﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:03,085
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,215 --> 00:00:05,779
‫يجب أن نكون جميعاً شاكرين
‫لـ(فيل ميلر) الجديد

3
00:00:05,909 --> 00:00:07,256
‫أقترح أن ندعه يختار

4
00:00:07,473 --> 00:00:09,383
‫انتهت علاقتنا يا (ميليسا)
‫أنا أنفصل عنك

5
00:00:09,471 --> 00:00:10,514
‫(فيل)؟

6
00:00:11,297 --> 00:00:13,470
‫- علينا أن نقتل هذا الرجل
‫- أنا موافق

7
00:00:18,683 --> 00:00:22,810
‫انظر إلى هذا الحقير
‫يتجول في المكان بأدواته الغبية

8
00:00:23,070 --> 00:00:25,329
‫"مرحباً، أنا (فيل)
‫انظروا إلى عضلاتي"

9
00:00:25,504 --> 00:00:28,588
‫- ما الذي تحاول تعويضه يا صاح؟
‫- يا له من عديم الفائدة

10
00:00:28,718 --> 00:00:29,891
‫يا له من أبله

11
00:00:30,153 --> 00:00:31,630
‫- مرحباً يا رفيقيّ!
‫- مرحباً!

12
00:00:31,760 --> 00:00:32,803
‫كيف الحال يا صاح؟

13
00:00:32,933 --> 00:00:36,973
‫- أحاول توصيل الألواح الشمسية هذه
‫- سيكون هذا رائعاً!

14
00:00:37,104 --> 00:00:38,146
‫حسناً فعلت يا صاح

15
00:00:38,277 --> 00:00:40,276
‫لا تهنئاني
‫قبل أن أنجز المهمة بنجاح

16
00:00:40,406 --> 00:00:42,317
‫إن كان يستطيع أي أحد فعل ذلك
‫فأنت أيضاً تستطيع

17
00:00:43,621 --> 00:00:48,487
‫- علينا أن نقتله
‫- نعم، حتماً

18
00:00:51,658 --> 00:00:54,048
‫- هل أنت بخير؟
‫- آسف يا رجل، هذا صعب عليّ

19
00:00:54,178 --> 00:00:58,132
‫- هل نتحدث فعلاً عن قتل شخص ما؟
‫- نعم، اسمع، هذا أمر سهل

20
00:00:58,306 --> 00:01:01,303
‫سنذهب إلى هناك
‫ونسأله إذا كان يريد الذهاب في نزهة

21
00:01:01,434 --> 00:01:03,996
‫ونأخذه بعيداً في الصحراء
‫ونتركه هناك وحسب

22
00:01:05,127 --> 00:01:06,864
‫مهلاً، لقد أخذتني بعيداً في الصحراء

23
00:01:08,689 --> 00:01:12,860
‫نعم، نعم، لقد فعلت، نعم
‫ولكن كان ذلك...

24
00:01:12,989 --> 00:01:15,814
‫- هل كنت ستقتلني يا (تاندي)؟
‫- لم أكن متزناً ذهنياً

25
00:01:15,945 --> 00:01:19,681
‫- يجب أن تصدقني
‫- يا إلهي! إذاً كنت ستفعلها!

26
00:01:19,811 --> 00:01:21,592
‫- لكنني لم أفعلها
‫- ولكنك فكرت في الأمر!

27
00:01:21,722 --> 00:01:23,939
‫إنني أفكر في أشياء عديدة
‫فأنا مفكر!

28
00:01:24,069 --> 00:01:25,893
‫- يا إلهي...
‫- أنا مثل (ستيفن هوكينغ)

29
00:01:26,024 --> 00:01:28,283
‫- حين يتعلق الأمر بـ...
‫- لم أعد أعلم من تكون يا رجل

30
00:01:28,413 --> 00:01:30,759
‫- (تود)، أنا (تاندي)
‫- عجباً!

31
00:01:31,064 --> 00:01:34,322
‫- لا، لا، لا، لا
‫- (تود)!

32
00:01:34,844 --> 00:01:38,667
‫ما كنت سأنفّذ ذلك!
‫وما كنت سأنفّذ هذا الأمر أيضاً!

33
00:01:38,798 --> 00:01:43,228
‫ألغي الاتفاق! (فيل) سيعيش!
‫رغم أنني أكرهه جداً!

34
00:01:44,575 --> 00:01:46,747
‫مرحباً يا صاح! تبدو رائعاً!

35
00:01:52,611 --> 00:01:54,394
‫- مرحباً يا (كارول)
‫- أهلاً يا (تاندي)

36
00:01:55,046 --> 00:01:57,697
‫- أليس يوماً مدهشاً؟
‫- نعم، نعم، نعم

37
00:01:58,000 --> 00:02:01,433
‫إذاً، (كارول)... هل من شيء
‫تودين إخباري به؟

38
00:02:01,693 --> 00:02:04,431
‫- (تاندي)، إلامَ تلمح؟
‫- حسناً يا (كارول)

39
00:02:05,125 --> 00:02:07,385
‫أنا ألمح إلى هذا

40
00:02:08,818 --> 00:02:11,208
‫- أتعلمين ما هذا الشيء الصغير؟
‫- إنه غلاف واقٍ ذكري

41
00:02:11,338 --> 00:02:12,903
‫إنه غلاف واقٍ ذكري مفتوح

42
00:02:13,597 --> 00:02:16,422
‫والواقي الذكري
‫غير موجود بداخله بشكل واضح

43
00:02:17,508 --> 00:02:19,767
‫- أتعلمين أين وجدت هذا؟
‫- هل تبحث في قمامتي؟

44
00:02:19,897 --> 00:02:21,549
‫إذاً تعترفين
‫بأنك مارست الجنس مع (فيل)؟

45
00:02:21,679 --> 00:02:24,154
‫- حتماً
‫- حسناً، هذا مضحك

46
00:02:24,329 --> 00:02:27,021
‫لأنني لا أذكر
‫أنني تلقيت دعوة إلى الزفاف

47
00:02:27,108 --> 00:02:30,324
‫- لم يكن هناك زفاف يا (تاندي)
‫- فعلاً يا (كارول)؟ فعلاً؟

48
00:02:31,453 --> 00:02:36,885
‫لأنني أذكر تعهداً مقدساً
‫طلبته مني لأمارس الجنس معك

49
00:02:37,059 --> 00:02:42,446
‫- هذا لأننا كنا نحاول أن ننجب طفلاً
‫- وما الذي تحاولين فعله مع (فيل)؟

50
00:02:42,577 --> 00:02:44,792
‫إنها تدعى معاشرة عادية يا (تاندي)

51
00:02:45,009 --> 00:02:48,181
‫رباه، ألم تشأ يوماً ممارسة الجنس
‫لأجل المتعة فقط؟

52
00:02:50,831 --> 00:02:52,091
‫أتمزحين الآن؟

53
00:02:52,960 --> 00:02:58,477
‫هذا ما أفعله! هذا كل ما أردته!
‫وأوضحت الأمر جداً

54
00:02:59,217 --> 00:03:02,735
‫كم هذا مؤسف
‫لأن هذا القطار غادر المحطة

55
00:03:08,774 --> 00:03:12,207
‫(تود)، بحقك، لم أرَك طوال اليوم
‫هل أنت بخير؟

56
00:03:14,813 --> 00:03:16,638
‫- مرحباً
‫- مرحباً

57
00:03:18,115 --> 00:03:21,243
‫- أنا قلقة عليك
‫- هل يتعلق الأمر بـ...

58
00:03:21,938 --> 00:03:25,197
‫رقائق البطاطس على قميصي؟
‫لأنني أعلم أنها هناك، نعم

59
00:03:25,936 --> 00:03:30,626
‫- أتود التحدث بشأن بعض الأمور؟
‫- لا علاقة لهذا الأمر بنا

60
00:03:30,714 --> 00:03:37,274
‫فأنا أعمل على... مسألة أخرى الآن
‫لذا الأمور جيدة

61
00:03:37,406 --> 00:03:39,273
‫فعلاً، الأمور جيدة جداً

62
00:03:41,098 --> 00:03:42,141
‫حسناً

63
00:03:52,742 --> 00:03:55,739
‫- ماذا تفعل؟
‫- فكرت أنه يجب عليّ...

64
00:03:56,305 --> 00:03:59,128
‫- أن أجد منزلاً خاصاً بي
‫- تجد منزلاً خاصاً بك؟

65
00:03:59,694 --> 00:04:01,907
‫- لماذا يا شريكي في السكن؟
‫- بحقك يا (تاندي)

66
00:04:04,951 --> 00:04:07,296
‫سمعتك تقول في الحي
‫إنك تكرهني بشدة

67
00:04:08,339 --> 00:04:10,077
‫نعم، لأنني أكرهك فعلاً

68
00:04:11,250 --> 00:04:13,943
‫أعلم ما تحاول فعله هنا
‫ولا أحبذ ذلك

69
00:04:14,551 --> 00:04:18,983
‫تحاول السيطرة على الجميع
‫ليصبحوا تحت تصرف (فيل) العظيم

70
00:04:19,852 --> 00:04:23,936
‫- لا يتعلق الأمر بالسلطة، صحيح؟
‫- إنه يتعلق دوماً بالسلطة يا رجل

71
00:04:24,631 --> 00:04:25,674
‫لا

72
00:04:27,498 --> 00:04:30,887
‫- يتعلق الأمر بـ(كارول)
‫- (كارول)؟

73
00:04:31,061 --> 00:04:36,492
‫حتماً لا يتعلق بـ(كارول)!
‫مستحيل يا رجل، (كارول)؟

74
00:04:38,056 --> 00:04:39,229
‫عجباً! (بالبيجيان)؟

75
00:04:44,530 --> 00:04:49,613
‫أتعلم أمراً؟ يجب أن يكون كذلك
‫لأن (كارول) سيدة مميزة جداً

76
00:04:55,001 --> 00:04:56,044
‫مهلاً

77
00:04:57,476 --> 00:04:58,910
‫أنت سيدة مميزة جداً

78
00:05:10,598 --> 00:05:12,811
‫لم أعد أعلم ما أصبحت عليه (كارول)

79
00:05:13,030 --> 00:05:18,722
‫من هذه المنافقة؟ تتجول في الأنحاء
‫وتتخلى عن قواعدها الغبية

80
00:05:18,939 --> 00:05:23,154
‫تدّعي بأنها مرحة
‫وتبدو مشرقة بصورة إيجابية؟

81
00:05:23,631 --> 00:05:28,758
‫عاملتها بلطف شديد وتكافئني
‫بممارسة الجنس مع هذا الرجل القبيح

82
00:05:28,888 --> 00:05:33,103
‫الذي يشبه عارض أزياء أمامي؟
‫هذا غير لائق، كيف تجرأت؟

83
00:05:33,537 --> 00:05:39,533
‫إنها... غير لائقة ومزعجة
‫وحادة المزاج وغبية وطفولية

84
00:05:39,837 --> 00:05:44,529
‫ولطيفة وطيبة القلب ومرحة و...

85
00:05:46,223 --> 00:05:47,266
‫مشرقة

86
00:05:48,656 --> 00:05:50,654
‫أخفقت بشدة

87
00:05:52,045 --> 00:05:53,522
‫يا إلهي، أريد استعادتها

88
00:05:59,865 --> 00:06:02,473
‫(كارول)، مرحباً
‫أود حقاً التحدث إليك

89
00:06:02,733 --> 00:06:04,296
‫(تاندي)، الوقت ليس مناسباً

90
00:06:04,428 --> 00:06:06,382
‫حسناً، هل من الممكن
‫أن يجعله هذا مناسباً؟

91
00:06:07,294 --> 00:06:09,033
‫لأجلك، نعم

92
00:06:09,597 --> 00:06:11,900
‫وهذا ليس كل شيء، هاك
‫أحضرت لك هذه

93
00:06:14,811 --> 00:06:17,418
‫إنها مجموعة من المجوهرات
‫ذهبت إلى عدة متاجر مجوهرات

94
00:06:18,503 --> 00:06:23,935
‫- غبي، لا أكترث لأي من هذه الأمور
‫- من يكترث للأمور المادية؟ نعم

95
00:06:24,065 --> 00:06:25,412
‫لذلك كتبت لك أغنية

96
00:06:26,063 --> 00:06:29,148
‫- حقاً؟
‫- نعم، إنها تدعى... "(كارول)"

97
00:06:29,626 --> 00:06:31,799
‫- لذا هذا الدليل على أنني فعلت
‫- توقف يا (تاندي)

98
00:06:31,973 --> 00:06:33,927
‫- أتوقف عن ماذا؟
‫- ألا ترى ما يحصل؟

99
00:06:34,579 --> 00:06:36,534
‫تريد دوماً ما لا تستطيع امتلاكه

100
00:06:37,012 --> 00:06:41,834
‫- و(تاندي)، لا يمكنك امتلاكي
‫- لمَ لا؟ أعني، ارتكبت بعض...

101
00:06:42,790 --> 00:06:45,571
‫مرحباً يا عزيزتي
‫مرحباً يا (تاندي)، كيف الحال؟

102
00:06:45,744 --> 00:06:48,872
‫عزيزتي، صحيح؟ عزيزتي
‫إنه يناديك "عزيزتي" الآن؟

103
00:06:49,002 --> 00:06:53,652
‫حسناً، فهمت
‫وداعاً (كارول)، وداعاً... (فيل)

104
00:07:01,863 --> 00:07:05,078
‫حسناً، ليأتي الجميع إلى هنا!
‫اقتربوا!

105
00:07:05,208 --> 00:07:10,943
‫لأن (فيل)، بطل الموقف
‫لديه مفاجأة صغيرة لنا جميعاً

106
00:07:11,073 --> 00:07:14,896
‫وتتضمن تشغيل الطاقة هنا في الحي
‫ولكن هذا كل ما سأقوله

107
00:07:15,200 --> 00:07:17,460
‫حسناً جميعاً، انظروا باتجاه
‫هذا المصباح...

108
00:07:17,590 --> 00:07:18,633
‫- لا!
‫- لأجل المفاجأة

109
00:07:18,763 --> 00:07:21,066
‫- ولكن هذا كل ما سأقوله
‫- حسناً، شكراً يا (كارول)

110
00:07:21,414 --> 00:07:25,063
‫كنت أصلح الصفائح الشمسية
‫وأقوم بتركيب بعضها

111
00:07:25,194 --> 00:07:28,322
‫والتي كانت تجمع أشعة الشمس
‫طوال اليوم وتقوم بتغذية البطارية

112
00:07:28,408 --> 00:07:31,579
‫مهلاً، هل تقول إننا سنحصل
‫على كهرباء فعلية في الحي؟

113
00:07:31,753 --> 00:07:33,318
‫- سأحاول
‫- إذاً المقابس ستعمل مجدداً؟

114
00:07:33,449 --> 00:07:36,316
‫- وتكييف الهواء المركزي
‫- يمكنني استرداد مطبخي!

115
00:07:36,447 --> 00:07:39,096
‫- المصابيح! أفصحت عن الكثير!
‫- مهلاً يا رفاق

116
00:07:39,226 --> 00:07:42,746
‫في هذه اللحظة، لا تزال محدودة جداً
‫فأنا أملك طاقة كافية...

117
00:07:45,092 --> 00:07:46,309
‫لفعل هذا فقط

118
00:07:48,175 --> 00:07:49,218
‫عجباً!

119
00:07:50,260 --> 00:07:51,652
‫عجباً!

120
00:07:52,433 --> 00:07:55,258
‫أليس الأفضل؟ اقترب

121
00:07:57,040 --> 00:07:58,213
‫عزيزتي!

122
00:08:01,297 --> 00:08:04,469
‫- سقط المصباح، سقط المصباح
‫- هل دفعت بمصباحي؟

123
00:08:04,642 --> 00:08:08,248
‫كنت جالساً هنا وسقط هذا الشيء
‫بسبب الرياح

124
00:08:08,379 --> 00:08:10,638
‫- حسناً، ليس بالأمر الجلل، سأحضره
‫- لا، لا، لا

125
00:08:10,768 --> 00:08:16,373
‫- (تاندي) دفع بالمصباح وهو سيحضره
‫- لم أدفع بمصباحك الغبي!

126
00:08:16,503 --> 00:08:20,674
‫لو دفعت به، كنت لتعلم، صدقني

127
00:08:20,979 --> 00:08:25,454
‫سأطلب منك للمرة الأخيرة
‫أحضر مصباحي

128
00:08:25,974 --> 00:08:32,753
‫حسناً، وسأقول لك شيئاً للمرة الأولى
‫أولاً، أنت تتصرف بحقارة شديدة

129
00:08:32,927 --> 00:08:34,708
‫- لا، لا
‫- نعم، نعم

130
00:08:34,838 --> 00:08:35,881
‫تتصرف بحقارة شديدة

131
00:08:36,011 --> 00:08:40,095
‫وثانياً، لم أدفع به، لذا انسَ الأمر!

132
00:08:40,226 --> 00:08:42,919
‫- ادعمني يا (تود)
‫- حسناً، أتعلم أمراً؟ هذا يكفي!

133
00:08:43,266 --> 00:08:47,263
‫رأيت (تاندي) يدفع بالمصباح
‫وأيضاً سيقتلك يا (فيل)

134
00:08:47,871 --> 00:08:48,914
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

135
00:08:49,044 --> 00:08:50,653
‫- أخبرني بذلك في الصباح
‫- هذا ليس دعماً يا صاح!

136
00:08:50,739 --> 00:08:52,998
‫كان سيصطحبك إلى الصحراء
‫ويتركك هناك

137
00:08:53,303 --> 00:08:56,474
‫- وكان سيفعل الأمر عينه بي
‫- لا... بحقك!

138
00:08:56,605 --> 00:08:57,648
‫يا إلهي!

139
00:08:57,778 --> 00:08:59,385
‫يا إلهي! كنت ستترك (تود)
‫في الصحراء؟

140
00:08:59,515 --> 00:09:01,340
‫- إذاً هل ستصدقونه جميعكم؟
‫- نعم

141
00:09:01,470 --> 00:09:02,643
‫- بالتأكيد
‫- نعم

142
00:09:06,597 --> 00:09:08,031
‫(تاندي)...

143
00:09:12,634 --> 00:09:14,592
‫حسناً، لا بأس! لا بأس!

144
00:09:14,720 --> 00:09:17,024
‫كنت سأترك (تود) في الصحراء
‫هل هذا ما تريدون سماعه؟

145
00:09:17,546 --> 00:09:19,849
‫حسناً، هذا صحيح
‫ولكنني لم أفعل ذلك!

146
00:09:20,021 --> 00:09:22,411
‫- (تاندي)...
‫- حسناً، حسناً، سمعت ما يكفي

147
00:09:27,624 --> 00:09:31,404
‫انتهى أمرك هنا يا (تاندي)
‫أعتقد أنه حان الوقت لترحل

148
00:09:31,535 --> 00:09:33,968
‫أتعني أن هذه المدينة
‫لا تسعنا نحن الاثنين؟

149
00:09:35,097 --> 00:09:37,878
‫- بالضبط
‫- إذاً أنت... أنت جاد

150
00:09:38,009 --> 00:09:41,311
‫- ارحل من هنا
‫- ولكن...

151
00:09:42,180 --> 00:09:46,481
‫(توسان) موطني، إنه المكان
‫الذي نشأت فيه وحيث دُفن أهلي

152
00:09:56,126 --> 00:09:57,907
‫حسناً، أتعلمون أمراً؟ لا بأس

153
00:09:58,037 --> 00:09:59,818
‫لا بأس، لم يتبقَ لي شيء هنا
‫بأي حال

154
00:10:00,687 --> 00:10:01,729
‫لذا...

155
00:10:03,643 --> 00:10:06,856
‫حسناً، أعتقد أن هذا...

156
00:10:10,637 --> 00:10:14,590
‫يحاولون طردي أنا من (توسان)؟
‫لن أرحل إلى أي مكان!

157
00:10:14,720 --> 00:10:17,198
‫أنا آخر شخص في (توسان)!

158
00:10:33,837 --> 00:10:36,182
‫- سحقاً، تخطيت زردة أخرى
‫- لا بأس

159
00:10:36,313 --> 00:10:39,007
‫عليك أن تخيط العروة
‫الأمامية هنا، حسناً؟

160
00:10:39,137 --> 00:10:41,614
‫- ربما يديّ كبيرتين على فعل ذلك
‫- لا، أنت تبلي حسناً

161
00:10:41,744 --> 00:10:43,048
‫شكراً يا عزيزتي

162
00:10:44,134 --> 00:10:48,479
‫(فيل)، أتمانع أن تجد
‫لقباً مختلفاً لي؟

163
00:10:48,956 --> 00:10:49,998
‫طبعاً

164
00:10:54,820 --> 00:10:59,035
‫- هل من خطب ما؟
‫- أنا قلقة على (تاندي) فقط

165
00:10:59,166 --> 00:11:01,382
‫فقد مرت 3 أيام
‫ماذا لو مات في الأعلى؟

166
00:11:01,512 --> 00:11:04,553
‫- حسناً، ستُحل المشكلة إذاً
‫- (فيل)! كيف يمكنك قول ذلك؟

167
00:11:06,421 --> 00:11:11,809
‫حسناً، اسمعي، لا تقلقي يا حلوتي
‫سيخرج قريباً، سيضطر إلى ذلك

168
00:11:12,200 --> 00:11:13,633
‫ليس لديه طعام هناك

169
00:11:15,805 --> 00:11:18,674
‫أنت نقانق يا ورق الحمام

170
00:11:34,444 --> 00:11:35,486
‫كرة زبيب

171
00:11:38,441 --> 00:11:39,484
‫(كارول)

172
00:11:56,819 --> 00:11:59,383
‫- ارحل!
‫- (تاندي)!

173
00:12:00,426 --> 00:12:01,469
‫(كارول)؟

174
00:12:03,162 --> 00:12:09,723
‫قلت ارحلي! لا وجود لـ(تاندي) هنا
‫لا يوجد سوى (فيل)، (فيل ميلر)!

175
00:12:09,853 --> 00:12:11,330
‫(فيل ميلر) الأصلي!

176
00:12:11,981 --> 00:12:17,499
‫قد لا أكون شخصاً صالحاً
‫ربما لدي بعض العيوب

177
00:12:17,630 --> 00:12:19,237
‫ولكنني شخص صالح

178
00:12:20,584 --> 00:12:24,712
‫اخرج من هناك، مرت 3 أيام
‫لا بد من أنك جائع

179
00:12:25,407 --> 00:12:27,102
‫لدي الكثير من الطعام

180
00:12:28,405 --> 00:12:33,184
‫هيا، نجلس جميعاً حول نار المخيم
‫و(غيل) تعزف على الأكورديون

181
00:12:33,661 --> 00:12:38,267
‫- يجب أن تكون معنا
‫- لا أحد يريدني هناك

182
00:12:38,397 --> 00:12:42,698
‫هذا ليس صحيحاً، ارتكبت خطأ
‫إنما الجميع يعلم أنك لم تقصد ذلك

183
00:12:43,177 --> 00:12:47,348
‫اتفقنا جميعاً على عقد هدنة
‫أيمكننا أن نمضي قدماً؟

184
00:12:48,086 --> 00:12:50,128
‫أنت مضيت قدماً بالفعل

185
00:12:51,214 --> 00:12:55,993
‫اسمعي، لست حالة خيرية
‫لا... وجدت رجلاً جديداً

186
00:12:57,122 --> 00:13:01,946
‫- أنا بخير هنا
‫- حسناً، لقد حاولت

187
00:13:22,321 --> 00:13:29,967
‫"لذا قبّلني وابتسم لي
‫أخبرني بأنك ستنتظرني"

188
00:13:30,315 --> 00:13:36,137
‫"عانقني كما لو أنك لن تتركني أبداً"

189
00:13:36,268 --> 00:13:44,349
‫"لأنني سأغادر على طائرة نفاثة
‫لا أعلم متى سأعود مجدداً"

190
00:13:44,913 --> 00:13:49,779
‫"حبيبي، أكره الرحيل"

191
00:13:51,125 --> 00:13:55,688
‫"لأنني سأغادر على طائرة نفاثة..."

192
00:13:56,643 --> 00:13:58,946
‫(فيل)، ماذا تفعل؟ لقد عقدنا هدنة!

193
00:13:59,163 --> 00:14:00,509
‫انظر جيداً يا (تاندي)

194
00:14:01,206 --> 00:14:05,985
‫لأنها ستكون المرة الأخيرة
‫التي سترى فيها أياً من هذا

195
00:14:07,418 --> 00:14:08,461
‫هيا

196
00:14:47,693 --> 00:14:51,343
‫- إمدادات تكفي ليومين
‫- هل ستتركني هنا؟

197
00:14:52,341 --> 00:14:56,035
‫سأعود بهذا الاتجاه
‫وأنت ستذهب بهذا الاتجاه

198
00:14:58,163 --> 00:14:59,206
‫اتفقنا؟

199
00:15:05,201 --> 00:15:07,156
‫لا تفكر حتى في العودة إلى (توسان)

200
00:15:16,237 --> 00:15:19,755
‫سيعود، أعرف هذه اللعبة
‫لأنني اخترعتها!

201
00:15:25,665 --> 00:15:32,008
‫جيد! لا تعُد! لا أحتاج إليك!
‫لا أحتاج إلى أي منكم!

202
00:15:38,655 --> 00:15:42,479
‫حسناً، إذا قمت بتقنين المواد
‫قد تكفيني لحوالى ثلاثة أيام

203
00:15:42,608 --> 00:15:45,129
‫وإذا مشيت بوتيرة سريعة
‫يمكنني الوصول إلى (نوغاليس)

204
00:15:45,259 --> 00:15:50,038
‫وأحضر سيارة وأجلب بعض الإمدادات
‫ومن ثم سأرحل

205
00:15:50,168 --> 00:15:51,733
‫"بعد 20 دقيقة"

206
00:15:56,034 --> 00:15:57,077
‫غبي!

207
00:16:05,983 --> 00:16:09,502
‫غبي جداً! غبي جداً!
‫لماذا فعلت هذا؟

208
00:16:25,534 --> 00:16:28,445
‫- مرحباً
‫- (تود)، أنا آسفة جداً

209
00:16:28,748 --> 00:16:31,356
‫لم أكن أعلم ما فعله بك (تاندي)

210
00:16:32,181 --> 00:16:36,700
‫أردت فقط إعلامك بأنني هنا
‫إذا كنت تريد أن تخبرني بأي شيء

211
00:16:37,177 --> 00:16:41,479
‫- مثل إذا حاول أحدهم أن يقتلك
‫- حسناً، سأضع هذا في الحسبان

212
00:16:44,128 --> 00:16:45,171
‫مهلاً، (ميليسا)

213
00:16:49,299 --> 00:16:50,342
‫أنا أحبك

214
00:16:50,428 --> 00:16:54,990
‫لا أتوقع أن تجيبي عليّ بالمثل
‫لكنني لن أتظاهر بأنني لا أحبك

215
00:16:56,337 --> 00:17:00,682
‫- لأنني أحبك
‫- أنا آسفة لأنني لم أقلها لك

216
00:17:01,769 --> 00:17:03,550
‫إنما اعلم أنني أحبك فعلاً

217
00:17:03,680 --> 00:17:08,545
‫وأقدّر كونك صبوراً معي
‫لأنني أشعر أنه يوماً ما، سأقولها

218
00:17:10,282 --> 00:17:11,978
‫أتعلمين أنك قلتها تواً؟
‫قلت "أحبك"

219
00:17:12,108 --> 00:17:14,324
‫- لا، قلت "أحبك فعلاً"
‫- إن الأمر سيّان

220
00:17:14,410 --> 00:17:17,365
‫- لا، إنه مختلف كثيراً
‫- اقتربي

221
00:17:27,358 --> 00:17:31,268
‫- (غاري)! لقد أتيت!
‫- كان قلقاً عليك

222
00:17:33,134 --> 00:17:36,004
‫(كارول)؟ ماذا تفعلين هنا؟

223
00:17:36,959 --> 00:17:39,391
‫كنت أعلم أن إمدادات ليومين
‫لن تكون كافية

224
00:17:39,478 --> 00:17:43,303
‫- لذا أردت أن أحضر هذه لك
‫- شكراً

225
00:17:45,692 --> 00:17:49,949
‫- حسناً، وداعاً يا (تاندي)
‫- وداعاً

226
00:17:56,684 --> 00:17:59,464
‫(تاندي)، هل كتبت لي أغنية حقاً؟

227
00:18:00,899 --> 00:18:03,548
‫- أيمكنني سماعها؟
‫- بالطبع

228
00:18:10,369 --> 00:18:19,319
‫"يقولون إن القمر لطلب أمنية منه
‫وليجعلك تشعر بالرومنسية"

229
00:18:20,536 --> 00:18:28,921
‫"يقولون إنه يصنع الموجات
‫التي تلحن حزننا"

230
00:18:29,790 --> 00:18:37,306
‫"وإنه للمتمنّين والحالمين
‫وللشعراء الذين فقدوا وعيهم"

231
00:18:39,565 --> 00:18:42,172
‫"حسناً، سحقاً للقمر"

232
00:18:42,954 --> 00:18:50,687
‫"ما فائدة القمر
‫إن لم تكن عزيزتي هنا معي؟"

233
00:18:59,203 --> 00:19:00,767
‫إذاً، إلى أين علينا الذهاب؟

234
00:19:01,852 --> 00:19:06,676
‫- ماذا؟ هل ستبقين معي؟
‫- أنت بحاجة إلي

235
00:19:08,108 --> 00:19:09,413
‫ماذا عن (فيل) الجديد؟

236
00:19:10,933 --> 00:19:14,105
‫لا أريد أن أكون مع رجل يستطيع
‫أن يترك أحدهم في الصحراء ليموت

237
00:19:14,931 --> 00:19:17,971
‫أود أن أكون مع الرجل
‫الذي لا يطاوعه قلبه على تنفيذ ذلك

238
00:19:18,493 --> 00:19:23,967
‫ولا أعلم، اعتبرني مجنونة
‫ولكنني أشعر أننا ننتمي إلى بعضنا

239
00:19:24,966 --> 00:19:29,181
‫عليّ أن أكون صريحاً يا (كارول)
‫أشعر أنك تقترفين خطأ كبيراً

240
00:19:30,788 --> 00:19:32,657
‫أعلم، هيا

241
00:19:33,742 --> 00:19:34,785
‫حسناً

242
00:19:45,517 --> 00:19:47,602
‫إذاً، ما رأيك بأن نبدأ من جديد؟

243
00:19:48,774 --> 00:19:49,817
‫حسناً

244
00:19:50,078 --> 00:19:56,335
‫مرحباً، أنا (كارول أندرو بالبيجيان)
‫أنا من (ديلوار) ومن برج العقرب

245
00:19:56,726 --> 00:19:57,899
‫وأنا  ابنة وحيدة

246
00:19:58,941 --> 00:19:59,984
‫حان دورك

247
00:20:00,548 --> 00:20:05,893
‫أنا (فيليب تاندي ميلر)
‫أنا من (توسان) وأنا من برج الجوزاء

248
00:20:06,024 --> 00:20:09,802
‫- وكان لدي شقيق واحد
‫- كان لديك شقيق؟ لم أعلم ذلك

249
00:20:10,107 --> 00:20:12,236
‫حسناً، هناك أمور عديدة
‫لا تعرفينها بشأني

250
00:20:13,670 --> 00:20:15,625
‫أخبرني بكل شيء
‫لدينا متسع من الوقت

251
00:20:15,797 --> 00:20:17,624
‫- حسناً، لقد كان...
‫- (فيل)، حزام الأمان

252
00:20:17,754 --> 00:20:19,709
‫- ماذا؟
‫- ضع حزام الأمان من فضلك

253
00:20:19,839 --> 00:20:22,053
‫ولكن يا (كارول)... حسناً

254
00:20:30,614 --> 00:20:32,264
‫محطة (هيوستن)، هل يستجيب أحد؟

255
00:20:35,132 --> 00:20:36,957
‫محطة (هيوستن)، هل يستجيب أحد؟

256
00:20:50,816 --> 00:20:53,206
‫"(ميلر)"

257
00:21:06,977 --> 00:21:09,237
‫"دعني آخذك في رحلة قصيرة"

258
00:21:09,367 --> 00:21:14,104
‫"مركبتي الفائقة السرعة تحت تصرفك
‫إذا كنت ترغب في ذلك"

259
00:21:15,885 --> 00:21:17,145
‫"حسناً"

260
00:21:19,621 --> 00:21:30,178
‫"الكثير من الناس، جنباً إلى جنب
‫ليس لديهم مكان للاختباء فيه"

261
00:21:32,176 --> 00:21:37,216
‫"مركبتي الفضائية الفائقة السرعة"

