﻿1
00:00:09,240 --> 00:00:10,560
!أسرع -
!ورائها -

2
00:00:13,880 --> 00:00:15,200
!توقفي

3
00:00:38,280 --> 00:00:39,600
حقا؟

4
00:00:41,000 --> 00:00:42,760
إنكِ أبعد ما يكون عن
(المنزل يا (سنو وايت

5
00:00:42,880 --> 00:00:44,800
هل اعتقدت حقا أن بإمكانك
الاختباء من الملكة هنا؟

6
00:00:45,520 --> 00:00:46,920
في الواقع، نعم

7
00:00:47,200 --> 00:00:49,840
حسنا، لا تقلقي إننا هنا لاستعادتك

8
00:00:50,640 --> 00:00:52,800
تتوق الملكة إلى رؤيتك من جديد

9
00:00:54,400 --> 00:00:55,720
!لن يحصل

10
00:00:56,120 --> 00:00:57,440
!لا، لا، لا! انتظري

11
00:01:26,360 --> 00:01:27,960
شكرا لك -
لا عليكِ -

12
00:01:28,560 --> 00:01:30,880
ربما عليك الغوص
!في مياه أهدأ المرة القادمة

13
00:01:34,800 --> 00:01:37,880
...أنتِ -
نعم، حورية بحر -

14
00:01:40,000 --> 00:01:41,320
(اسمي (آريال

15
00:01:56,440 --> 00:01:57,760
!ركزي

16
00:01:59,000 --> 00:02:01,600
استجمعي تركيزك -
يصعب هذا بينما تثرثرين -

17
00:02:02,120 --> 00:02:04,920
أو عندما تهب الرياح أو تمطر

18
00:02:05,240 --> 00:02:07,960
أو حين يطلق أحدهم السهام عليك

19
00:02:09,120 --> 00:02:12,960
نعم، التركيز أمر صعب
هذا هو المغزى

20
00:02:14,280 --> 00:02:18,400
جدي غضبك واستخدميه للتركيز

21
00:02:18,640 --> 00:02:20,520
لا، لا بد من أن هناك
طريقة بدون التوجه للشر

22
00:02:21,480 --> 00:02:23,080
يا لك من إهدار
!للقدرات مثير للشفقة

23
00:02:23,200 --> 00:02:24,520
وأنتِ وحش

24
00:02:27,280 --> 00:02:28,840
أتشمين هذا؟ -
ماذا؟ -

25
00:02:30,960 --> 00:02:32,280
!دخان

26
00:02:37,240 --> 00:02:38,760
هذه فكرة سيئة

27
00:02:39,000 --> 00:02:41,600
إنها تمتلكه في داخلها
ينبغي بها تعلّم استخدامه

28
00:02:42,760 --> 00:02:44,880
علينا الوثوق بها فقط -
نعم -

29
00:02:45,160 --> 00:02:46,800
!ليست (إيما) من لا أثق بها

30
00:02:52,040 --> 00:02:53,360
علينا التكلم

31
00:02:57,000 --> 00:02:58,640
(زارني (بان

32
00:02:59,200 --> 00:03:00,520
...إنه

33
00:03:02,080 --> 00:03:03,640
أخبرني أن (نيل) على قيد الحياة

34
00:03:04,360 --> 00:03:06,040
وأنه هنا في هذه الجزيرة

35
00:03:06,280 --> 00:03:09,280
رأته (إيما) أصيب وسقط في بوابة
لا ينجو أحد من ذلك

36
00:03:09,680 --> 00:03:11,880
حسنا، ولكنه فعل! والآن هو هنا

37
00:03:12,480 --> 00:03:15,120
قال إنه خطفه من هذا المخيم
بينما دخلنا نحن كهفه

38
00:03:15,240 --> 00:03:17,400
(وطبقا لما قاله (بان
إن كان يقول الحقيقة

39
00:03:17,840 --> 00:03:20,000
ولمَ قد يخبرك هذا؟
ماذا يريد جنيه من هذا؟

40
00:03:21,440 --> 00:03:23,200
!ومن يدري لِما يفعل أي شيء؟

41
00:03:23,560 --> 00:03:25,160
لديه أسبابه

42
00:03:25,480 --> 00:03:28,600
ولكن بالطبع ليست جيّدة -
إنه يقول الحقيقة -

43
00:03:35,640 --> 00:03:38,920
!آثار أقدام وعراك
كان أحدهم هنا أثناء غيابنا

44
00:03:39,040 --> 00:03:40,360
!علينا إخبارها -
كلا، كلا، كلا -

45
00:03:40,520 --> 00:03:41,840
لقد فقدت (نيل) مرة

46
00:03:41,960 --> 00:03:44,760
ولا نستطيع جعلها تمر بهذا
مجددا إن كانت هذه لعبة

47
00:03:45,720 --> 00:03:48,480
إنه محق، ففي كلتا الحالتين
(إخبارها هو ما يريده (بان

48
00:03:48,960 --> 00:03:50,560
وهو ما لا ينبغي أن نفعل

49
00:03:50,840 --> 00:03:52,920
أتريدان العثور عليه بدون إخبارها؟

50
00:03:53,240 --> 00:03:55,200
ولم نجرحها بدون داعٍ؟

51
00:03:55,720 --> 00:03:58,160
!لم أكذب عليها من قبل -
إنكِ لا تكذبين -

52
00:03:58,480 --> 00:04:00,920
إنك ستحفظين السر إلى أن نتأكد

53
00:04:01,360 --> 00:04:04,040
دوما ما تبعدنا الأسرار
عن الذين نهتم بشأنهم

54
00:04:04,520 --> 00:04:07,280
وأحيانا تحمي الأسرار من نحبهم

55
00:04:11,880 --> 00:04:13,960
ماذا قد يجعلك تقفزين هكذا بحق السماء؟

56
00:04:14,920 --> 00:04:17,000
لم تطاردك ملكة شريرة من قبل؟

57
00:04:17,160 --> 00:04:19,640
!لا يسعني قول هذا -
تجعلك تفعلين أشياء جنونية -

58
00:04:20,280 --> 00:04:22,080
حسنا، أعرف هذا

59
00:04:23,240 --> 00:04:24,640
هل تهربين من أحدهم؟

60
00:04:25,600 --> 00:04:27,320
بل أهرب إلى أحدهم

61
00:04:28,120 --> 00:04:29,440
ما اسمه؟

62
00:04:30,240 --> 00:04:33,080
بالله عليكِ! الشيء الوحيد
الذي يفقد الجميع صوابهم هو الحب

63
00:04:34,000 --> 00:04:36,680
(إيريك)
هو أمير في هذه المملكة

64
00:04:37,320 --> 00:04:38,640
...إذا، مهلا هو

65
00:04:39,000 --> 00:04:40,360
يعيش على البر؟ إنه بشري؟

66
00:04:41,040 --> 00:04:43,240
حسنا، إليك ما في الأمر

67
00:04:43,560 --> 00:04:47,440
منذ عام مضى تحطمت سفينته وأنقذته
أنا أفعل هذا

68
00:04:48,320 --> 00:04:50,360
كان غائبا عن الوعي
...لم نتحدث أبدا، ولكن

69
00:04:51,680 --> 00:04:54,400
عندما نظرت إلى وجهه
!علمت وحسب

70
00:04:55,080 --> 00:04:56,400
حب من النظرة الأولى؟

71
00:04:57,080 --> 00:04:58,760
!يبدو حماقة، أعلم -
!كلا -

72
00:05:00,440 --> 00:05:01,800
لا يبدو حماقة على الإطلاق

73
00:05:06,600 --> 00:05:07,920
!مثير للاهتمام

74
00:05:08,160 --> 00:05:11,480
أنا أجمع الأشياء، ووجدت هذه

75
00:05:13,280 --> 00:05:15,160
هناك حفل راقص في المملكة الليلة

76
00:05:15,320 --> 00:05:18,200
احتفال البحر السنوي
(لتكريم آلهة البحر (أورسولا

77
00:05:18,600 --> 00:05:20,920
وكنت على أمل مقابلته هناك

78
00:05:21,720 --> 00:05:24,400
وكيف تخططين لفعل هذا؟

79
00:05:25,880 --> 00:05:27,240
مع ذيل؟

80
00:05:47,880 --> 00:05:50,880
!كيف فعلتِ هذا؟ -
تجهلين أساطير الحوريات فعلا -

81
00:05:52,600 --> 00:05:55,560
ربما ليس أكثر مما تعرفينه
أنتِ عن أساطير البشر

82
00:05:55,720 --> 00:05:57,280
!أظن -
نقطة جيّدة -

83
00:05:58,320 --> 00:05:59,640
حسنا، على أية حال

84
00:05:59,760 --> 00:06:01,160
تقول الأسطورة إنه كل عام
مع أعلى مستوى للمد

85
00:06:01,280 --> 00:06:05,760
(تضمن آلهة البحر (أورسولا
لجنسنا أن يجوب البر

86
00:06:05,880 --> 00:06:07,320
حتى مستوى المد العالي التالي

87
00:06:07,440 --> 00:06:09,480
متى يحين موعده؟ -
بعد 12 ساعة -

88
00:06:09,600 --> 00:06:12,600
...وقت كافٍ للعشاء والرقص و -
12 ساعة؟ -

89
00:06:12,720 --> 00:06:14,560
لمَ لا تطلبين من (أورسولا) وقتا أطول؟

90
00:06:14,840 --> 00:06:18,960
لم يرها أحد منذ ألف عام
إنها أسطورة تقريبا

91
00:06:19,080 --> 00:06:21,560
أسطورة أو لا! أنت أنقذت حياتي

92
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
أقل ما يمكنني فعله
هو مساعدتك على إيجاد حبيبك

93
00:06:24,960 --> 00:06:26,280
شكرا لكِ

94
00:06:26,720 --> 00:06:28,160
ولكن هل يمكنك الاحتفاظ بسر؟

95
00:06:28,640 --> 00:06:30,040
أنا حورية بحر

96
00:06:30,720 --> 00:06:34,160
أجل، فهمت هذا -
ولكن (إيريك) لا يعلم هذا -

97
00:06:34,280 --> 00:06:38,840
لذا هل يمكنني إبقاء هذا كسرّ الآن؟

98
00:06:39,280 --> 00:06:41,280
أليس هذا شيئا يجب عليه
معرفته في نهاية المطاف؟

99
00:06:41,920 --> 00:06:43,720
دعيه يقع في حبي أولا، اتفقنا؟

100
00:06:44,560 --> 00:06:47,000
حسنا، سرك بأمان معي

101
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
إن أردنا إخفاء هذا
فعلينا الإتيان بقصة جيّدة

102
00:06:55,080 --> 00:06:57,040
تم، ليست بمشكلة -
إلى أين تذهبان يا رفيقيّ؟ -

103
00:06:57,160 --> 00:06:58,480
لإحضار الحطب -
لإحضار الماء -

104
00:06:58,920 --> 00:07:00,440
ماذا يحدث يا رفيقيّ؟

105
00:07:00,560 --> 00:07:01,920
نيل) على قيد الحياة)

106
00:07:03,400 --> 00:07:05,040
...نيل) على)

107
00:07:07,360 --> 00:07:08,680
على قيد الحياة؟

108
00:07:08,800 --> 00:07:10,120
ربما

109
00:07:11,120 --> 00:07:12,520
آسفة، تستحق أن تعرف

110
00:07:29,120 --> 00:07:30,560
!لا يمكنك التنبؤ بالمستقبل هنا

111
00:07:32,640 --> 00:07:36,240
من المستحيل التنبؤ بالمستقبل
!في مكان يقف فيه الزمان

112
00:07:36,360 --> 00:07:40,480
ربما لا يمكنني التنبؤ بالمستقبل هنا
لكن ربما يمكنني صنع واحد

113
00:07:41,440 --> 00:07:43,040
أكان هذا تهديدا؟

114
00:07:43,760 --> 00:07:45,760
وأنا قد حضرت لك فطورك المفضل

115
00:07:46,640 --> 00:07:48,040
!كرات البيض

116
00:07:48,240 --> 00:07:49,800
ظننت أنه بإمكانك الاستفادة منه

117
00:07:49,920 --> 00:07:52,040
تبدو فاقدا للأمل -
أنا بخير -

118
00:07:52,440 --> 00:07:56,920
(بالطبع أنت كذلك يا (رامبل
لقد فقدت ابنك (نيل) مرة أخرى

119
00:07:57,480 --> 00:08:02,160
...و(هنري) بعيد عن منالك لأنك
حسنا، عليك أن تتخطاني

120
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
وكلانا يعلم أنك لا تستطيع

121
00:08:06,520 --> 00:08:08,800
تحب صفرة البيض سائلة، صحيح؟ -
ماذا تريد؟ -

122
00:08:10,040 --> 00:08:11,480
!إن لم تأكل، فسأفعل أنا

123
00:08:14,240 --> 00:08:17,400
أحاول إبراز الجانب المشرق
!في حياتك التعسة وحسب

124
00:08:17,960 --> 00:08:20,440
وهو أنه بقتلك ستنتهي كل متاعبنا؟

125
00:08:22,720 --> 00:08:24,600
كلانا يعلم أنه لن يحدث هذا

126
00:08:25,120 --> 00:08:28,160
لأن الطريقة الوحيدة لفعل هذا
هي موتك كذلك

127
00:08:28,840 --> 00:08:30,840
بإمكانك الانصراف

128
00:08:31,080 --> 00:08:34,440
غادر الجزيرة -
وأتخلى عن ابني؟ وعن (هنري)؟ -

129
00:08:35,360 --> 00:08:36,680
لا أظن هذا

130
00:08:36,880 --> 00:08:39,800
اسمع، حتى إن أنقذتهما
!وهو الشيء الذي لن تفعله

131
00:08:40,320 --> 00:08:41,640
فماذا سيكون المغزى؟

132
00:08:41,880 --> 00:08:44,320
لن يسامحك أبدا على كل الأشياء
المروعة التي فعلتها

133
00:08:44,440 --> 00:08:45,760
!لا تعلم هذا

134
00:08:49,360 --> 00:08:51,080
هل سامحت والدك؟

135
00:08:52,680 --> 00:08:55,760
أرأيت المغزى؟
...وبالعودة إلى ذلك الجانب المشرق

136
00:08:56,320 --> 00:08:58,800
هناك فتاة جميلة
(بانتظارك في (ستوري بروك

137
00:08:59,000 --> 00:09:00,320
تدعى (بيل)، صحيح؟

138
00:09:00,440 --> 00:09:04,440
دعك من هذا الحمق وعد
إليها! ابدأ بداية جديدة

139
00:09:04,560 --> 00:09:07,400
تبدو كمن يصلح للإنجاب
ربما تحظى بطفل جديد؟

140
00:09:07,960 --> 00:09:10,920
أنا وأنت نعلم أن هذا
هو مستقبلك الوحيد

141
00:09:12,080 --> 00:09:13,800
على افتراض أنك تريد الحياة

142
00:09:16,520 --> 00:09:17,920
استمتع بالبيض

143
00:09:25,040 --> 00:09:26,800
!هذا إهدار للوقت

144
00:09:28,120 --> 00:09:30,000
!إنه يتلاعب بنا -
لا أظن هذا -

145
00:09:34,360 --> 00:09:37,760
!انظروا، مزيد من العراك
كان أحدهم يقاوم بالتأكيد

146
00:09:38,280 --> 00:09:39,760
وكيف نعلم أنه (نيل)؟

147
00:09:40,680 --> 00:09:44,440
!كان أحدهم يقاتل لأجل حياته -
هل سينطلي عليكِ هذا حقا؟ -

148
00:09:48,640 --> 00:09:49,960
حسنا

149
00:09:50,840 --> 00:09:53,200
تريدين السير في الطريق
الموحل المظلم إلى الفتى؟

150
00:09:53,320 --> 00:09:55,960
!تفضلي -
انتظري، إلى أين تذهبين؟ -

151
00:09:56,520 --> 00:09:57,880
لإنقاذ ابننا

152
00:09:58,200 --> 00:10:00,440
علينا البقاء معا -
لا، ليس علينا هذا -

153
00:10:01,400 --> 00:10:04,760
ربما أنت جاهزة للمخاطرة بحياة
هنري) من أجل مهمة أحمق حزين)

154
00:10:04,880 --> 00:10:08,640
!ولكنني لست جاهزة
!سئمت الانتظار

155
00:10:14,760 --> 00:10:16,760
ماذا إن كانت محقة؟
ربما (بان) يكذب

156
00:10:16,880 --> 00:10:19,360
ليس لأنها أفضل من أن تكون
حقيقة لا يعني أنها كذلك

157
00:10:19,960 --> 00:10:23,680
(لا تستسلمي إنك مدينة بهذا لـ(هنري
أن تكتشفي إن كان والده حيا

158
00:10:23,800 --> 00:10:25,280
وأنت مدينة لنفسك بهذا

159
00:10:27,640 --> 00:10:28,960
!يا للروعة

160
00:10:29,360 --> 00:10:31,240
إنه أفضل مما تخيلته

161
00:10:31,640 --> 00:10:32,960
هل أبدو جيّدة؟

162
00:10:33,080 --> 00:10:34,760
هل هكذا يرتدي البشر؟ -
تبدين رائعة -

163
00:10:34,880 --> 00:10:36,040
هل يناسبني تماما؟
...لأنني أشعر أنه قليلا

164
00:10:36,160 --> 00:10:37,840
ضيق؟ هذا مشد
للخصر ينبغي أن يكون هكذا

165
00:10:38,920 --> 00:10:42,320
كيف تعلمين كل هذه الأشياء؟ -
!في حياة أخرى، كنت أميرة -

166
00:10:43,400 --> 00:10:45,080
حسنا، ربما ستغدين من جديد

167
00:10:45,840 --> 00:10:47,280
!أشك في ذلك

168
00:10:47,400 --> 00:10:49,040
ولكن الليلة يمكنكِ أن تصبحي

169
00:10:53,320 --> 00:10:54,640
تذكّري ماذا علّمتك

170
00:10:55,200 --> 00:10:56,520
ما هذه؟

171
00:10:56,840 --> 00:10:58,160
رمح ثلاثي مصغر

172
00:10:59,120 --> 00:11:02,640
رمح للسلطة؟ -
!شوكة! شوكة السلطة -

173
00:11:05,280 --> 00:11:06,600
ليست قيّمة إلى هذا الحد

174
00:11:09,120 --> 00:11:10,440
هناك، انظري

175
00:11:11,000 --> 00:11:12,400
أهذا هو؟

176
00:11:13,440 --> 00:11:15,600
نعم، إنه هو

177
00:11:18,080 --> 00:11:19,680
إنه تماما كما أتذكره

178
00:11:20,400 --> 00:11:21,760
أقل بللا

179
00:11:22,840 --> 00:11:24,280
!ولكن أكثر وسامة

180
00:11:31,760 --> 00:11:33,080
اذهبي إليه

181
00:11:33,440 --> 00:11:35,600
أأسير إلى هناك فقط؟

182
00:11:36,640 --> 00:11:38,960
الحب من النظرة الأولى
!لا يحتاج إلى الكثير من الحض

183
00:11:47,680 --> 00:11:50,840
أتودين الرقص؟
!ربما يكون أسهل من السير

184
00:11:52,920 --> 00:11:54,240
لا أحد يرقص

185
00:11:55,160 --> 00:11:59,760
حسنا، هذه إحدى مزايا كوني أميرا
!إن أردت الرقص، يمكنني

186
00:12:07,760 --> 00:12:09,080
(أنا (إيريك

187
00:12:09,320 --> 00:12:10,640
(آيريال)

188
00:12:11,040 --> 00:12:12,480
تبدين مألوفة

189
00:12:13,480 --> 00:12:14,800
هل تقابلنا من قبل؟

190
00:12:15,240 --> 00:12:16,600
لا أعتقد ذلك

191
00:12:18,000 --> 00:12:19,400
!أعرف أين

192
00:12:21,520 --> 00:12:23,040
أين؟

193
00:12:24,520 --> 00:12:26,240
كنت في داخل السفينة المحطمة

194
00:12:26,360 --> 00:12:28,200
وأوشكت على الغرق، أحدهم أنقذني

195
00:12:29,000 --> 00:12:30,320
...لم أره، ولكن

196
00:12:31,680 --> 00:12:33,320
ظللت أبصر حلما متكررا منذ حينها

197
00:12:34,000 --> 00:12:35,320
!بوجه

198
00:12:36,040 --> 00:12:38,240
وجهك -
هذا غير ممكن -

199
00:12:38,760 --> 00:12:40,200
...أنا جديدة في المدينة، لذا

200
00:12:40,920 --> 00:12:43,040
أنّى لي أن أكون أنقذتك؟

201
00:12:43,600 --> 00:12:46,760
أعرف، (أورسولا) هي من أنقذتني

202
00:12:47,480 --> 00:12:49,960
وخلال ذلك، أرتني لمحة من مستقبلي

203
00:12:51,520 --> 00:12:52,960
وهذا هو الوجه الذى رأيته

204
00:12:55,400 --> 00:12:56,880
!هذه أنتِ

205
00:12:59,200 --> 00:13:01,800
أورسولا) مجرد أسطورة) -
أهي كذلك؟ -

206
00:13:02,880 --> 00:13:04,560
لأنكِ ها هنا أمامي

207
00:13:05,360 --> 00:13:07,000
والآن، ما الذي أتى بكِ إلى مملكتنا؟

208
00:13:08,560 --> 00:13:09,880
...حسنا

209
00:13:10,480 --> 00:13:11,880
أريد رؤية العالم

210
00:13:12,400 --> 00:13:13,920
إذا نمتلك أنا وأنتِ شيئا مشتركا

211
00:13:14,960 --> 00:13:17,960
سأغادر في الصباح في بعثة كبرى
لأفعل ذلك فقط

212
00:13:18,680 --> 00:13:20,000
ماذا؟

213
00:13:20,480 --> 00:13:22,040
كنت أخطط لهذا لسنوات عدة

214
00:13:22,560 --> 00:13:24,240
(ستكون هذه آخر حفلات (أورسولا
بالنسبة إلي

215
00:13:24,360 --> 00:13:27,240
لأنني غدا سأكتشف البقاع المجهولة

216
00:13:27,640 --> 00:13:29,720
(الصحراء من هذه المملكة وحتى (أغرابا

217
00:13:31,160 --> 00:13:32,720
إنك ستفعل هذا حقا

218
00:13:33,960 --> 00:13:36,880
لطالما رغبت في رؤية العالم -
!إذا تعالي -

219
00:13:37,560 --> 00:13:39,080
أراه في عينيكِ، تريدين هذا

220
00:13:40,400 --> 00:13:42,560
!ما لم أخطئ في قراءتك -
!لا -

221
00:13:43,320 --> 00:13:45,360
أعني، نعم

222
00:13:46,600 --> 00:13:48,800
!أعني كلا -
أضغط عليكِ وهذا ليس عدلا -

223
00:13:49,760 --> 00:13:51,080
ما رأيك في هذا؟

224
00:13:51,920 --> 00:13:55,640
سأنتظرك صباح غد

225
00:13:56,200 --> 00:13:58,160
إن أتيتِ، فستغمرني السعادة

226
00:13:58,960 --> 00:14:01,080
...وإن لم تأتي، حسنا

227
00:14:02,440 --> 00:14:04,480
ربما ينفطر قلبي، ولكنني سأتفهم الأمر

228
00:14:06,880 --> 00:14:08,560
(تشرفت بلقائك يا (آريال

229
00:14:23,040 --> 00:14:24,360
ماذا؟

230
00:14:33,000 --> 00:14:34,680
(هذه هي الفتاة التي أنقذت (سنو وايت

231
00:14:35,000 --> 00:14:37,200
ذات الشعر الأحمر هذا جليّ

232
00:14:37,760 --> 00:14:40,280
ظننت أنها تمتلك ذيلا
ولكن أجل، أنا متأكد

233
00:14:40,520 --> 00:14:42,760
المرة القادمة التي ستدع أحدهم يلقى حتفه

234
00:14:43,800 --> 00:14:46,160
!تأكد من موتهم بالفعل

235
00:14:46,600 --> 00:14:49,360
!بدت وكأنها ميتة -
!كلا -

236
00:14:50,960 --> 00:14:53,320
الموت يبدو هكذا

237
00:14:57,720 --> 00:14:59,760
هل أرسل مزيدا من الفرسان
في أثر (سنو وايت)؟

238
00:15:00,120 --> 00:15:03,000
لقد أثبتما أنكما غير قادرين
على إتمام المهمة

239
00:15:07,880 --> 00:15:09,320
كلا

240
00:15:11,480 --> 00:15:13,320
طرأت لي فكرة جديدة

241
00:15:25,840 --> 00:15:27,360
انظر إليهم كيف ينطلقون

242
00:15:27,480 --> 00:15:31,080
عازمين على إيجاد صديقهم المفقود

243
00:15:31,200 --> 00:15:34,320
وبالحديث عن ذلك الصديق
ماذا ينبغي بنا فعله بـ(نيل)؟

244
00:15:35,520 --> 00:15:37,280
حان الوقت لنقله

245
00:15:37,400 --> 00:15:39,160
خذه إلى كهف الصدى ذلك

246
00:15:41,120 --> 00:15:43,320
أوشكت أن تصبح اللعبة مثيرة

247
00:15:53,920 --> 00:15:55,520
لا تعلم ماذا تفعل، أليس كذلك؟

248
00:15:59,720 --> 00:16:01,120
كلا، لا أعلم

249
00:16:02,320 --> 00:16:03,960
(عد إلى المنزل في (ستوري بروك

250
00:16:04,320 --> 00:16:08,280
وأترك (هنري) وعائلتي وحسب؟

251
00:16:08,640 --> 00:16:12,600
تعال معي، ويمكننا البدء بعائلة أخرى

252
00:16:13,480 --> 00:16:18,280
عائلتنا، هذا ما أريد
ألا تريد هذا؟

253
00:16:18,880 --> 00:16:21,480
!كلا، لا يمكنك أن تريدي أي شيء

254
00:16:22,680 --> 00:16:26,920
!إنكِ مجرد خيال من لاوعيي -
!لا، لا! أنا هنا حقا -

255
00:16:32,440 --> 00:16:35,720
أمسك يدي ثق بحبنا وسيمكننا العودة

256
00:16:39,040 --> 00:16:40,840
أمسكها يا (رامبل)، رجاء

257
00:16:42,480 --> 00:16:44,480
عد إلى المنزل إلي

258
00:16:49,040 --> 00:16:51,680
!فليكفِ هذا -
!(ريجينا) -

259
00:16:51,800 --> 00:16:53,200
هل سينطلي عليكِ هذا حقا؟

260
00:16:53,520 --> 00:16:55,400
!رامبل)، أوقفها)

261
00:16:55,520 --> 00:16:57,160
!لا تستمع إليه -
ماذا تفعلين؟ -

262
00:16:57,280 --> 00:16:58,600
أريك الحقيقة

263
00:17:00,120 --> 00:17:01,440
!كلا

264
00:17:04,040 --> 00:17:05,760
انظر من تحدثه حقا

265
00:17:09,200 --> 00:17:10,520
!(بان)

266
00:17:22,320 --> 00:17:23,960
!لقد قبّلته -
ماذا؟ -

267
00:17:25,040 --> 00:17:27,440
من؟ -
!(هوك)! لقد قبّلت (هوك) -

268
00:17:29,880 --> 00:17:31,200
لماذا؟

269
00:17:31,320 --> 00:17:34,160
...لا أعلم، كنت
لقد مر وقت طويل

270
00:17:34,440 --> 00:17:36,240
وكنت أشعر بخير، لا أعلم -
هل عنت أي شيء؟ -

271
00:17:36,600 --> 00:17:37,920
كانت مجرد قبلة

272
00:17:38,600 --> 00:17:40,160
أنا متأكدة من أن (نيل) سيتفهم الأمر

273
00:17:41,320 --> 00:17:44,400
إن كان حيا -
إيما)، أفهم ما تفعلين) -

274
00:17:46,040 --> 00:17:49,640
إنك لا تريدين التفكير في
أنه حي ولكن ينبغي بك هذا

275
00:17:49,920 --> 00:17:51,240
لماذا؟

276
00:17:53,400 --> 00:17:55,400
(لأنكِ تستحقين نهاية سعيدة يا (إيما

277
00:17:56,040 --> 00:17:58,200
والنهايات السعيدة دائما تبدأ بأمل

278
00:17:59,560 --> 00:18:02,680
!كان هذا خطأ  مروعا -
لقد قابلته، إنها بداية -

279
00:18:03,400 --> 00:18:04,760
!بل نهاية

280
00:18:05,160 --> 00:18:08,400
لا يمكنني أن أطلب منه التخلي
!عن حلمه من أجل شخص قابله للتو

281
00:18:09,440 --> 00:18:11,920
!ربما أنتِ الحلم -
ربما -

282
00:18:13,560 --> 00:18:15,360
ولكن لا يمكنني حمله على الاختيار

283
00:18:16,760 --> 00:18:20,000
هذا ليس صوابا -
لا يمكنكِ حمله على الاختيار؟ -

284
00:18:20,440 --> 00:18:22,080
أو لا تريدين حمله على الاختيار؟

285
00:18:24,200 --> 00:18:25,520
أنتِ خائفة

286
00:18:26,360 --> 00:18:28,480
من ماذا؟ -
!من اختياره -

287
00:18:31,800 --> 00:18:34,360
!ليس أيا من هذا سهل

288
00:18:36,040 --> 00:18:38,280
إذا، خذِي بنصيحتي
افعلي الشيء الصعب

289
00:18:39,200 --> 00:18:41,800
كوني صريحة، لا أسرار

290
00:18:42,440 --> 00:18:45,120
افتحي قلبك للحب إنه يستحق المخاطرة

291
00:18:45,640 --> 00:18:48,400
حتى وإن جرحتِ فستعلمين
أنكِ قد حاولتِ

292
00:18:51,360 --> 00:18:52,840
يلزمني بعض الوقت للتفكير وحسب

293
00:18:53,760 --> 00:18:56,440
حسنا، أمامك ثلاث ساعات
وسأكون هنا إن احتجت إلي

294
00:19:08,800 --> 00:19:10,240
ماذا ينبغي بي أن أفعل؟

295
00:19:10,920 --> 00:19:13,800
هذا صحيح
!(أنا أتحدث إليكِ يا (أورسولا

296
00:19:14,480 --> 00:19:16,560
يا آلهة البحر الأسطورية

297
00:19:17,400 --> 00:19:20,200
ظن أنكِ جمعتنا معا
ولكننا كلانا نعلم أن هذه كذبة

298
00:19:20,320 --> 00:19:24,400
لذا، اخبريني من فتاة لأخرى

299
00:19:25,600 --> 00:19:27,160
ماذا أفعل؟

300
00:19:28,800 --> 00:19:30,200
لا شيء، صحيح؟

301
00:19:31,760 --> 00:19:34,400
حسنا، ماذا ينبغي بي توقعه
من أسطورة قديمة ميتة؟

302
00:19:35,400 --> 00:19:37,160
أعطيتني ساقين ولكن هذا
كل شيء، أليس كذلك؟

303
00:19:38,200 --> 00:19:39,800
لا إجابات؟

304
00:19:41,520 --> 00:19:44,040
!شكرا على لا شيء

305
00:20:01,560 --> 00:20:03,360
أورسولا)؟)

306
00:20:05,560 --> 00:20:09,520
(مرحبا يا (آريال

307
00:20:15,720 --> 00:20:19,360
ما هذه؟ ساعة الهواة؟

308
00:20:20,240 --> 00:20:22,760
هل اعتقدت حقا أن تلك كانت (بيل)؟

309
00:20:22,880 --> 00:20:26,520
لمَ أنت هنا؟ -
حسنا، بداية يبدو أنني أنقذك -

310
00:20:26,640 --> 00:20:29,280
!(أوشكت أن تصبح غداء (بان -
لمَ تهتمين؟ -

311
00:20:30,840 --> 00:20:34,680
(أهتم لأنني رافقت جماعة (تشارمينغ
لمدة أسبوع ولم أصل إلى شيء

312
00:20:37,000 --> 00:20:39,640
إذا كنا سنجد (هنري) فسأحتاج إليك

313
00:20:40,560 --> 00:20:44,520
(أحتاج إلى (رامبلستيتسكين -
المشكلة يا عزيزتي -

314
00:20:44,640 --> 00:20:47,880
أن (رامبلستيتسكين) لا يستطيع
القضاء على (بان) سوى أن يموت

315
00:20:48,000 --> 00:20:51,360
!لن تموت على يد أحد سواي

316
00:20:52,240 --> 00:20:57,000
إننا أقوى ممارسين للسحر عاشا من قبل

317
00:20:57,320 --> 00:21:00,000
اتحاد الملكة الشريرة والغامض؟

318
00:21:01,000 --> 00:21:05,800
أظننا سنجد طريقة أخرى
لمواجهة مراهق معتد بنفسه

319
00:21:05,960 --> 00:21:08,160
لم تواجهيه من قبل، ولكنني فعلت

320
00:21:08,440 --> 00:21:12,320
وأعلم ما يلزم لموته
!وما هذا؟ حياتي

321
00:21:14,120 --> 00:21:17,680
حسنا، بقدر ما أرغب في هذا
ولكن ربما لن يكون علينا قتله

322
00:21:18,320 --> 00:21:19,720
...في هذه الحالة إذا

323
00:21:21,400 --> 00:21:26,480
ربما يمكننا إيجاد طريقة أخرى
شيء يكبحه، مصير آخر

324
00:21:26,600 --> 00:21:28,080
مصير أسوأ من الموت

325
00:21:30,760 --> 00:21:32,520
!هذا كلام يروقني

326
00:21:33,680 --> 00:21:35,360
!هذا هو عفريتي الخبيث

327
00:21:36,080 --> 00:21:38,360
هل هناك تعويذة تعرفها؟
شيء يمكننا تنفيذه؟

328
00:21:38,480 --> 00:21:41,720
كلا، ولكن في متجري ربما لدي المراد

329
00:21:41,840 --> 00:21:44,640
لمَ لم تحضره معك منذ البداية؟ -
لأنني أتيت إلى هنا لقتله -

330
00:21:44,760 --> 00:21:46,360
ولأموت كذلك

331
00:21:47,760 --> 00:21:49,520
حسنا، كنت لأخبرك أن هذا لن يحدث

332
00:21:51,000 --> 00:21:54,360
لقد نسيت يا عزيزي
فأنا أعرفك منذ وقت طويل

333
00:21:55,280 --> 00:21:58,640
وأعلّم غريزتك لحب البقاء -
!أجل، وقد تحركت -

334
00:21:59,040 --> 00:22:00,360
جيّد

335
00:22:01,480 --> 00:22:03,360
إذا، لا نحتاج الآن سوى
إلى تغيير في الخطط

336
00:22:04,680 --> 00:22:09,080
علينا العودة إلى متجرك وأخذ الغرض
السحري ثم ستحل كافة مشكلاتنا

337
00:22:09,960 --> 00:22:14,000
سنعبر العوالم؟ أهذا كل شيء؟ -
أجل -

338
00:22:16,080 --> 00:22:17,400
هذا كل شيء

339
00:22:18,960 --> 00:22:20,760
أنتِ... حقيقية

340
00:22:21,720 --> 00:22:24,160
حقيقية كساقيك اللتين تقفين عليهما

341
00:22:24,640 --> 00:22:30,320
أعتذر إن تصرفت بوقاحة من قبل -
طفلتي الصغيرة العزيزة لا تقلقي -

342
00:22:31,080 --> 00:22:35,880
أنا أفهم! ولكنك محظوظة للغاية

343
00:22:37,160 --> 00:22:41,960
يمكنني مساعدتك في مأزقك

344
00:22:42,320 --> 00:22:43,800
مع الأمير (إيريك)؟

345
00:22:45,080 --> 00:22:47,840
عليّ إخباره الحقيقة، صحيح؟ -
!هراء -

346
00:22:47,960 --> 00:22:49,880
كانت صديقتك مخطئة

347
00:22:50,400 --> 00:22:53,120
هل أنتِ متأكدة؟ -
بالطبع متأكدة -

348
00:22:53,800 --> 00:22:59,800
إن أخبرته الحقيقة أنكما من
عالمين مختلفين، فلن يتقبل هذا

349
00:23:00,600 --> 00:23:03,440
!أو يتقبلك -
كيف سيساعدني هذا مرة أخرى؟ -

350
00:23:03,680 --> 00:23:10,120
ماذا إن قلت لكِ إنه بإمكانك
الاحتفاظ بساقيك؟

351
00:23:10,880 --> 00:23:14,160
وإنه يمكنك السير على البر

352
00:23:14,280 --> 00:23:20,160
وأن تكوني جزءا من عالمه إلى الأبد

353
00:23:21,560 --> 00:23:27,480
بدون إخباره سرك أبدا
أنك حورية بحر

354
00:23:29,080 --> 00:23:30,400
هل سيثير هذا اهتمامك؟

355
00:23:31,600 --> 00:23:32,920
!بالتأكيد

356
00:23:39,920 --> 00:23:42,720
ماذا؟ ماذا حصل؟ -
!شيء مذهل -

357
00:23:43,080 --> 00:23:45,920
وليس لي فقط، بل لكلتينا -
عم تتحدثين؟ -

358
00:23:46,520 --> 00:23:51,040
تلقيت هدية ستسمح لي بقضاء
(بقية حياتي مع (إيريك

359
00:23:51,480 --> 00:23:53,520
وسبيل لكِ، لتهربي من الملكة الشريرة

360
00:23:54,280 --> 00:23:56,160
كيف يمكن هذا؟ -
انظري -

361
00:24:00,520 --> 00:24:02,840
ماذا تفعلين؟ -
هذا ليس سوارا عاديا -

362
00:24:04,680 --> 00:24:06,000
انظري

363
00:24:06,800 --> 00:24:08,160
!ماذا يحصل لي؟

364
00:24:11,520 --> 00:24:15,960
أنتِ حورية بحر -
آريال)! ماذا فعلتِ؟) -

365
00:24:16,400 --> 00:24:19,280
!السوار هو سحر
(حصلت عليه من (أورسولا

366
00:24:19,600 --> 00:24:22,400
بوضعه تحصلين على ذيلي
ويمكنني الاحتفاظ بساقي

367
00:24:22,960 --> 00:24:25,120
هذا هو الثمن، ولكنه ثمن جيّد

368
00:24:25,880 --> 00:24:29,120
ألا ترين؟ يمكنك الهروب
والسفر إلى عالمي

369
00:24:29,920 --> 00:24:31,800
حيث لن تستطيع الملكة الشريرة تعقبك

370
00:24:32,400 --> 00:24:35,320
!بإمكانك الحصول على حياة! حياة رائعة

371
00:24:35,880 --> 00:24:38,040
في أعماق البحر -
أورسولا) أعطتكِ السوار؟) -

372
00:24:38,280 --> 00:24:40,960
نعم -
!أورسولا) أسطورة) -

373
00:24:41,560 --> 00:24:44,560
لم تظهر منذ آلاف السنين
إنها ليست حقيقية

374
00:24:45,160 --> 00:24:46,680
!بلى، إنها كذلك

375
00:24:47,640 --> 00:24:50,560
في الواقع، هذا ليس صحيحا تماما

376
00:24:52,160 --> 00:24:53,560
ماذا يحصل؟

377
00:24:55,760 --> 00:24:59,480
عجبا، عجبا، عجبا
!انظروا إلى صيد اليوم

378
00:25:01,280 --> 00:25:02,600
أورسولا)؟)

379
00:25:02,880 --> 00:25:05,640
!(كلا، هذه ليست (أورسولا
(إنها (ريجينا

380
00:25:06,080 --> 00:25:08,160
الملكة الشريرة

381
00:25:13,240 --> 00:25:16,560
الآثار تقود إلى الكهف مباشرة
(لا بد من أن هذا حيث (بان) يبقي (نيل

382
00:25:17,360 --> 00:25:20,440
إن كان الكهف سجنا
فلمَ لا يوجد هناك أي حراس لردعنا؟

383
00:25:21,760 --> 00:25:23,680
!لأن هذا السجن لا يتطلب حراسا

384
00:25:27,800 --> 00:25:29,120
إنه كهف الصدى

385
00:25:29,360 --> 00:25:33,200
أتعرفه؟ -
أكثر مما ينبغي -

386
00:25:33,320 --> 00:25:35,480
فقدت نصف طاقمي
في داخل تلك الجدران الصخرية

387
00:25:35,800 --> 00:25:39,280
الطريقة الوحيدة لإنقاذ أحدهم
من الداخل هي بالكشف عن سر

388
00:25:40,520 --> 00:25:41,840
سر؟

389
00:25:42,680 --> 00:25:45,520
أهذا كل شيء؟ -
أعمق أسرارك -

390
00:25:46,200 --> 00:25:48,560
يستمد كهف الصدى اسمه من مقولة قديمة

391
00:25:48,720 --> 00:25:51,000
كلما كانت الكذبة عميقة"
"ازداد صدى الحقيقة

392
00:25:51,280 --> 00:25:53,480
يطلب الكهف أن يكشف
المرء حقيقة عن نفسه

393
00:25:54,360 --> 00:25:57,200
سرا لن تعترف به لأحد أبدا -
!هذا سخف -

394
00:25:57,440 --> 00:26:00,160
هذا ما سمعته يا عزيزتي -
حتى وإن بحنا بما لدينا -

395
00:26:00,280 --> 00:26:01,680
(فكيف سنعلم إن كان (نيل
لا يزال حيا في الداخل أم لا؟

396
00:26:01,840 --> 00:26:03,240
(لأن هذا ما يريده (بان

397
00:26:03,960 --> 00:26:06,240
يريدنا أن ننقذه -
لماذا؟ -

398
00:26:07,120 --> 00:26:08,640
لكي نكشف عن أسرارنا

399
00:26:08,760 --> 00:26:12,800
لأنه يظن أننا حالما نفعل هذا
ستدمرنا أسرارنا

400
00:26:18,320 --> 00:26:20,440
أتضايقكِ زعنفتك؟ -
!سأتولى الأمر -

401
00:26:21,400 --> 00:26:22,720
سنو)، السوار)

402
00:26:24,360 --> 00:26:25,680
لا يستطيع واضعه خلعه

403
00:26:26,160 --> 00:26:28,440
هل أغفلت هذا التفصيل؟

404
00:26:31,000 --> 00:26:35,160
(لمرة واحدة يا (سنو
لن تكوني قادرة على الهرب

405
00:26:36,160 --> 00:26:37,520
!لقد خدعتني

406
00:26:37,640 --> 00:26:41,560
طلبتِ نصيحة أخطبوط نافق منذ زمن
!وستلومينني على مشكلاتك؟

407
00:26:42,360 --> 00:26:43,760
هذا خطأ

408
00:26:45,720 --> 00:26:47,160
آسفة يا عزيزتي

409
00:26:47,480 --> 00:26:50,400
!لن تساعديها -
آريال)، ابتعدي عن هنا) -

410
00:26:50,520 --> 00:26:52,840
!نتفق على شيء للمرة الأولى

411
00:26:52,960 --> 00:26:56,560
ابتعدي عن هنا أيتها الحورية -
ليس إن كنت ستؤذين صديقتي -

412
00:26:57,520 --> 00:27:01,200
أمامكِ خيار
فصديقتك ستؤذى في كلتا الحالتين

413
00:27:01,320 --> 00:27:02,640
ولكن السؤال هو

414
00:27:02,760 --> 00:27:08,480
هل ستنضمين إليها أم ستركضين
إلى نهايتك السعيدة؟

415
00:27:09,800 --> 00:27:14,280
!ابتعدي! فلا توجد فرص ثانية

416
00:27:14,400 --> 00:27:16,360
(لا بأس يا (آريال

417
00:27:16,480 --> 00:27:21,400
لا يمكنني الهرب إلى الأبد
بينما أنتِ لديك فرصة للسعادة

418
00:27:21,520 --> 00:27:24,000
وهذا شيء لن تحصل عليه الملكة أبدا

419
00:27:24,120 --> 00:27:26,760
سيغادر (إيريك) في أية لحظة اذهبي إليه

420
00:27:26,880 --> 00:27:28,880
(استمعي إليها يا (آريال

421
00:27:29,000 --> 00:27:34,440
هل ستتخلين عن حب حياتك
من أجل صديقة؟

422
00:27:37,520 --> 00:27:38,880
أنا آسفة

423
00:27:47,440 --> 00:27:50,080
والآن... أين كنا؟

424
00:27:51,640 --> 00:27:55,520
!صحيح، صيد اليوم

425
00:28:08,920 --> 00:28:10,240
ماذا تفعلين؟

426
00:28:13,480 --> 00:28:14,800
احبسي أنفاسك

427
00:28:56,040 --> 00:28:57,360
!(إيما)

428
00:28:58,720 --> 00:29:00,040
(نيل)

429
00:29:01,440 --> 00:29:04,280
يبعد 30 مترا بالتأكيد -
حتى وإن صنعنا حبلا -

430
00:29:04,400 --> 00:29:07,440
!فلا يوجد شيء لربطه به
محال أن نتأرجح إلى هناك

431
00:29:07,600 --> 00:29:11,520
إذا ماذا سنفعل؟ -
أخبرتك عما يمكننا عمله -

432
00:29:12,000 --> 00:29:14,360
اعتبريها لحظة الحقيقة، حرفيا

433
00:29:14,480 --> 00:29:17,360
الآن، من يريد أن يبدأ؟ -
إذا، ماذا؟ -

434
00:29:17,480 --> 00:29:19,720
أحدهم يبوح بسره وسينمو له جناحان؟

435
00:29:19,840 --> 00:29:21,760
لا أعلم ماذا سيحدث
!هذا ما قيل لي وحسب

436
00:29:21,880 --> 00:29:23,640
حسنا، كيف تعرف أنه سيفلح؟

437
00:29:29,520 --> 00:29:32,120
أظن أن هنالك طريقة واحدة لنعرف

438
00:29:36,960 --> 00:29:38,520
(لقد قبّلت (إيما

439
00:29:38,960 --> 00:29:41,200
فعلت ماذا؟ -
دايفيد)، الوقت ليس مناسبا الآن) -

440
00:29:41,440 --> 00:29:44,200
لقد أخبرت (ماري مارغريت) بالفعل
لذا تقنيا إنه ليس سرا

441
00:29:44,840 --> 00:29:46,760
ولكنها كانت مجرد قبلة

442
00:29:47,440 --> 00:29:49,520
كيف تكون هذه أعمق أسرارك؟

443
00:29:49,880 --> 00:29:51,760
!بل ما كشفته القبلة

444
00:29:52,720 --> 00:29:59,240
سري هو، لم أظنني قادرا
على ترك حبيبتي الأولى (ميلا) قط

445
00:30:00,400 --> 00:30:02,760
وأن أصدق أنني سأجد فتاة أخرى

446
00:30:03,640 --> 00:30:05,520
إلى أن قابلتك

447
00:30:21,120 --> 00:30:22,640
...(يا (ماري مارغريت -
لا، لا، لا -

448
00:30:24,520 --> 00:30:25,840
أنا التالية

449
00:30:27,280 --> 00:30:30,480
منذ أن أزيلت اللعنة
منذ أن وجدنا بعضنا بعضا

450
00:30:30,600 --> 00:30:33,800
منذ أن وجدنا (إيما) وكل هذه السعادة

451
00:30:33,920 --> 00:30:36,400
كان هناك شيء لم أرغب في الاعتراف به

452
00:30:37,800 --> 00:30:45,360
ابنتنا امرأة جميلة وذكية
ومدهشة أحبها حبا جما

453
00:30:45,840 --> 00:30:48,600
ولا يسعني أن أكون أكثر فخرا بها

454
00:30:51,000 --> 00:30:52,760
ولكنها كبرت

455
00:30:54,160 --> 00:30:58,000
وبرغم رغبتي في ادعاء أنني
راضية عن هذا، أنا لست كذلك

456
00:31:00,160 --> 00:31:01,800
(لقد فوتنا هذا يا (دايفيد

457
00:31:02,880 --> 00:31:06,400
ما لدينا هنا فريد
ولكنه لم يكن مرادي

458
00:31:08,640 --> 00:31:10,280
لقد فوتنا كل شيء

459
00:31:10,400 --> 00:31:13,760
خطوتها الأولى، وكلمتها الأولى
وابتسامتها الأولى

460
00:31:14,240 --> 00:31:15,600
فوتنا كل شيء

461
00:31:17,160 --> 00:31:18,920
ماذا تقولين؟

462
00:31:19,120 --> 00:31:22,320
عندما نغادر هذه الجزيرة ونعود
إلى (ستوري بروك) أريد محاولة أخرى

463
00:31:24,360 --> 00:31:26,520
أريد طفلا ثانيا

464
00:31:38,160 --> 00:31:43,080
لن يجعلني شيء أسعد من ذلك
وأعلم من كل قلبي

465
00:31:43,240 --> 00:31:47,600
أنكِ ستكونين أما رائعة

466
00:31:49,280 --> 00:31:52,720
ولكن لن يحصل هذا أبدا
على الأقل ليس معي

467
00:31:55,640 --> 00:31:57,280
ماذا تقصد؟

468
00:32:00,200 --> 00:32:02,880
(عندما ذهبنا أنا و(هوك
للبحث عن آلة السدس

469
00:32:03,160 --> 00:32:05,320
كان يصطحبني في الواقع
للعثور على علاج

470
00:32:06,440 --> 00:32:08,640
علاج من ماذا؟

471
00:32:09,680 --> 00:32:11,360
(ظل الأحلام)

472
00:32:13,800 --> 00:32:16,400
الصبية المفقودون) والسهم)

473
00:32:16,520 --> 00:32:20,560
أبعدتني عن الطريق -
!لم أكن سريعا بما يكفي، فأصبت -

474
00:32:22,600 --> 00:32:25,400
وجد (هوك) علاجا ولكنه بمقابل

475
00:32:26,280 --> 00:32:28,880
(لا يمكنني مغادرة (نيفرلاند

476
00:32:30,960 --> 00:32:32,960
إن فعلت فسأموت

477
00:33:09,640 --> 00:33:10,960
أأنت بخير؟

478
00:33:11,120 --> 00:33:14,560
...(نعم، ولكن (هنري -
لا بأس، سنهتم به -

479
00:33:15,240 --> 00:33:16,560
ولكن يجب إخراجك من هنا أولا

480
00:33:20,040 --> 00:33:21,480
!(إيما)، (إيما)، (إيما)

481
00:33:24,080 --> 00:33:25,760
تعرفين أن الأمر لا يسير هكذا

482
00:33:30,600 --> 00:33:32,120
لا بأس

483
00:33:34,680 --> 00:33:36,320
بإمكانك إخباري أي شيء

484
00:33:39,920 --> 00:33:42,760
عندما سمعت أنك ربما تكون هنا
وربما أنك على قيد الحياة

485
00:33:44,800 --> 00:33:47,000
عرفت أنني ينبغي أن أسعد
ولكنني لم أكن كذلك

486
00:33:47,600 --> 00:33:49,440
!كنت مرتعبة

487
00:33:50,440 --> 00:33:52,240
لم أفهم لماذا إلى الآن

488
00:33:55,160 --> 00:33:57,120
منذ اللحظة التي
(رأيتك فيها في (نيويورك

489
00:33:58,400 --> 00:34:02,080
منذ اللحظة التي عدت بها
!إلى حياتي علمت

490
00:34:05,720 --> 00:34:07,800
!علمت أنني لم أتوقف عن حبك

491
00:34:10,280 --> 00:34:12,560
ولكن قبلما تتسنى لي
الفرصة لألتقط أنفاسي

492
00:34:13,080 --> 00:34:16,320
فقدتك مرة أخرى، وكل ذلك الألم
الذي ابقيته بداخلي طال تلك السنوات

493
00:34:16,440 --> 00:34:19,200
عاد سريعا

494
00:34:21,640 --> 00:34:23,600
ولم أعلم إن كان باستطاعتي
خوض هذا مرة أخرى

495
00:34:26,360 --> 00:34:27,880
أحبك

496
00:34:28,160 --> 00:34:29,840
وربما سأظل أحبك دوما

497
00:34:33,160 --> 00:34:34,920
ولكن سري

498
00:34:37,440 --> 00:34:40,000
هو أنني كنت أتمنى
أن تكون هذه خدعة

499
00:34:43,120 --> 00:34:46,080
كنت أتمنى أن تكون ميتا

500
00:34:46,200 --> 00:34:49,240
لأن هذا سيكون أسهل عليّ لأنساك

501
00:34:49,560 --> 00:34:53,040
بدلا من مواجهة كل الألم
الذي مررنا به مجددا

502
00:35:15,880 --> 00:35:16,960
شكرا لكم

503
00:35:17,120 --> 00:35:18,920
حسنا، لا تشكرنا بعد
(ما زال علينا إنقاذ (هنري

504
00:35:19,040 --> 00:35:22,720
وجدنا خريطتك ولكن السؤال هو
هل تعلم كيفية مغادرة هذه الجزيرة؟

505
00:35:22,960 --> 00:35:24,680
(إن استطعنا إيجاد (هنري
فسأتمكن من إعادتنا إلى الديار

506
00:35:25,400 --> 00:35:28,600
(حسنا، فلنذهب لإحضار (تينكر بيل
واستعادة الصبي

507
00:35:33,760 --> 00:35:36,040
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

508
00:35:37,880 --> 00:35:40,360
...بشأن ما قلت -
مهلا يا (إيما)، لا بأس -

509
00:35:40,480 --> 00:35:41,800
!كلا

510
00:35:42,160 --> 00:35:44,360
أتمنى أنّ بإمكاني تغيير ما
أشعر به أكثر من أي شيء

511
00:35:44,480 --> 00:35:49,640
ولكنني لا أستطيع! آسفة -
!لا تكوني -

512
00:35:50,760 --> 00:35:54,400
بعد كل ما عرّضتك له
ليس عليكِ الاعتذار عما تشعرين حتى

513
00:35:54,960 --> 00:35:56,960
أنا سعيد لأنك أخبرتني

514
00:35:57,840 --> 00:35:59,480
(لدي سر كذلك يا (إيما

515
00:36:00,480 --> 00:36:04,240
لن أتوقف عن الكفاح من أجلك أبدا

516
00:36:12,560 --> 00:36:16,440
...أعلم أنه كان عليّ إخبارك -
لا تفعل! ليس الآن -

517
00:36:19,400 --> 00:36:21,480
(أنا آسفة للغاية يا (سنو
هل أنتِ بخير؟

518
00:36:22,520 --> 00:36:25,400
!أجل! أنا بخير

519
00:36:27,800 --> 00:36:30,320
ولكن عليك الرحيل -
ماذا؟ -

520
00:36:31,440 --> 00:36:36,160
إيريك)، أخبريه الحقيقة، اذهبي إليه)

521
00:36:36,480 --> 00:36:38,720
من المرجح أن قافلته غادرت
منذ وقت طويل الآن

522
00:36:38,840 --> 00:36:40,240
وإننا نبعد مسافة كبيرة عن المرفأ

523
00:36:40,360 --> 00:36:44,240
رأيت كيف نظر إليك في الحفلة
سينتظر بقدر ما يمكنه

524
00:36:44,640 --> 00:36:45,960
أتظنين أنه ما يزال هناك؟

525
00:36:46,720 --> 00:36:49,920
!هناك طريقة واحدة لتعرفي! اذهبي

526
00:36:51,080 --> 00:36:53,960
(شكرا لكِ يا (سنو -
!اذهبي! اذهبي وحسب -

527
00:37:02,560 --> 00:37:05,760
...سمّوك
لقد حان الوقت

528
00:37:07,200 --> 00:37:09,120
انتظر قليلا بعد

529
00:37:53,320 --> 00:37:55,760
!أخبرتك أنه لن توجد فرص أخرى

530
00:38:00,560 --> 00:38:02,240
!بشأن هذا! صوتك

531
00:38:02,800 --> 00:38:04,240
!لقد أخذته

532
00:38:05,160 --> 00:38:10,560
الشيء الأسوأ من إخبار أميرك
عما تشعرين ورفضك

533
00:38:10,680 --> 00:38:13,880
!هو ألا تخبريه قط

534
00:38:15,280 --> 00:38:16,720
لن تعلمي أبدا

535
00:38:17,400 --> 00:38:21,600
!لن تحظي بفرصة للحب الحقيقي حتى

536
00:38:23,360 --> 00:38:25,960
هذا صحيح يا عزيزتي! لقد رحل

537
00:38:29,840 --> 00:38:31,880
حان الوقت لتسبحي عائدة إلى ديارك

538
00:38:33,200 --> 00:38:35,440
يا حورية البحر الصغيرة

539
00:38:46,280 --> 00:38:48,160
(مرحبا يا (ريجينا

540
00:38:55,040 --> 00:38:58,440
!أنتِ
!أنتِ حقيقية؟

541
00:38:58,560 --> 00:39:03,440
المرة القادمة التي ستنتحلين فيها
!شخصيتي ستعلمين كم أنا حقيقية

542
00:39:06,960 --> 00:39:10,160
!إياكِ أن تفعلي هذا مرة أخرى

543
00:39:23,560 --> 00:39:25,720
إن ظننتِ أن استدعاء
حبار ضخم هو الحل

544
00:39:26,680 --> 00:39:30,360
فقد جربت هذا بالفعل -
حظيت بالمرح، أليس كذلك؟ -

545
00:39:32,120 --> 00:39:34,760
لا نية لدي في استدعاء حبار

546
00:39:47,760 --> 00:39:50,760
(مرحبا يا (آريال
مر وقت طويل

547
00:39:51,920 --> 00:39:54,920
صحيح أن الحوريات
يستطعن السفر عبر العوالم؟

548
00:39:56,040 --> 00:39:58,040
!ولكن لا يمكنك الوثوق بهن

549
00:39:58,240 --> 00:40:00,720
ولكن هذه يمكننا الوثوق بها
فبيننا ماضٍ معا

550
00:40:01,200 --> 00:40:03,240
!حسنا، قد يفسر هذا وجهها المشمئز

551
00:40:03,680 --> 00:40:05,560
والآن، هي ستساعدنا

552
00:40:09,040 --> 00:40:10,400
صحيح، صوتك

553
00:40:11,840 --> 00:40:13,160
لمَ عساي أساعدكما؟

554
00:40:14,080 --> 00:40:16,240
لأنني أستطيع إعطاؤك ما تريدين

555
00:40:20,560 --> 00:40:22,680
(أستطيع إعطاؤك ساقين يا (آريال

556
00:40:24,160 --> 00:40:26,680
ولكن حافظي عليهما هذه المرة

557
00:40:27,000 --> 00:40:29,320
ولكن الأهم، يمكنني إعطاؤك
أكثر ما تريدين

558
00:40:30,040 --> 00:40:31,360
ما هو؟

559
00:40:31,480 --> 00:40:33,600
المكان الذي سأرسلكِ إليه
من بين سكانه

560
00:40:35,040 --> 00:40:37,000
(أميرك (إيريك

561
00:40:39,200 --> 00:40:40,520
ماذا يدعى هذا المكان؟

562
00:40:42,320 --> 00:40:43,680
(ستوري بروك)

