:15:40,609 --> 00:15:42,739
‫هل علمتما؟ يرفض العيش مع زوجته

275
00:15:42,999 --> 00:15:44,042
‫- نعم، علمنا
‫- نعم، علمنا

276
00:15:44,173 --> 00:15:45,303
‫- نعم
‫- حسناً، إذاً...

277
00:15:45,433 --> 00:15:49,213
‫أعتقد أنني سآخذ هذه المنطقة
‫إلا إذا أراد أحدهم أن يبدّل

278
00:15:49,343 --> 00:15:50,907
‫(ميليسا)؟ أي أحد؟

279
00:15:51,776 --> 00:15:52,819
‫لا؟

280
00:15:52,950 --> 00:15:56,034
‫- أتود منطقتي؟ سأبدّلها...
‫- لا، كل منا سيبقى في منطقته

281
00:15:56,162 --> 00:15:58,640
‫- حسناً
‫- حسناً، إنها الساعة 10 تقريباً

282
00:15:59,075 --> 00:16:02,030
‫أينما ذهبت هذه البقرة
‫لا بد من أنها احتمت أثناء الليل

283
00:16:02,160 --> 00:16:06,505
‫لذا من الأفضل ألا نخرج الآن
‫ونقوم بذلك في الصباح الباكر

284
00:16:06,591 --> 00:16:08,242
‫إذا كنت لا تمانع
‫أريد البدء بالبحث الآن

285
00:16:08,676 --> 00:16:10,241
‫حسناً، نعم، نعم، نعم

286
00:16:18,365 --> 00:16:20,145
‫"حانة ومطعم (أوروزو)"

287
00:16:39,956 --> 00:16:40,999
‫رحلت البقرة

288
00:16:42,000 --> 00:16:44,954
‫حمداً لله، حمداً لله

289
00:16:47,255 --> 00:16:48,690
‫أين البقرة اللعينة؟

290
00:16:51,645 --> 00:16:52,688
‫(غاري)!

291
00:16:56,251 --> 00:17:00,291
‫هيا، أين أنت أيتها التافهة؟
‫كيف خرجت من الحانة؟

292
00:17:06,329 --> 00:17:07,807
‫(تود) اللعين

293
00:17:09,024 --> 00:17:10,544
‫وجدت البقرة!

294
00:17:11,934 --> 00:17:14,410
‫نعم، كانت في نهاية الشارع
‫في فناء أحدهم الأمامي

295
00:17:14,889 --> 00:17:18,452
‫حسناً فعلت، حسناً فعلت، نعم
‫ستسعد الفتاتان جداً لعثورك عليها

296
00:17:18,538 --> 00:17:19,580
‫نعم

297
00:17:20,622 --> 00:17:22,449
‫سأراك في... نعم

298
00:17:24,273 --> 00:17:25,489
‫مهلاً يا (فيل)

299
00:17:28,357 --> 00:17:30,877
‫إن كنت لا تمانع، سأخبر الفتاتين
‫بأنك وجدت البقرة

300
00:17:32,007 --> 00:17:33,050
‫ماذا؟

301
00:17:33,179 --> 00:17:38,306
‫أشعر بالسوء لأن (ميليسا) غضبت منك
‫وأعتقد أنه فعل الصواب

302
00:17:41,392 --> 00:17:46,691
‫- لماذا تود فعل شيء كهذا لأجلي؟
‫- أنت لا تعلم حقاً، أليس كذلك؟

303
00:17:47,474 --> 00:17:53,556
‫- أعلم ماذا؟
‫- (فيل)... فعلت الكثير لأجلي

304
00:17:53,816 --> 00:17:57,901
‫لولا لافتات "هناك شخص حي
‫في (توسان)" ما كنت لأكون هنا الآن

305
00:17:58,465 --> 00:18:01,506
‫ولكن لأنني هنا
‫أنا برفقة امرأة أحلامي

306
00:18:02,505 --> 00:18:04,808
‫ولدي صديقان رائعان
‫أنت و(كارول)

307
00:18:04,982 --> 00:18:07,328
‫وحصلت على بقرة
‫ستمنحني الحليب المخفوق

308
00:18:07,849 --> 00:18:09,413
‫أنا سعيد جداً الآن

309
00:18:11,108 --> 00:18:12,673
‫وهذا كله بفضلك يا رجل

310
00:18:16,886 --> 00:18:18,537
‫شكراً يا (تود)، أعني...

311
00:18:19,406 --> 00:18:22,057
‫لا أعتقد أنني سأنسب الفضل إليّ
‫بالعثور على...

312
00:18:22,143 --> 00:18:24,227
‫- عثرت على البقرة!
‫- نعم!

313
00:18:33,787 --> 00:18:35,046
‫هذا لذيذ جداً

314
00:18:36,959 --> 00:18:39,435
‫سمعت هذه الأصوات من قبل

315
00:18:46,951 --> 00:18:50,774
‫آسفة لأنني هاجمتك سابقاً يا (فيل)
‫أحسنت عملاً بعثورك على البقرة

316
00:18:52,380 --> 00:18:53,598
‫أعتقد أنه حالفني الحظ

317
00:18:59,941 --> 00:19:00,984
‫هذا لذيذ

318
00:19:01,288 --> 00:19:03,157
‫مهلاً، ظننت أنك تعاني
‫الحساسية من اللاكتوز

319
00:19:04,980 --> 00:19:06,285
‫يُسمح لي بتناوله اليوم

320
00:19:19,188 --> 00:19:20,449
‫- هل سمعتما هذا؟
‫- نعم

321
00:19:21,100 --> 00:19:22,142
‫تباً!

322
00:19:22,360 --> 00:19:23,403
‫(كارول)؟

323
00:19:25,575 --> 00:19:30,223
‫يا إلهي! هذا لا يُقدر بثمن
‫تقليدي جداً

324
00:19:30,354 --> 00:19:32,483
‫وتذكري أن (تود) قال إن هذه
‫الحيوانات لا تستطيع نزول السلالم

325
00:19:32,657 --> 00:19:34,176
‫لذا ستظل هنا إلى الأبد

326
00:19:35,567 --> 00:19:38,260
‫- مأساة
‫- أعتقد أن مأساتك أكبر يا (فيل)

327
00:19:38,391 --> 00:19:41,387
‫- ماذا؟ كيف ذلك؟
‫- لن أنام بجوار بقرة

328
00:19:42,346 --> 00:19:45,950
‫خبر رائع جميعاً! سأنتقل أخيراً
‫للسكن مع زوجي!

329
00:19:46,212 --> 00:19:48,428
‫- مأساة
‫- لا ولكن...

330
00:19:48,688 --> 00:19:53,119
‫فكّر فقط، كان يمكن تجنب كل ذلك
‫لو أصلحت باب منزلي اللعين

331
00:20:03,981 --> 00:20:07,543
‫- أليس هذا رائعاً؟
‫- ممتاز

332
00:20:09,108 --> 00:20:14,670
‫إذاً ماذا حصل مجدداً مع البقرة؟
‫كانت ربطة قرنفل مزدوجة هذه المرة

333
00:20:15,060 --> 00:20:19,056
‫لا أعلم، إنها أحداث غريبة

334
00:20:19,622 --> 00:20:22,968
‫حسناً، سأخبرك بما حصل بالضبط

335
00:20:23,792 --> 00:20:28,094
‫عجزت عن النوم، لذا نزلت إلى
‫الطابق السفلي وأحضرت وجبة خفيفة

336
00:20:28,310 --> 00:20:33,568
‫ومن ثم توجهت إلى غرفة المعيشة
‫وقرأت كتاب (توايلايت) مجدداً

337
00:20:33,959 --> 00:20:35,958
‫ومن ثم قمت ببعض الحياكة

338
00:20:36,088 --> 00:20:39,737
‫ومن ثم شعرت بالنعاس
‫لذا عدت إلى الطابق العلوي

339
00:20:39,824 --> 00:20:42,952
‫واستلقيت على الفراش
‫وغلب عليّ النعاس

340
00:20:43,082 --> 00:20:45,254
‫واستيقظت لأرى بقرة أمامي

341
00:20:47,470 --> 00:20:50,990
‫- وهذا ما حدث بالضبط
‫- فعلاً؟

342
00:20:51,989 --> 00:20:53,944
‫ما نتج عن ذلك كان لصالح الجميع
‫صحيح؟

343
00:20:55,335 --> 00:20:56,378
‫نعم

344
00:20:57,724 --> 00:21:00,070
‫- عمت مساءً سيدي الرئيس
‫- عمت مساءً

