1
00:00:01,523 --> 00:00:02,848
سابقا على ملكة الجنوب...

2
00:00:02,872 --> 00:00:04,415
الإيداع على الواجهة البحرية مر

3
00:00:04,439 --> 00:00:06,832
أعني، إنه لنا. لا أحد يجب أن يموت

4
00:00:06,876 --> 00:00:08,747
أنت هنا لتقديم النصيحة لي، وليس لاستجوابي.

5
00:00:08,791 --> 00:00:10,140
نريد استعادة مونيه

6
00:00:10,184 --> 00:00:13,274
-لقد قمت بمقايضتها بحكيم بشارة -من هو؟

7
00:00:13,317 --> 00:00:14,623
مهرب جزائري.

8
00:00:14,666 --> 00:00:16,538
هل هذا ما حدث لروكو دي لا بينيا؟

9
00:00:16,581 --> 00:00:18,018
كنت في العمل معه.

10
00:00:18,061 --> 00:00:19,758
ربما أنت مسؤول عن موته

11
00:00:19,802 --> 00:00:21,238
لم يكن لي علاقة بالأمر

12
00:00:21,282 --> 00:00:22,587
لديك أي فكرة من أنت...

13
00:00:24,633 --> 00:00:26,939
هل تعلم أن روكو قد مات؟ الآن يمكنك أن تخبر أصدقائك

14
00:00:26,983 --> 00:00:28,550
أنا منفتح للعمل في أوروبا.

15
00:00:28,593 --> 00:00:30,334
أعرف رجلا، (أيزدرو نافارو).

16
00:00:30,378 --> 00:00:32,206
أرسلتك إلى هناك لتراقب (بوعز)

17
00:00:32,249 --> 00:00:34,208
و تعرف على عملية ميامي

18
00:00:34,251 --> 00:00:35,731
يقول أنك الرئيس

19
00:00:37,428 --> 00:00:39,691
لم أكن متأكدا حتى هذا غرينغو قرصة

20
00:00:39,735 --> 00:00:40,866
ظهرت على عتبة بابي

21
00:00:42,085 --> 00:00:43,956
-أتريد عدها؟ -لا، لا ، لا ، لا

22
00:00:44,000 --> 00:00:46,220
لا أعتقد أنك ستكون غبيا بما يكفي لتعبرني

23
00:00:46,263 --> 00:00:48,657
يعتقد أنني لا أعرف عن دافعه الخفي

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,398
للتسلل إلى منظمتنا.

25
00:01:11,941 --> 00:01:14,117
هل قمتي بالسباحة جيدا؟

26
00:01:14,161 --> 00:01:16,380
لقد كان جيدا في اللفات القليلة الأولى

27
00:01:16,424 --> 00:01:17,773
ولكن بعد ذلك ابتلعت بعض الماء.

28
00:01:18,861 --> 00:01:22,082
لا تقلق. الكلور لن يقتلك

29
00:01:22,125 --> 00:01:24,171
أنا لست خائفة من الكلور، تيريزيتا.

30
00:01:24,214 --> 00:01:26,303
أنا لا أضعه في الماضي هذه البنديجوس الغنية

31
00:01:26,347 --> 00:01:27,522
أن يتبولوا في المسبح

32
00:01:27,565 --> 00:01:28,845
خصوصا تلك الموجودة هناك

33
00:01:32,048 --> 00:01:33,789
هل تحدثت مع كيلي آن؟

34
00:01:33,832 --> 00:01:36,052
فعلت ذلك. لقد جعلتها بخير

35
00:01:36,096 --> 00:01:37,508
قالت أنها ستعتني ببعض النهايات الفضفاضة

36
00:01:37,532 --> 00:01:39,751
على الواجهة البحرية.

37
00:01:39,795 --> 00:01:41,666
انظروا من قرر الحضور

38
00:01:41,710 --> 00:01:44,016
أين كنت يا كابرون؟ لقد مر يومان

39
00:01:44,060 --> 00:01:45,714
كدت أرسل لك حفلة بحث

40
00:01:45,757 --> 00:01:47,281
نعم، كان علي أن أظلم

41
00:01:47,324 --> 00:01:48,891
ماذا اكتشفت؟

42
00:01:48,934 --> 00:01:50,893
(أوليغ) كان محقا بشأن (أيزدرو نافارو)

43
00:01:50,936 --> 00:01:53,287
إنه يدير الكوكا من المغرب إلى ألمانيا

44
00:01:53,330 --> 00:01:54,984
وهم يتحركون بأعداد كبيرة.

45
00:01:55,027 --> 00:01:57,421
نحصل على عمله

46
00:01:57,465 --> 00:01:59,075
و نحصل على موطئ قدم في أوروبا

47
00:02:04,124 --> 00:02:06,691
تيريزا، كنت على وشك الاتصال بك.

48
00:02:06,735 --> 00:02:08,911
هل رتبت ذلك الاجتماع؟

49
00:02:08,954 --> 00:02:12,567
(أيزيدرو نافارو) في (برلين)، لكن لبضع ساعات فقط.

50
00:02:12,610 --> 00:02:15,570
-إذن علي مقابلته اليوم؟ -بالضبط ، لقد كان هذا جيدا

51
00:02:15,613 --> 00:02:17,137
أرسل لي الموقع.

52
00:02:18,660 --> 00:02:19,900
هل سنقابله الآن؟

53
00:02:21,576 --> 00:02:23,447
إنه في برلين

54
00:02:23,491 --> 00:02:26,581
سأحتاج لبعض الوقت لتأمين الموقع

55
00:02:26,624 --> 00:02:27,886
أرجوك ابدأ.

56
00:02:52,650 --> 00:02:54,130
أنت مذعور، أم ماذا؟

57
00:02:54,174 --> 00:02:56,132
ما هو وقت الجحيم؟

58
00:02:57,699 --> 00:02:59,179
حان الوقت لإرسال رسالة.

59
00:03:04,096 --> 00:03:07,448
ضع سروالك لدينا عمل نقوم به

60
00:03:09,145 --> 00:03:12,192
لم أشرب قهوتي الصباحية يا سيد (روستر)

61
00:03:12,235 --> 00:03:14,629
احضره للذهاب. (فامونوس)

62
00:03:25,161 --> 00:03:26,467
غط البوابة الرئيسية

63
00:03:31,733 --> 00:03:33,691
المبنى واضح.

64
00:03:33,735 --> 00:03:35,998
سأراقب من هنا

65
00:03:36,041 --> 00:03:38,870
المكان ليس مزدحما، وهو أمر جيد.

66
00:03:38,914 --> 00:03:41,177
خط الشجرة هذا يعطينا بعض الغطاء من النوافذ

67
00:03:41,221 --> 00:03:42,570
عبر الشارع

68
00:03:42,613 --> 00:03:44,789
هذا ليس مثاليا

69
00:03:44,833 --> 00:03:47,183
يجب أن نجعله قصيرا ولطيفا

70
00:03:49,011 --> 00:03:51,840
أنا أكره المحاكاة.

71
00:03:51,883 --> 00:03:54,625
سأغطي الطرف الغربي

72
00:04:09,336 --> 00:04:11,425
تواصلت مع بعض الإتصالات

73
00:04:11,468 --> 00:04:14,863
لحسن الحظ، حدث أن (أيزيدرو) يبحث عن مورد جديد.

74
00:04:14,906 --> 00:04:17,082
ماذا تعرف عنه؟

75
00:04:17,126 --> 00:04:19,215
إنه من عائلة غاليسية أرستقراطية

76
00:04:19,737 --> 00:04:21,478
ماذا يفعل في تجارة المخدرات؟

77
00:04:21,522 --> 00:04:25,439
بالنسبة له، الكوكايين هو مجرد سلعة أخرى،

78
00:04:25,482 --> 00:04:27,876
تماما مثل فول الصويا أو النفط،

79
00:04:27,919 --> 00:04:29,791
لكنه يتداول بسعر أعلى بكثير.

80
00:04:30,966 --> 00:04:32,837
لول

81
00:04:32,881 --> 00:04:34,883
يجب أن يكون أكثر من المال

82
00:04:34,926 --> 00:04:37,146
ربما يستمتع بالأدرينالين

83
00:04:37,189 --> 00:04:38,713
يمكنك أن تسأله بنفسك

84
00:04:40,758 --> 00:04:42,107
إنه متأخر 15 دقيقة

85
00:04:43,892 --> 00:04:45,589
دعني أتصل به

86
00:04:54,990 --> 00:04:56,948
إنه لا يجيب

87
00:04:59,864 --> 00:05:02,127
هذا لا يبدو صحيحا

88
00:05:11,093 --> 00:05:13,748
تيريزا، انزلي!

89
00:05:44,082 --> 00:05:45,170
تيريزا.

90
00:06:05,408 --> 00:06:06,583
هل تعرف ماذا تفعل؟

91
00:06:06,627 --> 00:06:08,716
أنا عادة أفعل ذلك على.

92
00:06:09,586 --> 00:06:11,719
إنه مجرد جرح من اللحم

93
00:06:13,024 --> 00:06:15,331
هل كان (نافارو) متصلا ب(روكو دي لا بينيا)؟

94
00:06:15,375 --> 00:06:17,681
لا.

95
00:06:17,725 --> 00:06:19,596
أعرف تاريخك مع روكو

96
00:06:19,640 --> 00:06:22,033
لن أضعك أبدا في هذا الموقف

97
00:06:22,077 --> 00:06:23,663
انظر، ربما يجب أن نتحدث عن هذا على متن الطائرة

98
00:06:23,687 --> 00:06:24,819
العودة إلى نيو أورليانز.

99
00:06:24,862 --> 00:06:26,124
يجب أن نخرج من هنا

100
00:06:26,168 --> 00:06:27,711
قبل أن يربطنا السكان المحليون بالجثة

101
00:06:27,735 --> 00:06:30,128
أتريدني أن أتصل بالطيار؟

102
00:06:30,172 --> 00:06:33,088
إستعدوا له

103
00:06:47,711 --> 00:06:49,278
ما كل هذا؟

104
00:06:53,325 --> 00:06:55,415
طاقمه يتحرك ضدنا

105
00:06:55,458 --> 00:06:58,113
حسنا، يجب أن نتصل ب(تيريزا)، ونخبرها.

106
00:07:00,028 --> 00:07:02,552
سنعلمها عندما ينتهي الأمر

107
00:07:02,596 --> 00:07:04,206
لهذا أرسلتني إلى هنا

108
00:07:05,903 --> 00:07:07,992
هؤلاء الهايتيون مجموعة سيئة.

109
00:07:09,603 --> 00:07:12,649
حسنا، يبدو أنها ستكون إجازة عمل بالنسبة لي؟

110
00:07:12,693 --> 00:07:15,391
هيا. أنت تركب معي سأملأك

111
00:07:28,796 --> 00:07:30,537
كنت أتسائل إلى أين وصلتي يا سوزي

112
00:07:30,580 --> 00:07:33,365
هل ستأتي؟

113
00:07:36,978 --> 00:07:38,675
كنت أفكر في ذلك

114
00:07:41,722 --> 00:07:43,245
هل تعتقد أن (أوليغ) قد نصب لنا السج؟

115
00:07:44,594 --> 00:07:46,857
كاد أن يموت محاولا إنقاذي

116
00:07:48,946 --> 00:07:50,948
إنه (نافارو)

117
00:07:50,992 --> 00:07:52,994
ضعه على مكبر الصوت.

118
00:07:54,256 --> 00:07:55,823
مرحبًا؟

119
00:07:55,866 --> 00:07:57,172
حاولت أن تحاكمني يا (أوليغ)

120
00:07:57,215 --> 00:07:58,869
يكيد لك، أيزيدرو؟

121
00:07:58,913 --> 00:08:00,741
أولا تهدم موردي

122
00:08:00,784 --> 00:08:02,351
إذا تريد أن تسدي طلبي

123
00:08:03,613 --> 00:08:05,049
هذه تيريزا ميندوزا

124
00:08:05,093 --> 00:08:07,051
ماذا تعني بأننا أخرجنا موردك؟

125
00:08:07,095 --> 00:08:10,446
حكيم بشارة. لقد قتلته منذ ثلاثة أيام

126
00:08:15,843 --> 00:08:18,149
لم أكن أعلم أنك تعمل مع بشارة

127
00:08:18,193 --> 00:08:20,282
وما حدث ليس له علاقة بك

128
00:08:20,325 --> 00:08:22,327
هل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟

129
00:08:22,371 --> 00:08:23,981
استمع لي بعناية فائقة.

130
00:08:24,025 --> 00:08:25,940
أنا لست رجلا يتمتع بالعنف

131
00:08:25,983 --> 00:08:28,769
لكن سأراك ميتا قبل أن أشتري منك

132
00:08:30,771 --> 00:08:34,383
لقد فاتني هذا الصباح، لكنني لن أفوت مرة أخرى.

133
00:08:36,428 --> 00:08:38,126
لقد قتلت مورد (نافارو)

134
00:08:38,169 --> 00:08:39,495
ولم تفكر بإخباري بذلك؟

135
00:08:39,519 --> 00:08:40,999
لو كنت أعرف ذلك، لكنت أخبرتك.

136
00:08:43,566 --> 00:08:46,613
أريد أن أعرف كل شيء عن (نافارو) و عمله

137
00:09:03,151 --> 00:09:05,936
- هذه كيلي آن. آنسة فان أوكين -

138
00:09:05,980 --> 00:09:07,261
مرحبا جيم كيف تسير الأمور هناك؟

139
00:09:07,285 --> 00:09:08,504
ليس جيدًا.

140
00:09:08,548 --> 00:09:10,027
لا يمكننا الوصول إلى العقار

141
00:09:10,071 --> 00:09:11,899
هناك طريق واحد فقط في،

142
00:09:11,942 --> 00:09:14,205
و على ما يبدو هذا ملك خاص

143
00:09:14,249 --> 00:09:16,643
لديهم أمن هنا

144
00:09:16,686 --> 00:09:18,470
لن يسمحوا لنا بالدخول

145
00:09:28,655 --> 00:09:29,830
شكرًا لك.

146
00:09:33,094 --> 00:09:34,269
أنت تمام؟

147
00:09:34,312 --> 00:09:36,358
نعم.

148
00:09:43,974 --> 00:09:46,498
أريد أن أجعل هذه الصفقة مع (نافارو) تعمل

149
00:09:46,542 --> 00:09:48,239
أنا لا أستجوبك

150
00:09:49,284 --> 00:09:51,286
إذا كنت تريد أن تذهب لهذا، وأنا في كل شيء.

151
00:09:52,896 --> 00:09:54,898
أنا فقط

152
00:09:54,942 --> 00:09:57,118
أريد أن أعرف لماذا تعتقد أننا بحاجة إليها.

153
00:10:00,687 --> 00:10:02,558
إنها فرصة

154
00:10:02,602 --> 00:10:04,908
السوق في أوروبا تنفجر.

155
00:10:04,952 --> 00:10:07,345
انها أعلى هنا مما كانت عليه في الولايات المتحدة.

156
00:10:09,086 --> 00:10:10,305
هل هذا كل شيء؟

157
00:10:14,222 --> 00:10:16,398
لدينا بالفعل أموال أكثر مما يمكننا غسله

158
00:10:19,053 --> 00:10:20,489
هذا يتعلق بالقوة

159
00:10:26,756 --> 00:10:29,019
كان من الممكن أن تموت اليوم

160
00:10:50,214 --> 00:10:51,868
- مرحبا، السادة المحترمون. آنسة فان أوكين -

161
00:10:51,912 --> 00:10:53,087
آنسة فان أوكين

162
00:10:53,130 --> 00:10:54,610
سأقطع الطريق على المطاردة

163
00:10:54,654 --> 00:10:56,588
لذا تقولون أننا نملك ممتلكات الواجهة البحرية

164
00:10:56,612 --> 00:10:58,570
ولكن ليس الطريق المؤدية إليه؟

165
00:10:58,614 --> 00:11:00,703
حسنا، هذا طريق خاص.

166
00:11:00,747 --> 00:11:02,705
لم يكن ذلك أبدا جزءا من البيع الأصلي

167
00:11:02,749 --> 00:11:04,533
حسنا، هذا لم يكن في الكشف.

168
00:11:04,576 --> 00:11:05,708
حسنا، ربما فاتك ذلك.

169
00:11:05,752 --> 00:11:08,015
أؤكد لك أنني لم أفعل

170
00:11:08,058 --> 00:11:10,757
لذا أخبرني، كيف يفترض أن يتطور عميلي

171
00:11:10,800 --> 00:11:12,889
العقار إذا لم تستطع الوصول إليه؟

172
00:11:12,933 --> 00:11:16,066
حسنا، أنا وشريكي سعداء لبيعك ذلك الطريق.

173
00:11:16,110 --> 00:11:18,112
حسنا، بأي ثمن؟

174
00:11:18,155 --> 00:11:21,028
500 مليون دولار

175
00:11:22,551 --> 00:11:24,379
لا يمكنك أن تكون جادا

176
00:11:24,422 --> 00:11:26,120
حسنا، هذا ما يستحق.

177
00:11:26,163 --> 00:11:28,078
قلتها بنفسك

178
00:11:28,122 --> 00:11:30,733
لا يمكنك تطوير العقار بدون الطريق.

179
00:11:33,997 --> 00:11:35,757
سيكون من العار الحصول على هذا العقار الرئيسي

180
00:11:35,782 --> 00:11:37,218
ومجرد وجود ذلك يجلس هناك.

181
00:11:37,261 --> 00:11:38,436
نعم.

182
00:11:40,525 --> 00:11:43,920
حسنا، بالتأكيد يمكننا أن نأتي إلى نوع من السكن.

183
00:11:43,964 --> 00:11:46,575
انظر، لقد أعطيناك ثمننا.

184
00:11:46,618 --> 00:11:49,578
لدينا الكثير من المواعيد اليوم، هون، ولكن تأخذ وقتك.

185
00:11:49,621 --> 00:11:51,754
تحدث مع موكلك عد إلينا.

186
00:11:51,798 --> 00:11:53,190
الطريق لن يذهب إلى أي مكان

187
00:11:54,670 --> 00:11:56,541
شكرًا لك. يوم سعيد.

188
00:11:58,108 --> 00:11:59,370
آنسة فان أوكين

189
00:12:04,549 --> 00:12:05,899
ربما عليك الإتصال ب(تيريزا)

190
00:12:05,942 --> 00:12:08,728
لا، لديها الكثير مما يجري.

191
00:12:08,771 --> 00:12:10,164
يمكنني التعامل معهم

192
00:12:13,863 --> 00:12:16,170
هذا هو المنزل المخبأ

193
00:12:16,213 --> 00:12:18,133
كيف تعرف أن هؤلاء الرجال يتحركون ضدنا؟

194
00:12:19,173 --> 00:12:23,481
قبل أن نضع ذلك الوهل من بؤسه

195
00:12:23,525 --> 00:12:25,353
لقد تخلى عن شيء ما

196
00:12:27,050 --> 00:12:30,793
هؤلاء الهايتيون يقطعون كوكا (تيريزا) بالفنتانيل

197
00:12:30,837 --> 00:12:34,797
الفنتانيل؟ كانوا OD عملائها الخاصة.

198
00:12:34,841 --> 00:12:35,972
لماذا يفعلون ذلك؟

199
00:12:36,843 --> 00:12:38,670
إنهم فقط...

200
00:12:38,714 --> 00:12:40,847
إنهم لا يهتمون

201
00:12:40,890 --> 00:12:42,762
عطلة الربيع قادمة

202
00:12:42,805 --> 00:12:45,460
أول طفل أبيض يموت

203
00:12:45,503 --> 00:12:46,983
الحرارة سوف تهب مرة أخرى على لا جيفا.

204
00:12:51,727 --> 00:12:53,729
إذن ما هي الخطة؟

205
00:12:53,773 --> 00:12:55,775
سنجلس هنا

206
00:12:55,818 --> 00:12:59,735
والانتظار لتلك putos للوصول الى الوطن ،

207
00:12:59,779 --> 00:13:01,650
المضي قدما وتلقينهم درسا.

208
00:13:08,178 --> 00:13:09,919
اسمه (يورغن فايس)

209
00:13:09,963 --> 00:13:12,052
إنه رجل (نافارو) الداخلي في الإنتربول

210
00:13:12,095 --> 00:13:14,445
إنه يبقيه على أي عمليات لمكافحة المخدرات

211
00:13:14,489 --> 00:13:16,665
على طول الممر.

212
00:13:16,708 --> 00:13:19,189
إذا حصلنا على هذا الرجل،

213
00:13:19,233 --> 00:13:21,713
سنضع أنفسنا على رادار الإنتربول

214
00:13:23,237 --> 00:13:25,282
يمكنه أن يحصل لنا في غرفة مع نافارو.

215
00:13:25,326 --> 00:13:27,763
ماذا لو لم يلعب الإسباني الكرة؟

216
00:13:27,807 --> 00:13:31,027
لن يحصل على فرصة أخرى لقتلي

217
00:13:31,071 --> 00:13:33,203
إذا كان هذا الرجل هو أفضل فرصة للوصول إلى نافارو...

218
00:13:35,902 --> 00:13:37,555
يجب أن نمسكه الليلة

219
00:13:39,296 --> 00:13:40,863
(أورال)

220
00:13:48,828 --> 00:13:51,656
أنت تعرف، أنا أحبك،

221
00:13:51,700 --> 00:13:52,962
وأنا سعيد لأنك هنا.

222
00:13:55,617 --> 00:13:57,140
لكن أخبرني الحقيقة

223
00:13:59,447 --> 00:14:01,884
تيريزا أرسلتك إلى هنا لتشاهدني، أليس كذلك؟

224
00:14:13,722 --> 00:14:17,160
لقد أتيت إلى هنا من أجل بعض البحث والتطوير

225
00:14:17,204 --> 00:14:18,335
هذا هو.

226
00:14:20,990 --> 00:14:25,168
لكن تيريزا قالت أنه يمكنني أن أراقب ظهرك

227
00:14:25,212 --> 00:14:27,649
تعرف، خفف الحمل إذا إحتجته.

228
00:14:29,259 --> 00:14:31,871
إنه على ما يرام. أنا حصلت عليها.

229
00:14:31,914 --> 00:14:33,829
كنت سأفعل نفس الشيء لو كنت مكانها

230
00:14:37,180 --> 00:14:39,530
تريد أن تعرف إن كنت أخطط للتحرك

231
00:14:41,054 --> 00:14:42,707
هل أنت؟

232
00:14:42,751 --> 00:14:45,667
لا، لا، مانو.

233
00:14:47,625 --> 00:14:51,194
الجحيم، ما زلت مدينا تيريزا حياتي.

234
00:14:53,414 --> 00:14:55,895
كان يجب أن تقتلني لعصيانها

235
00:14:59,115 --> 00:15:01,248
لكن قلبها أكبر من خصيتي

236
00:15:04,164 --> 00:15:06,688
لا

237
00:15:06,731 --> 00:15:09,517
ليس لديها ما تخشاه معي

238
00:15:09,560 --> 00:15:12,694
لهذا السبب أنا جالس هنا الآن

239
00:15:12,737 --> 00:15:14,826
أحاول أن أعتني بهذه المشكلة من أجلها

240
00:16:33,383 --> 00:16:34,645
اه!

241
00:18:00,644 --> 00:18:02,864
أنت تعرف من أنا.

242
00:18:02,907 --> 00:18:06,389
لقد عملت من مالطا منذ بضع سنوات

243
00:18:06,433 --> 00:18:08,870
عملت مع غاسل أموال، روكو دي لا بينيا،

244
00:18:08,913 --> 00:18:11,873
حتى يضع مكافأة عليك

245
00:18:13,179 --> 00:18:14,919
سمعت أنه ميت

246
00:18:15,703 --> 00:18:19,141
إحدى فتياته تعبت من سوء معاملتها

247
00:18:19,185 --> 00:18:20,621
قتل الوغد المريض

248
00:18:27,584 --> 00:18:28,803
لماذا نحن هنا؟

249
00:18:39,553 --> 00:18:42,556
هذه أكاديمية الباليه لابنتي

250
00:18:45,254 --> 00:18:47,735
أريد التحدث مع (أيزيدرو نافارو) لوحده

251
00:18:51,304 --> 00:18:53,523
إنه شخص خطير لعبوره

252
00:19:07,233 --> 00:19:10,453
اختيارك، كابرون.

253
00:19:25,599 --> 00:19:27,775
(كليم) لا يعتقد أن الأبرشية ستساءم مع الأمر

254
00:19:27,818 --> 00:19:28,993
لا توجد فرصة.

255
00:19:29,037 --> 00:19:30,580
بالإضافة إلى أن مفتش البناء يريد...

256
00:19:30,604 --> 00:19:31,735
مرحبا أيها السادة

257
00:19:31,779 --> 00:19:33,172
آنسة فان أوكين

258
00:19:33,215 --> 00:19:35,261
الآن، لقد تم تجنب جميع مكالماتي،

259
00:19:35,304 --> 00:19:37,064
وليس لدي وقت للعب تلك اللعبة

260
00:19:39,787 --> 00:19:42,137
إذا هذا 10 ملايين نقدا الآن للطريق

261
00:19:43,007 --> 00:19:45,967
هذا 490 ميل قصير، هون.

262
00:19:46,010 --> 00:19:47,970
نحن مستعدون لمقابلتك في مكان ما في المنتصف

263
00:19:48,012 --> 00:19:51,277
هذا ليس في أي مكان بالقرب من منتصف الطريق، girlie.

264
00:19:51,320 --> 00:19:54,149
تدخلين هنا هكذا بعضلاتك

265
00:19:54,193 --> 00:19:55,846
تعتقد أنك ستخيفنا

266
00:19:55,890 --> 00:19:57,674
لقبول عرض كرة منخفضة؟

267
00:19:57,718 --> 00:20:00,329
حسنا، أنت تضيع وقتك، والأسوأ من ذلك، أنت تهدر وقتنا.

268
00:20:00,373 --> 00:20:01,852
الآن، خذ الأمور بسهولة، جون.

269
00:20:01,896 --> 00:20:03,114
سأتخلص من هذا في مهده

270
00:20:03,158 --> 00:20:05,378
إنها الآنسة فان أوكين وليس "فتاة"

271
00:20:05,421 --> 00:20:06,944
وكلاكما يعرف جيدا وجيدا

272
00:20:06,988 --> 00:20:09,643
تلك الواجهة البحرية لا طائل منها لنا بدون الطريق.

273
00:20:09,686 --> 00:20:12,123
ربما تريد أن تبيعه لنا حينها

274
00:20:12,167 --> 00:20:14,604
سنعطيك 250 مليون الآن

275
00:20:14,648 --> 00:20:16,954
أن تأخذ تلك الواجهة البحرية من يديك.

276
00:20:16,998 --> 00:20:18,956
هذا أقل من نصف ما دفعناه مقابل ذلك...

277
00:20:21,350 --> 00:20:24,005
وهذا ما كانت عليه خطة جميع النسوة، أليس كذلك؟

278
00:20:24,048 --> 00:20:26,442
إنها الصفقة الوحيدة التي أراها على الطاولة

279
00:20:26,486 --> 00:20:28,879
سيد شاكر، أنت تتوسل لنا أن نقاضيك.

280
00:20:28,923 --> 00:20:32,013
يمكنك فعل ذلك، لكن تلك الملكية ستنتهي

281
00:20:32,056 --> 00:20:34,015
مقيدة في التقاضي لسنوات،

282
00:20:34,058 --> 00:20:35,930
توليد أي إيرادات،

283
00:20:35,973 --> 00:20:38,628
الرسوم القانونية، الضرائب العقارية.

284
00:20:38,672 --> 00:20:40,239
لماذا، سيكون عميلك محظوظا للعودة

285
00:20:40,282 --> 00:20:41,631
ثلث ما وضعته فيه

286
00:20:41,675 --> 00:20:43,459
هذا هو الجحيم من نموذج الأعمال لديك جميعا.

287
00:20:43,503 --> 00:20:44,982
شكرًا لك.

288
00:20:48,072 --> 00:20:51,206
أيها السادة، هلا تفضلوا أن تكونوا لطفاء جدا

289
00:20:51,250 --> 00:20:54,209
لمرافقة الآنسة فان أوكين

290
00:20:54,253 --> 00:20:56,037
و مساعدها خارج المبنى؟

291
00:20:56,080 --> 00:20:57,256
نعم سيدي.

292
00:20:57,299 --> 00:20:59,606
لقد كانوا فقط مع حقائبهم

293
00:21:01,521 --> 00:21:02,696
أقبل أيها الرجل.

294
00:21:04,872 --> 00:21:06,352
حسنًا.

295
00:21:16,362 --> 00:21:17,667
شخص ما قادم.

296
00:21:23,238 --> 00:21:24,544
مرحبًا؟

297
00:21:28,025 --> 00:21:30,158
الهايتيون فقط حولوا المنعطف

298
00:21:30,201 --> 00:21:31,551
إنهم في مكان ما

299
00:21:34,945 --> 00:21:37,731
حسنًا. حان وقت الذهاب.

300
00:21:45,391 --> 00:21:46,696
لقد خاننا

301
00:22:21,209 --> 00:22:22,602
هل هذا هو؟

302
00:22:24,343 --> 00:22:26,040
نعم.

303
00:22:40,446 --> 00:22:41,838
(أوي)

304
00:22:41,882 --> 00:22:43,666
الأيدي في الهواء حيث يمكننا رؤيتهم.

305
00:22:45,799 --> 00:22:47,670
- أسرع! - احترس!

306
00:23:03,251 --> 00:23:04,731
أين يا أولاد؟

307
00:23:04,774 --> 00:23:06,385
هل سمعت من قبل عن الوقت المكسيكي؟

308
00:23:08,256 --> 00:23:09,736
ليس من المعجبين!

309
00:23:09,779 --> 00:23:12,216
الجحيم نعم، سلاح الفرسان هنا!

310
00:23:27,884 --> 00:23:29,669
أنت تبطئ لفة الخاص بك، بيبي دوك.

311
00:23:31,366 --> 00:23:34,717
لا! الرجاء! لا، أرجوك، لا!

312
00:23:34,761 --> 00:23:36,937
لا!

313
00:23:36,980 --> 00:23:40,070
-لا، لا، لا ، لا ، لا -كالات!

314
00:23:40,114 --> 00:23:41,942
لماذا تفعل هذا؟

315
00:23:43,509 --> 00:23:44,858
دع جورج يفعل ذلك

316
00:23:46,381 --> 00:23:48,601
جورج، تحقق من الضربة واستخدم أحد تلك الشرائط.

317
00:23:48,644 --> 00:23:50,124
سأحتاج لبعض الماء

318
00:23:50,167 --> 00:23:52,474
ما هذا؟

319
00:23:52,518 --> 00:23:53,712
هل تعتقد أننا كنا نقطع قذارتك؟

320
00:23:53,736 --> 00:23:55,608
أنت تخبرني.

321
00:23:55,651 --> 00:23:57,871
القليل من اللاكتوز، ربما،

322
00:23:57,914 --> 00:23:59,699
لتمديده، ولكن هذا كل شيء.

323
00:24:00,917 --> 00:24:02,789
لقد افسدت يا (سيلفستر)

324
00:24:04,660 --> 00:24:06,488
خطان أحمران سالبان

325
00:24:06,532 --> 00:24:08,359
سطر واحد موجب.

326
00:24:17,194 --> 00:24:18,892
سطر واحد.

327
00:24:20,937 --> 00:24:23,287
هذا أكثر من ملين للأطفال

328
00:24:23,331 --> 00:24:25,333
العلم لا يكذب يا (بينديجو)

329
00:24:25,376 --> 00:24:29,511
لا. لا. لا، لا، هذا هراء!

330
00:24:33,950 --> 00:24:35,386
أنت في عالم من الهراء الآن

331
00:24:35,430 --> 00:24:36,605
ما هذا؟

332
00:24:36,649 --> 00:24:37,969
أخبرني ما هذا اللعين

333
00:24:37,998 --> 00:24:39,739
لم أرى هذا الهراء من قبل في حياتي

334
00:24:39,782 --> 00:24:41,001
ألم ترى هذا الهراء من قبل؟

335
00:24:42,306 --> 00:24:44,047
في حياتك اللعينة؟

336
00:24:44,091 --> 00:24:46,746
ألم ترى هذا الهراء في حياتك؟

337
00:24:46,789 --> 00:24:48,530
لا!

338
00:24:48,574 --> 00:24:50,924
كلا رجاءً! لا!

339
00:24:50,967 --> 00:24:53,666
أنا أقول لك الحقيقة! كلا رجاءً!

340
00:24:53,709 --> 00:24:55,711
أنا أقول لك الحقيقة!

341
00:25:07,854 --> 00:25:09,856
سأحصل على بعض الهواء

342
00:25:09,899 --> 00:25:12,075
لنخرج من هنا

343
00:25:23,173 --> 00:25:25,262
من الأفضل أن تأمل ألا أخرج من هنا يا (أوليغ)

344
00:25:27,264 --> 00:25:28,657
من الأفضل أن تقتلني الآن

345
00:25:30,224 --> 00:25:32,661
لم أقصد التدخل في عملك

346
00:25:32,705 --> 00:25:35,142
لا أريد الإنتقال إلى منطقتك

347
00:25:35,185 --> 00:25:38,014
أدرك أن خسارة الجزائريين كلفتك.

348
00:25:38,058 --> 00:25:41,670
نعم، وكنت ترغب في الاستفادة من تلك الخسارة.

349
00:25:43,977 --> 00:25:46,022
لماذا يجب أن أقوم بأعمال تجارية مع شخص لا أثق به؟

350
00:25:46,066 --> 00:25:47,502
حاولت قتلي

351
00:25:47,546 --> 00:25:50,766
وما زلت أريد أن أجعل هذا العمل.

352
00:25:50,810 --> 00:25:52,855
يمكن بناء الثقة مع مرور الوقت.

353
00:25:56,076 --> 00:25:58,078
هل تعتقد أنه ليس لدي خيارات أخرى؟

354
00:25:58,121 --> 00:26:00,341
ليس مثل الذي أعرضه عليك

355
00:26:01,124 --> 00:26:03,474
يمكنك أن تدر الكثير من المال معي يا (أيزيدرو)

356
00:26:03,518 --> 00:26:04,780
وإذا قلت لا؟

357
00:26:07,696 --> 00:26:10,612
إذن سأضطر للعمل مع منافسيك

358
00:26:10,656 --> 00:26:14,747
ومع خط إمدادي وجودة المنتج الخاص بي،

359
00:26:14,790 --> 00:26:17,401
قد تفقد حصتك من السوق.

360
00:26:25,627 --> 00:26:27,629
فقط الوصول لسيجارة.

361
00:26:40,163 --> 00:26:41,382
لقد نشأت مع المال.

362
00:26:41,425 --> 00:26:43,079
لماذا أنت في هذا العمل؟

363
00:26:44,211 --> 00:26:47,693
أنا وأمي... لم يرث أي ثروة.

364
00:26:49,216 --> 00:26:50,826
لقد كنت نتاج علاقة غرامية

365
00:26:50,870 --> 00:26:55,222
لقيط العائلة، بأكثر من طريقة.

366
00:26:55,265 --> 00:26:57,311
أمك لم تكن إسبانية؟

367
00:26:59,356 --> 00:27:00,923
أصل مغربي.

368
00:27:00,967 --> 00:27:03,447
إسبانيا، لديها

369
00:27:03,491 --> 00:27:05,101
تاريخ صعب مع البربر.

370
00:27:06,842 --> 00:27:09,366
لم يتم تسليمي أي شيء في هذه الحياة

371
00:27:10,280 --> 00:27:11,717
لدينا ذلك مشترك.

372
00:27:15,155 --> 00:27:17,853
أنت تعرف عندما يكون هناك صفقة جيدة على الطاولة.

373
00:27:27,558 --> 00:27:30,344
أريد نقاطا في الجولة الأولى و

374
00:27:30,387 --> 00:27:33,913
خصم لتعويض خسارة الجزائريين.

375
00:27:34,565 --> 00:27:36,655
متفق.

376
00:27:36,698 --> 00:27:38,831
لكن لا يمكنك ملاحقة (أوليغ)

377
00:27:40,049 --> 00:27:41,964
أنا و(أوليغ) ليس لدينا مشكلة

378
00:27:49,189 --> 00:27:51,104
شكرا لسماعك لي

379
00:27:51,147 --> 00:27:52,322
سنكون على اتصال

380
00:27:54,498 --> 00:27:55,761
لنذهب.

381
00:28:10,123 --> 00:28:12,081
لقد تم خداعنا

382
00:28:12,125 --> 00:28:14,301
كنت أعرف أن العقار تغير ثلاث مرات

383
00:28:14,344 --> 00:28:16,453
في السنوات العشر الماضية، ولكن ما لم أكن أعرف هو السبب.

384
00:28:16,477 --> 00:28:18,348
لذا إتضح أن شاكر و بليدسو

385
00:28:18,392 --> 00:28:21,438
اشتريها مرة أخرى في كل مرة بنصف ما دفعوه مقابلها

386
00:28:21,482 --> 00:28:24,441
في كل مرة باستخدام اسم مختلف و LLC مختلفة.

387
00:28:25,791 --> 00:28:28,054
كيف يفلتون من هذا؟

388
00:28:28,097 --> 00:28:29,838
لديهم فصيلة من المحامين

389
00:28:29,882 --> 00:28:31,666
أعني، هذا العام وحده، كان لديهم ستة

390
00:28:31,710 --> 00:28:33,320
دعاوى قضائية منفصلة ضدهم أسقطت

391
00:28:33,363 --> 00:28:35,626
فقط لأنهم تجاوزوا و تجاوزوا المدعين

392
00:28:35,670 --> 00:28:37,411
إنها هذه اللعبة الصغيرة التي يلعبونها

393
00:28:37,454 --> 00:28:38,412
ولم يخسروا بعد

394
00:28:38,455 --> 00:28:40,457
أنا آسف جدا.

395
00:28:40,501 --> 00:28:41,937
لقد حاولت حقا إصلاح هذا

396
00:28:41,981 --> 00:28:43,939
هذا ليس خطأك

397
00:28:45,724 --> 00:28:47,377
فعلنا كل شيء بالطريقة الصحيحة.

398
00:28:49,205 --> 00:28:50,337
يمكننا بيعه مرة أخرى

399
00:28:50,380 --> 00:28:52,165
وشطبها كخسائر ضريبية

400
00:28:53,296 --> 00:28:55,516
لول

401
00:28:55,559 --> 00:28:56,560
ماذا تريد أن تفعل؟

402
00:28:59,825 --> 00:29:02,566
إذا أرادوا التصرف مثل رجال العصابات

403
00:29:02,610 --> 00:29:04,351
دعنا نعاملهم مثل رجال العصابات

404
00:29:11,445 --> 00:29:13,273
منظر جميل، لا؟

405
00:29:15,231 --> 00:29:16,537
نعم إنه كذلك.

406
00:29:18,844 --> 00:29:20,933
أردت أن أقول شكرا لك على الأمس يا مانو

407
00:29:22,630 --> 00:29:25,198
أنقذتي مني

408
00:29:25,241 --> 00:29:27,766
أصبح مشعرة جدا لثانية واحدة.

409
00:29:27,809 --> 00:29:30,594
أتعني أن "ماك-10" تحاول وشم "أم" على صدري؟

410
00:29:32,205 --> 00:29:34,120
كل شيء في اللعبة، أخي.

411
00:29:34,163 --> 00:29:36,296
ما هذا

412
00:29:36,339 --> 00:29:38,602
ما هو ذلك الفيلم راعي البقر واحد؟

413
00:29:38,646 --> 00:29:40,387
واحد مع

414
00:29:40,430 --> 00:29:43,346
ذو العيون الزرقاء...

415
00:29:45,696 --> 00:29:47,829
أنت تتحدث عن نيومان وريدفورد

416
00:29:47,873 --> 00:29:49,613
بوتش كاسيدي وولد ساندانس؟

417
00:29:49,657 --> 00:29:53,095
نعم، هذا واحد.

418
00:29:53,139 --> 00:29:55,445
أحب هذا الفيلم

419
00:29:56,707 --> 00:29:59,232
كنت (ساندانس) في (بوتش) بالأمس يا (كابرون)

420
00:30:04,890 --> 00:30:06,805
أحب ذلك. هذا لطيف يا رجل

421
00:30:06,848 --> 00:30:08,850
هذا لطيف يا رجل

422
00:30:10,243 --> 00:30:12,071
أتعلم، الحقيقة؟

423
00:30:15,726 --> 00:30:19,818
يمكنني استخدامك هنا في ميامي بدوام كامل جورج

424
00:30:19,861 --> 00:30:22,255
كعدد اثنين.

425
00:30:24,083 --> 00:30:28,174
حسنا، علي القول أن (ميامي) تتفق معي

426
00:30:30,916 --> 00:30:34,267
لكن هذا شيء يجب أن أسأل (تيريزا) عنه

427
00:30:34,310 --> 00:30:38,010
سأجلبها لها قريبا سأعود إلى نيو أورلينز

428
00:30:38,053 --> 00:30:41,013
حسنا، ثم عجل العودة، 'مانو،

429
00:30:41,056 --> 00:30:42,928
لأنني متأكدة من أنني سأجد المزيد من المشاكل

430
00:30:42,971 --> 00:30:45,060
لنا أن ندخل معا.

431
00:30:45,104 --> 00:30:46,888
طلقة أخيرة...

432
00:30:48,063 --> 00:30:49,108
حسنًا؟

433
00:30:50,631 --> 00:30:52,894
أحبك يا (كابرون)

434
00:30:52,938 --> 00:30:54,113
الحق في العودة إليك، أخي.

435
00:30:58,378 --> 00:31:00,075
سأعود حالاً. سأقوم ببعض الإتصالات

436
00:31:16,439 --> 00:31:19,138
-جورج) ) -تحية من جنوب فلو فلو

437
00:31:20,748 --> 00:31:21,923
ماذا يحدث؟

438
00:31:21,967 --> 00:31:24,143
أتعلم، كانت لدينا مشكلة صغيرة.

439
00:31:24,186 --> 00:31:26,014
أي نوع من المشاكل؟

440
00:31:26,058 --> 00:31:27,711
تجار التجزئة في ليتل هايتي

441
00:31:27,755 --> 00:31:30,192
قطع المنتج الخاص بك مع الفنتانيل.

442
00:31:30,236 --> 00:31:32,020
أنا تجنيب لكم تفاصيل دموية،

443
00:31:32,064 --> 00:31:34,936
لكن الشيء المهم هو أنه تم التعامل معها.

444
00:31:34,980 --> 00:31:37,417
هل خرج أي من المنتج الملوث؟

445
00:31:37,460 --> 00:31:40,681
لا. بوعز تأكد من ذلك.

446
00:31:40,724 --> 00:31:42,726
لقد نزل على هؤلاء الأولاد كالمطرقة

447
00:31:44,293 --> 00:31:46,600
بقدر ما أستطيع أن أرى،

448
00:31:46,643 --> 00:31:49,472
إنه صلب، وهو في نهاية عمله.

449
00:31:49,516 --> 00:31:51,953
ما زلت لا أثق به

450
00:31:51,997 --> 00:31:56,088
أعتقد أنه تجاوز ما حدث مع خافيير

451
00:31:56,131 --> 00:31:58,133
لكن إذا أردتني أن أبقى هنا...

452
00:31:58,177 --> 00:31:59,569
الرجاء.

453
00:31:59,613 --> 00:32:01,093
حسنا، لقد فهمت.

454
00:32:01,136 --> 00:32:04,009
و، مهلا...

455
00:32:04,052 --> 00:32:07,142
هذا القارب سيظهر بعد بضعة أيام

456
00:32:07,186 --> 00:32:09,144
سنقوم بتعميدها معا

457
00:32:12,713 --> 00:32:14,497
سأضع الشمبانيا على الثلج

458
00:32:16,978 --> 00:32:20,068
لا تأزم تلك الزجاجة بدوني يا برينسيبسا

459
00:32:20,112 --> 00:32:21,374
انتبه.

460
00:32:40,349 --> 00:32:41,698
أنا تيريزا ميندوزا

461
00:32:41,742 --> 00:32:43,831
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك أخيرا

462
00:32:43,874 --> 00:32:45,485
مرحبًا.

463
00:32:45,528 --> 00:32:46,877
أنت شركاء الأسهم المحدودة؟

464
00:32:48,227 --> 00:32:49,315
سيارة جميلة.

465
00:32:50,620 --> 00:32:52,405
لدي وكالة فاخرة بين حيازاتي.

466
00:32:53,710 --> 00:32:56,017
إنه يطابق بدلتك

467
00:32:57,192 --> 00:32:59,238
سيدة ميندوزا، هل هو كذلك؟

468
00:32:59,281 --> 00:33:00,848
اغفر قطع بلدي لمطاردة،

469
00:33:00,891 --> 00:33:03,764
لكن هل شرح لك محاميك كل شيء؟

470
00:33:03,807 --> 00:33:06,375
لماذا لا ندخل حتى نناقش الأمر؟

471
00:33:06,419 --> 00:33:08,029
حسنًا.

472
00:33:32,097 --> 00:33:33,446
ما هذا بحق الجحيم؟

473
00:33:33,489 --> 00:33:36,014
بلدي مضادة.

474
00:33:53,422 --> 00:33:55,250
لن تفلت من هذا أبدا

475
00:33:55,946 --> 00:33:57,165
كاي.

476
00:33:57,209 --> 00:33:58,123
تعدل هذه الوثيقة

477
00:33:58,166 --> 00:33:59,863
اتفاقية البيع الأصلية

478
00:33:59,907 --> 00:34:01,865
لتشمل هذا الطريق.

479
00:34:02,910 --> 00:34:05,565
هكذا تقومون بعملكم؟

480
00:34:05,608 --> 00:34:08,350
حاولت التعامل معك مثل رجال الأعمال

481
00:34:08,394 --> 00:34:13,094
نعم، حسنا، حسنا، لقد أوضحت وجهة نظرك.

482
00:34:13,138 --> 00:34:16,184
أنت يمكنك حل هذا

483
00:34:16,228 --> 00:34:20,145
توقف عن التذمر يا (كليم) إنها تخادع

484
00:34:20,188 --> 00:34:23,104
إنهم يحتاجوننا أحياء لنغلق الصفقة

485
00:34:23,148 --> 00:34:26,020
في الواقع سيد بليدسو

486
00:34:26,064 --> 00:34:28,979
لديك توكيل غياب شريك حياتك.

487
00:34:30,546 --> 00:34:31,958
ماذا تعنين في غياب...

488
00:34:31,982 --> 00:34:33,984
اه! اه!

489
00:34:34,028 --> 00:34:35,943
اه! الله!

490
00:34:35,986 --> 00:34:37,901
سأوقعه

491
00:34:37,945 --> 00:34:39,381
سأوقع!

492
00:34:39,425 --> 00:34:41,949
جميعكم أحضروها إلى هنا سأوقعه

493
00:34:51,350 --> 00:34:52,438
هنا.

494
00:34:52,481 --> 00:34:53,482
شكرا.

495
00:35:03,971 --> 00:35:05,973
نحن جيدون؟

496
00:35:06,930 --> 00:35:08,280
أنت تخبرني.

497
00:35:11,326 --> 00:35:13,633
لا أعرف شيئا

498
00:35:13,676 --> 00:35:15,156
لم أرى شيئا

499
00:35:33,392 --> 00:35:34,871
شيء ما جاء لك

500
00:35:36,003 --> 00:35:38,092
يبدو أن (بليدسو) يحاول شراء سلامته

501
00:35:43,880 --> 00:35:45,143
مرحبًا؟

502
00:35:45,186 --> 00:35:47,580
إنه (كليم بليدسو)

503
00:35:47,623 --> 00:35:49,016
الضمان مغلق.

504
00:35:49,059 --> 00:35:50,757
لديك الواجهة البحرية والطريق.

505
00:35:50,800 --> 00:35:53,238
-جيد، لا، لا، لا، لا -هل حصلت على السيارة؟

506
00:35:53,281 --> 00:35:55,936
-لقد فعلت -إنه مجرد رمز مميز

507
00:35:55,979 --> 00:35:57,043
لن تسمع مني مجددا

508
00:35:57,067 --> 00:35:58,460
أعرف.

509
00:36:43,853 --> 00:36:45,420
يا هذا.

510
00:36:45,464 --> 00:36:48,510
لقد كنت أحاول الحصول على (بوتي)

511
00:36:48,554 --> 00:36:50,556
إنه في طريق عودته من باتون روج

512
00:36:52,297 --> 00:36:54,212
كليم بليدسو؟

513
00:36:55,300 --> 00:36:57,563
نعم، كان نهاية فضفاضة.

514
00:37:03,525 --> 00:37:05,179
أتعلمين، أحيانا.

515
00:37:08,748 --> 00:37:11,054
بالكاد تعرفت عليها بعد الآن

516
00:37:14,057 --> 00:37:17,278
حسنا، لا أحد منا هو نفسه.

517
00:37:17,322 --> 00:37:20,020
لقد مررنا بالكثير و رأينا الكثير

518
00:37:25,460 --> 00:37:28,376
أحيانا أفتقد تلك الفتاة من كولياكان

519
00:37:37,907 --> 00:37:41,737
أتعلمين، كنت ممسحة باب (كول) لسنوات.

520
00:37:41,781 --> 00:37:45,828
في اللحظة التي قابلت فيها (تيريزا)، علمت أننا نتشارك شيئا.

521
00:37:45,872 --> 00:37:49,005
لقد ساعدتني على إدراك أننا ناجون

522
00:37:50,268 --> 00:37:51,312
نعم، كلنا كذلك.

523
00:37:53,532 --> 00:37:55,925
لقد أصبحت شيئا آخر

524
00:37:58,841 --> 00:38:02,323
إنها لا تريد البقاء على قيد الحياة بعد الآن

525
00:38:02,367 --> 00:38:03,585
إنها تريد أن تعيش

526
00:38:05,500 --> 00:38:09,374
إذا تلك الفتاة من كولياكان

527
00:38:09,417 --> 00:38:11,767
هي ذهبت.

528
00:38:33,920 --> 00:38:35,617
أين بواز؟

529
00:38:39,491 --> 00:38:41,580
كان لديه عمل في (هياليا)

530
00:38:47,847 --> 00:38:49,588
لا. أنت تعرف السبب؟

531
00:38:49,631 --> 00:38:51,416
أعتقد أنني سأحصل على القليل من...

532
00:39:47,863 --> 00:39:50,039
اللعنة يا (بواز)

533
00:40:19,286 --> 00:40:20,940
لقد وضعت هؤلاء الهايتيين

534
00:40:20,983 --> 00:40:23,769
لذا سأخبر تيريزا أنك قد أرجعتها

535
00:40:26,598 --> 00:40:30,732
الفنتانيل، كان كل شيء لك.

536
00:40:33,605 --> 00:40:36,172
أتمنى حقا لو أنك لم تأتي إلى هنا يا (ساندانس)

537
00:40:43,223 --> 00:40:44,267
لا تفعل ذلك.

538
00:41:07,247 --> 00:41:08,466
بينديخو.