﻿1
00:00:12,000 --> 00:00:15,440
إنها... جميلة للغاية

2
00:00:17,760 --> 00:00:22,680
ما هي المناسبة؟ -
المناسبة هي نحن -

3
00:00:23,480 --> 00:00:26,160
لم نخرج كثيرا منذ استيقاظ
(سكان (ستوري بروك

4
00:00:26,280 --> 00:00:28,840
لذا، فكرت في رؤيتها معا

5
00:00:32,840 --> 00:00:35,280
شكرا -
لا تأملي كثيرا -

6
00:00:35,400 --> 00:00:37,640
الحياة الليلية محدودة للغاية هنا

7
00:00:38,440 --> 00:00:40,920
كلا، هذا ليس ما قصدته

8
00:00:41,040 --> 00:00:46,640
شكرا على ما تفعله، وكيفية تغيرك

9
00:00:47,440 --> 00:00:49,840
حسنا (ستيلسكن)، أريد فأسي

10
00:00:49,960 --> 00:00:53,120
آسف، لكننا مغلقون -
إنه لي، أعطني إياه -

11
00:00:53,240 --> 00:00:57,240
رغم هذا، المكان مغلق -
لأنك تملك شيئا لا يعني أنه لك -

12
00:00:57,360 --> 00:01:02,960
لا شيء في هذا المتجر لك
وأنت! كيف تكونين مع وحش كهذا؟

13
00:01:03,080 --> 00:01:04,640
أو ربما أنك أحد ممتلكاته أيضا؟

14
00:01:04,760 --> 00:01:09,760
كيف تجرؤ؟
هل تريد فأسك؟ حسنا؟

15
00:01:09,880 --> 00:01:11,760
!(رامبلستيلسكن) -
تيمكنك الحصول عليه -

16
00:01:11,880 --> 00:01:16,400
وهو مدفون في صدرك -
!توقف! توقف -

17
00:01:16,520 --> 00:01:19,680
لم تعد على طبيعتك -
كلا، إنه أنا عزيزتي -

18
00:01:19,800 --> 00:01:22,440
كنت كذلك دوما وسأبقى دوما

19
00:02:18,720 --> 00:02:23,280
ميلا)؟ (باي)، لقد وصلت)

20
00:02:25,840 --> 00:02:27,360
مرحبا -
أبي؟ -

21
00:02:29,760 --> 00:02:31,080
أين أمك؟

22
00:02:34,760 --> 00:02:39,520
على الأرجح أنها لم تشعر بمرور الوقت
أحضر معطفك

23
00:02:42,920 --> 00:02:44,240
سنعثر عليها

24
00:02:50,480 --> 00:02:52,360
3!

25
00:02:55,640 --> 00:02:59,520
ميلا)؟ (ميلا)؟ إنه وقت الذهاب)

26
00:02:59,640 --> 00:03:03,040
جيد، اذهب إذا -
من هذا؟ -

27
00:03:03,160 --> 00:03:09,280
لا أحد، إنه زوجي فحسب -
إنه أطول مما وصفته -

28
00:03:11,400 --> 00:03:13,640
رجاء! عليك مسؤوليات

29
00:03:13,800 --> 00:03:17,360
هل تقصد أن أكون رجلا
وأحارب في حروب الغيلان؟

30
00:03:17,480 --> 00:03:21,640
الزوجات الأخريات أصبحن أرامل فخورات
بينما أنا بقيت مع جبان القرية

31
00:03:21,920 --> 00:03:24,920
أحتاج إلى استراحة
(اذهب للمنزل يا (رامبل

32
00:03:25,040 --> 00:03:26,840
هذا ما تجيده

33
00:03:27,600 --> 00:03:29,680
أمي؟ -
!(باي) -

34
00:03:31,240 --> 00:03:33,400
كان يفترض أن تنتظر بالخارج بني

35
00:03:48,200 --> 00:03:55,320
أنت لا تتمنين لو مت حقا
خلال الحروب ضد الغيلان، صحيح؟

36
00:03:57,840 --> 00:04:01,680
أتمنى لو حاربت، ألا تتمنى أنت هذا؟

37
00:04:03,000 --> 00:04:08,520
(أنا حي، وأنا هنا معك ومع (باي

38
00:04:10,600 --> 00:04:18,360
هذه ليست حياة، ليس لي
لماذا لا يمكننا الرحيل؟

39
00:04:18,480 --> 00:04:23,200
لقد تحدثنا عن هذا -
لا داعي لتكون جبان القرية -

40
00:04:24,680 --> 00:04:28,000
نستطيع أن نبدأ من جديد
نذهب إلى مكان لا يعرفنا فيه أحد

41
00:04:28,120 --> 00:04:32,600
ونرى... كل العالم وراء هذه القرية

42
00:04:34,320 --> 00:04:42,320
أعلم أن هذه ليست الحياة التي أردتها
لكن يمكنها أن تكون جيدة... هنا

43
00:04:44,480 --> 00:04:47,520
حاولي على الأقل
...إن لم يكن من أجلي

44
00:04:49,360 --> 00:04:51,080
(فمن أجل (باي

45
00:04:52,040 --> 00:04:56,480
حسنا، سأحاول

46
00:05:03,440 --> 00:05:05,720
مرحبا -
مرحبا -

47
00:05:07,040 --> 00:05:11,320
ماذا تفعل؟ -
كنت سأعد لك الفطور -

48
00:05:11,440 --> 00:05:13,560
كلا، في القبو

49
00:05:14,480 --> 00:05:16,520
رأيتك تمارس السحر

50
00:05:17,360 --> 00:05:19,720
لنتناول الفطور -
كلا، يجب التحدث عن هذا -

51
00:05:19,840 --> 00:05:23,880
كانت بضع تعويذات
لا شيء لتقلقي بشأنه

52
00:05:24,000 --> 00:05:28,080
حسنا، كن صريحا معي
لماذا أحضرت السحر هنا؟

53
00:05:29,200 --> 00:05:33,240
أخبرتك، السحر هو قوة -
لماذا تحتاج إليه؟ -

54
00:05:35,160 --> 00:05:36,480
أخبرني

55
00:05:40,560 --> 00:05:46,760
(أنت لا تحتاج للقوة يا (رامبل
بل للشجاعة لتكون صريحا معي

56
00:05:53,680 --> 00:05:55,640
رامبلستيلسكن)، عليك الذهاب)
إلى الميناء حالا

57
00:05:55,760 --> 00:05:57,280
الميناء؟ لماذا؟ -
...الرجال الذين أتوا للميناء -

58
00:05:57,400 --> 00:06:01,520
(الأسبوع الفائت، قاموا بأخذ (ميلا
سيبحرون، عليك أن تسرع

59
00:06:20,560 --> 00:06:22,560
قف على قدميك أمام القبطان

60
00:06:29,800 --> 00:06:32,440
أنا أذكرك من الحانة

61
00:06:33,160 --> 00:06:35,120
من الرائع دائما ترك انطباع جيد

62
00:06:36,360 --> 00:06:39,160
نسيت حسن التصرف
لم نتعرف رسميا إلى بعضنا

63
00:06:39,680 --> 00:06:44,480
(أنا (كيليان جونز
ماذا تفعل على متن سفينتي؟

64
00:06:47,680 --> 00:06:50,960
زوجتي لديك -
أقمت علاقات مع زوجات كثيرات -

65
00:06:51,200 --> 00:06:55,480
اسمع، لدينا ابن
وهو يحتاج إلى أمه

66
00:06:55,600 --> 00:06:59,280
لدي سفينة مليئة برجال بحاجة للرفقة

67
00:07:01,360 --> 00:07:04,720
أتوسل إليك، اتركها رجاء

68
00:07:05,960 --> 00:07:10,920
لا أحب المقايضة
لكنني أعتبر نفسي رجلا محترما

69
00:07:11,040 --> 00:07:15,640
رجلا له قوانين
...لذا، إن أردت استعادة زوجتك

70
00:07:19,760 --> 00:07:21,640
عليك فقط أخذها بالقوة

71
00:07:23,400 --> 00:07:25,840
لم تخض نزالا مسبقا كما يبدو

72
00:07:26,080 --> 00:07:29,080
الأمر بسيط في الواقع
الطرف المدبب يدخل في الرجل الآخر

73
00:07:32,280 --> 00:07:34,840
هيا، التقطه

74
00:07:40,240 --> 00:07:45,480
رجل غير مستعد للقتال من أجل ما يريده
يستحق ما يحصل عليه

75
00:07:49,680 --> 00:07:53,480
أرجوك سيدي
ماذا سأخبر ابني؟

76
00:07:54,320 --> 00:07:58,320
حاول قول الحقيقة
أن والده جبان

77
00:08:11,080 --> 00:08:13,080
تابعوا العمل أيها الأقزام

78
00:08:28,080 --> 00:08:31,240
هل وجدوا غبار الجنيات؟ -
لا، ليس بعد -

79
00:08:31,360 --> 00:08:35,680
لكنهم سيفعلون، حينها سنجد طريقة
لإعادة (ماري مارغريت) وأمي

80
00:08:35,800 --> 00:08:37,720
سأعود لاحقا مع الغداء

81
00:08:40,480 --> 00:08:42,680
أكره غبار المناجم

82
00:08:43,240 --> 00:08:46,880
ليروي)، إن وجدت شيئا)
فسأكون في مركز الشرطة

83
00:08:47,360 --> 00:08:51,840
هل ستحل مكان المأمور؟ -
(نعم، حتى عودة (أيما -

84
00:09:00,160 --> 00:09:05,160
بيل)، هيا، تعالي وكلي شيئا على الأقل)

85
00:09:09,800 --> 00:09:11,120
بيل)؟)

86
00:09:21,000 --> 00:09:23,600
كنت أتساءل إن سمعت من ابنتك -
"(مفقودة، اتصل بـ(مو" -

87
00:09:24,840 --> 00:09:26,760
هل هذه مزحة عديمة الإحساس؟

88
00:09:26,880 --> 00:09:29,200
هل كنت سأطبع هذا المنشور
إن كنت أعرف مكانها؟

89
00:09:29,920 --> 00:09:33,040
السبب الوحيد لكونها مفقودة
هو بسبب الصفقة التي عقدتها معك

90
00:09:33,640 --> 00:09:36,440
فقدت الأمل من نجاتها
من هذه المقايضة الشريرة

91
00:09:36,560 --> 00:09:39,840
لقد فعلت -
لماذا لم تأتي للبحث عني؟ -

92
00:09:39,960 --> 00:09:43,520
لقد فعلت، حتى أنها طبعت منشورا كهذا

93
00:09:43,880 --> 00:09:48,120
دعني أحزر، توليت الأمر
برميه في القمامة

94
00:09:48,440 --> 00:09:53,880
لا أتوقع منك أن تساعدني
أريد فقط معرفة إن كانت بأمان

95
00:09:54,000 --> 00:09:58,480
بسببك الآن، لا أحد منا يعرف مكانها

96
00:09:59,280 --> 00:10:01,640
(أنت وحش يا (رامبلستيلسكن

97
00:10:12,760 --> 00:10:16,240
"إنه أنت حقا، "الساحر المظلم
بلحمه ودمه

98
00:10:16,360 --> 00:10:18,120
أو... مهما كان هذا

99
00:10:18,240 --> 00:10:21,000
لقد تكبدت عناء كبيرا للقائي

100
00:10:21,120 --> 00:10:25,360
يستحسن أن تأمل أن أعتبر هذا أمرا
يستحق وقتي

101
00:10:25,480 --> 00:10:30,600
سمعت أنك تبحث عن شيء، ولحسن
الحظ أنا رجل يتاجر بالأغراض النادرة

102
00:10:33,080 --> 00:10:38,680
كحبة فاصولياء، حبة فاصولياء سحرية
يمكنها أن تنقلك بين العوالم

103
00:10:42,080 --> 00:10:46,400
تم إخباري أنها لم تعد موجودة
في هذه البلاد

104
00:10:46,520 --> 00:10:48,920
ليس في هذه البلاد، لا
لكن السفن التي ترسو هنا

105
00:10:49,040 --> 00:10:52,040
تعود غالبا من بلاد بعيدة
مع كنوز لا يفهمونها دائما

106
00:10:52,160 --> 00:10:54,200
لكن أنت تعرف؟ -
هذه وظيفتي -

107
00:10:54,320 --> 00:10:57,040
كذلك معرفة الشائعات عن من قد يدفع
أعلى سعر مقابل هذه الكنوز

108
00:10:57,160 --> 00:10:59,480
وما الشائعات هذه؟

109
00:10:59,600 --> 00:11:03,080
أنك كنت مسبقا جبانا جدا لكنك أصبحت
الساحر المظلم" لتتغلب على هذا"

110
00:11:03,200 --> 00:11:06,280
...وتحمي ابنك الذي فقدته رغم

111
00:11:08,440 --> 00:11:11,280
ليس لطيفا أن تنشر الشائعات

112
00:11:11,680 --> 00:11:14,800
حبة الفاصولياء، أين هي؟

113
00:11:14,920 --> 00:11:18,400
إنها ليست معي
لكن يمكنني الحصول عليها، أقسم لك

114
00:11:23,240 --> 00:11:26,480
لم تسمع السعر الذي أطلبه -
أنا أغزل القش إلى ذهب -

115
00:11:26,600 --> 00:11:30,080
السعر لن يكون مشكلة -
لا أريد نقودا -

116
00:11:30,200 --> 00:11:32,040
أريد الحياة الأبدية

117
00:11:33,040 --> 00:11:35,520
الساحر المظلم" له الحياة الأبدية فقط"

118
00:11:36,200 --> 00:11:40,320
سأخبرك ماذا يمكنني فعله
ماذا عن الشباب؟

119
00:11:40,440 --> 00:11:44,960
يمكنني عكس الوقت
حتى تعود فتى صغيرا مجددا

120
00:11:46,560 --> 00:11:48,960
هذا يفي بالغرض، اتفقنا

121
00:11:49,080 --> 00:11:52,320
لكن تذكر، إن فشلت بتنفيذ جانبك
من الاتفاق

122
00:11:52,840 --> 00:11:57,960
سأجعل الوقت يسير للأمام
وأحولك إلى غبار

123
00:11:59,560 --> 00:12:01,400
شكرا، شكرا

124
00:12:05,160 --> 00:12:08,360
هل أنت واثق أنك لا تريد شيئا؟ -
"أين طاقم سفينتي الحقير؟" -

125
00:12:09,000 --> 00:12:11,760
ها نحن أيها القبطان -
أين جعتي؟ -

126
00:12:12,400 --> 00:12:14,960
هل تعلمين؟ أشعر بالعطش فجأة

127
00:12:16,520 --> 00:12:17,840
نخبكم

128
00:12:21,400 --> 00:12:23,520
شكرا -
هل أنت بخير؟ -

129
00:12:23,640 --> 00:12:27,320
هذا ثالث كأس شاي مثلج تشربينه
قد أتصل بسيارة أجرة لأخذك

130
00:12:27,440 --> 00:12:31,200
لا، لم أتناول الشاي المثلج مسبقا
إنه لذيذ

131
00:12:32,480 --> 00:12:40,080
لم أرك هنا مسبقا -
كنت منعزلة حتى مؤخرا -

132
00:12:42,040 --> 00:12:46,800
دعيني أحزر، انفصال سيىء؟ -
أعتقد أنني أتجه لهذا -

133
00:12:47,280 --> 00:12:50,240
هل لديك مكان للإقامة فيه؟
هل لديك عائلة هنا؟

134
00:12:50,360 --> 00:12:53,760
لست واثقة، ما زلت أبحث
لكنني وحدي الآن

135
00:12:53,880 --> 00:12:55,960
يمكنني أن أسأل جدتي
حول إعطائك غرفة هنا

136
00:12:56,920 --> 00:12:58,240
حقا؟

137
00:13:00,000 --> 00:13:01,320
شكرا

138
00:13:02,160 --> 00:13:04,000
(روبي) -
(أنا (بيل -

139
00:13:04,960 --> 00:13:08,880
لكن ما أريده حقا هو حياة ووظيفة

140
00:13:09,000 --> 00:13:11,800
حسنا، ماذا تحبين أن تفعلي؟

141
00:13:13,480 --> 00:13:15,480
أحب الكتب

142
00:13:16,400 --> 00:13:21,520
المكتبة، إنها مغلقة منذ زمن
لكن الأمور تتغير الآن

143
00:13:21,640 --> 00:13:23,760
ربما يحتاجون إلى أمينة مكتبة

144
00:13:54,880 --> 00:13:56,360
اعذريني آنستي

145
00:13:57,400 --> 00:14:01,000
لقد أخفتني -
كنت أتساءل إن كان معك فكة -

146
00:14:01,120 --> 00:14:03,920
آسفة، ليس لدي نقود

147
00:14:04,520 --> 00:14:07,280
ماذا عن صديق؟
هل ستلتقين أحدا هنا؟

148
00:14:07,400 --> 00:14:10,960
لا، لماذا؟ -
أردت أن أتأكد -

149
00:14:25,680 --> 00:14:31,160
أنت! توقف! حتى جرذان المجاري
لديها آداب سلوك أفضل منك

150
00:14:31,520 --> 00:14:33,480
آسف سيدي

151
00:14:35,920 --> 00:14:41,840
كنت مخطئا، أنت لست جرذا
بل... تشبه تمساحا

152
00:14:46,160 --> 00:14:48,800
ما اسمك أيها التمساح؟

153
00:14:57,680 --> 00:14:59,960
أنت! أنا أذكرك

154
00:15:00,640 --> 00:15:02,880
من الجيد ترك انطباع جيد

155
00:15:04,320 --> 00:15:07,520
أين آداب سلوكي؟
لم نتعرف بشكل لائق

156
00:15:07,640 --> 00:15:13,440
أنا (رامبلستيلسكن) أو كما يعرفني
"الآخرون بـ"الساحر المظلم

157
00:15:17,160 --> 00:15:20,440
أرى أن سمعتي تسبقني -
أجل -

158
00:15:20,560 --> 00:15:22,960
جيد، هذا سيوفر علينا وقتا

159
00:15:23,080 --> 00:15:26,960
خلال جزء طرح الأسئلة
وسماع الإجابات في لعبتنا

160
00:15:27,440 --> 00:15:33,040
ماذا تريد أن تعرف؟ -
كيف حال (ميلا) بالطبع؟ -

161
00:15:34,080 --> 00:15:35,400
من؟

162
00:15:37,320 --> 00:15:45,080
يسرني استخراج الذكريات منك
لكن هذا فوضوي للغاية

163
00:15:47,800 --> 00:15:53,080
إنها ميتة، ماتت قبل فترة طويلة

164
00:15:54,120 --> 00:15:55,680
ماذا تريد؟

165
00:15:57,320 --> 00:15:59,840
لم تتح لنا فرصة لإنهاء مبارزتنا

166
00:16:01,080 --> 00:16:04,440
ليس الآن، غدا عند الفجر
أنا لست رجلا عديم الرحمة

167
00:16:04,560 --> 00:16:06,000
قم بترتيب أمورك

168
00:16:06,120 --> 00:16:11,680
أيضا، تستطيع أن تمضي الليلة
وأنت تعلم أنها ستكون آخر ليلة لك

169
00:16:12,200 --> 00:16:14,360
ربما أنا عديم الرحمة

170
00:16:14,720 --> 00:16:17,920
ولا تفكر في محاولة الهرب

171
00:16:18,040 --> 00:16:24,720
لأنني سأجدك وأقتلع
أحشاء طاقمك كالسمك

172
00:16:29,360 --> 00:16:32,920
!هل أستطيع التحدث إليك؟ أيها المأمور

173
00:16:33,040 --> 00:16:37,280
مأمور مؤقت، لقد تأخرت في يوم كثير
المشاغل لحل الفوضى التي تسببت بها

174
00:16:37,400 --> 00:16:41,600
أعتذر لك، كانت لحظة سوء تقدير مني

175
00:16:42,880 --> 00:16:45,840
وأنا أعلم أنني هنا لطلب مساعدتك

176
00:16:45,960 --> 00:16:48,000
"إذا، ستدرك عندما أقول "كلا

177
00:16:48,120 --> 00:16:51,440
اسمعني أولا
أنا هنا للإبلاغ عن شخص مفقود

178
00:16:55,000 --> 00:16:58,320
لقد غادرت منزلي باكرا هذا الصباح
(اسمها (بيل

179
00:16:59,400 --> 00:17:01,480
...ذكرت في بلادنا أنك أحببت امرأة مرة

180
00:17:01,600 --> 00:17:02,920
أجل

181
00:17:03,880 --> 00:17:07,600
قلت أيضا أنها ماتت -
اعتقدت هذا -

182
00:17:08,720 --> 00:17:11,520
لماذا لا تستخدم تعويذة التعقب
التي أعطيتني إياها لإيجاد (جيفرسون)؟

183
00:17:11,640 --> 00:17:14,640
إنها تعمل إن كان لديك شيء
يملكه ذلك الشخص، أنا لا أملك هذا

184
00:17:14,760 --> 00:17:17,680
لماذا أنت متأكد أنها مفقودة
وليست... هاربة؟

185
00:17:17,800 --> 00:17:19,120
لا أعلم

186
00:17:19,600 --> 00:17:23,480
اسمع، سكان البلدة
غير متعاطفين لتوسلاتي

187
00:17:23,600 --> 00:17:28,920
لكن أنت في موقف فريد
لفهم ما أمر به

188
00:17:31,880 --> 00:17:33,520
هل ستساعدني؟

189
00:17:48,520 --> 00:17:51,240
التقطه عزيزي، ولنبدأ

190
00:17:51,960 --> 00:17:53,280
لا داعي لهذا

191
00:17:55,920 --> 00:18:01,320
آسف، لكن قتل رجل بسيفه
هو أمر ممتع جدا لتفويته

192
00:18:15,720 --> 00:18:19,320
لن نلتقي من جديد، باستثناء هذه المرة

193
00:18:48,240 --> 00:18:51,040
هيا، أنا جاهز للموت

194
00:18:53,840 --> 00:18:55,680
كلا

195
00:18:56,720 --> 00:19:03,880
هل تعلم شعور أن تُسرق زوجتك منك
وأن تشعر بالعجز لإيقاف هذا؟

196
00:19:04,000 --> 00:19:07,320
كأن قلبك يتم اقتلاعه من صدرك

197
00:19:07,920 --> 00:19:11,360
في الواقع، دعني أريك

198
00:19:14,480 --> 00:19:15,800
!توقف

199
00:19:21,720 --> 00:19:23,280
ميلا)؟)

200
00:19:27,040 --> 00:19:29,760
من أنت؟ ماذا تريد مني؟

201
00:19:29,880 --> 00:19:35,520
أنا رجل يحصل على أغراض نادرة
وفي هذه الحالة، ذلك الغرض هو أنت

202
00:19:35,640 --> 00:19:38,000
من دفعك للقيام بهذا؟

203
00:19:39,760 --> 00:19:41,080
بيل)؟)

204
00:19:44,840 --> 00:19:47,760
!(لقد افتقدتك يا (بيل -
!أبي -

205
00:19:47,880 --> 00:19:53,400
آسف لأننا اجتمعنا هكذا
عليك أن تفهمي أنه لم يكن لدي خيار

206
00:19:53,520 --> 00:19:54,840
لكن أن تخطفني؟

207
00:19:54,960 --> 00:19:57,640
بعد كسر اللعنة، بحثت
عنك في كل مكان

208
00:19:57,760 --> 00:20:00,240
واكتشفت أن "الساحر المظلم" يبقيك أسيرة

209
00:20:00,840 --> 00:20:05,800
لم يكن يبقيني كأسيرة
أنا اخترت أن أكون معه

210
00:20:07,920 --> 00:20:10,160
هل تقولين إنك وقعت في حبه؟

211
00:20:11,960 --> 00:20:13,320
لكنني أشعر أن الأمر انتهى الآن

212
00:20:13,440 --> 00:20:16,600
يجب ذلك
عديني أنك لن تحبيه بعد الآن

213
00:20:16,720 --> 00:20:19,880
وأنك لن تريه من جديد -
!أنا لست طفلة -

214
00:20:20,000 --> 00:20:23,320
أنت لا تفهمين ماذا سيفعل
ذلك الرجل بك وما قد فعله

215
00:20:23,440 --> 00:20:27,680
!لا، أنت الذي لا تفهم
إنها حياتي

216
00:20:28,720 --> 00:20:33,480
ليس لدي خيار إذا، أنا آسف

217
00:20:36,320 --> 00:20:40,040
افعل هذا -
!أبي! أبي! ماذا تفعل! توقف -

218
00:20:40,160 --> 00:20:42,240
وداعا (بيل)، أحبك -
!أبي -

219
00:20:43,400 --> 00:20:44,720
نعم، هذا هو

220
00:20:52,080 --> 00:20:55,120
هل تذكر تحويل الجزار إلى خنزير؟

221
00:20:55,480 --> 00:20:57,920
لست متأكدا، لماذا؟ -
إنه متأكد -

222
00:20:58,040 --> 00:21:02,280
يبدو أنه كان والده
بدأت أفهم لماذا لا يريد أحد مساعدتك

223
00:21:02,680 --> 00:21:05,680
هل رأى (بيل)؟ -
لا -

224
00:21:06,240 --> 00:21:08,240
حسنا، ما التالي؟ -
(مطعم (غراني -

225
00:21:08,360 --> 00:21:10,760
سنرى من أرعبت هناك أيضا

226
00:21:12,040 --> 00:21:15,680
اسمع... هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

227
00:21:16,200 --> 00:21:22,640
...(بشأنك أنت و(ماري مارغريت
كيف نجحت علاقتكما؟

228
00:21:24,800 --> 00:21:26,920
هل تسألني عن نصائح في المواعدة؟

229
00:21:28,520 --> 00:21:29,840
بالطبع لا

230
00:21:34,080 --> 00:21:37,280
الصراحة، هكذا نجحنا

231
00:21:38,160 --> 00:21:41,240
العمل الجاد والصراحة مع بعضنا

232
00:21:43,240 --> 00:21:45,840
أنا لا أكذب -
...هناك اختلاف بين -

233
00:21:45,960 --> 00:21:48,640
الحقيقة الفعلية وصدق القلب

234
00:21:49,280 --> 00:21:52,040
لا شيء علمني هذا أكثر من هذه اللعنة

235
00:21:56,160 --> 00:21:57,600
!(ميلا)

236
00:21:59,280 --> 00:22:01,320
كيف؟ -
ميلا)، عليك الهرب) -

237
00:22:01,440 --> 00:22:04,920
لا، لن أذهب من دونك -
هذا ظريف -

238
00:22:05,040 --> 00:22:07,680
يبدو أن هناك الكثير مما لا أعرفه
في هذه القصة

239
00:22:07,800 --> 00:22:10,520
(أخبريني (ميلا -
أرجوك لا تؤذه، يمكنني الشرح -

240
00:22:10,640 --> 00:22:13,520
بسرعة عزيزتي، بسرعة

241
00:22:13,640 --> 00:22:18,120
(تلك الليلة الأولى عندما أتى (كيليان
وطاقمه إلى الحانة

242
00:22:18,240 --> 00:22:23,240
روى قصصا عن الأماكن التي ذهب إليها
ووقعت في حبه

243
00:22:24,120 --> 00:22:30,800
لم أقصد أن تسير الأمور هكذا
لم أعرف كيف أخبرك الحقيقة، آسفة

244
00:22:32,640 --> 00:22:39,760
وها نحن هنا
أتيت لإنقاذ حياة حبك الحقيقي، القرصان

245
00:22:39,880 --> 00:22:43,400
لم أدرك قوة الحب الحقيقي مسبقا

246
00:22:43,520 --> 00:22:49,840
...إنها مذهلة، أكره أن أحطمها
في الواقع، لا، أود هذا

247
00:22:49,960 --> 00:22:53,200
انتظر، لدي شيء تريده

248
00:22:53,520 --> 00:22:56,400
أجد من الصعب تصديق هذا

249
00:22:59,600 --> 00:23:04,560
من أين أحضرت هذه؟ -
أنت تعرف ممن أخذتها -

250
00:23:04,680 --> 00:23:09,160
"قد لا أعرف ماذا يريد "الساحر المظلم
بحبة الفاصولياء السحرية

251
00:23:09,360 --> 00:23:12,800
لكنها لدي -
أشعر أنك ستقدمين لي عرضا -

252
00:23:12,920 --> 00:23:15,240
حبة الفاصولياء السحرية مقابل حياتنا

253
00:23:16,280 --> 00:23:17,600
اتفقنا؟

254
00:23:24,640 --> 00:23:27,240
أريد رؤيتها أولا

255
00:23:28,680 --> 00:23:34,040
بيل)؟ آسفة، لا يذكرني هذا بشيء)

256
00:23:35,080 --> 00:23:38,120
روبي)، اسمعيني)
عليك إخباري إن رأيتها

257
00:23:38,240 --> 00:23:40,600
سأتأكد من عدم حدوث مكروه لها -
لكن ماذا عنه؟ -

258
00:23:40,720 --> 00:23:43,680
سأتولى أمره، ثقي بي

259
00:23:47,480 --> 00:23:52,720
كانت هنا باكرا كانت تبحث
عن وظيفة، أرسلتها إلى المكتبة

260
00:23:52,840 --> 00:23:55,120
هل تعتقدين أنها ذهبت هناك؟ -
لا أعرف -

261
00:23:56,000 --> 00:24:00,920
لكن عندما تجدها، أعطها هذه
تركتها عند طاولتها

262
00:24:01,040 --> 00:24:05,760
هذه لي، لم يكن لديها سترة دافئة

263
00:24:09,640 --> 00:24:13,080
هل أنت واثق أنك ستحميها؟ -
نعم، لماذا؟ -

264
00:24:13,880 --> 00:24:18,080
أعتقد... أعتقد أنني أستطيع إيجادها

265
00:24:18,640 --> 00:24:24,040
مؤخرا منذ تغير الأمور
أصبحت حساسة أكثر للروائح

266
00:24:24,160 --> 00:24:25,920
هل يمكنك شمها؟

267
00:24:29,480 --> 00:24:31,880
أعتقد أن هذا بسبب مسألة الذئب

268
00:24:42,400 --> 00:24:45,040
ما الأمر؟ -
...كنت أتعقب الرائحة، لكن -

269
00:24:45,400 --> 00:24:46,920
لقد فقدت أثرها

270
00:24:49,040 --> 00:24:52,000
لا بد أنها الأزهار
لا يمكنني تعقبها أكثر، أنا آسفة

271
00:24:52,120 --> 00:24:55,360
لا تكوني كذلك، هذا متجر والدها

272
00:25:02,600 --> 00:25:06,360
!أنت مجددا! اخرج
هذه ملكية خاصة، ليس مرحبا بك هنا

273
00:25:06,480 --> 00:25:08,800
أين (بيل)؟ -
لن أدع مكروها يحدث لها -

274
00:25:08,920 --> 00:25:12,400
نحن قلقون فقط -
لا تكونوا كذلك، إنها بأمان -

275
00:25:12,520 --> 00:25:14,120
يمكنكم التوقف عن البحث -
حسنا -

276
00:25:14,240 --> 00:25:16,120
هل يمكنني التحدث إليها؟

277
00:25:16,240 --> 00:25:20,040
ستدمر (بيل) كما تدمر كل شيء آخر
لذا، لن أدع هذا يحدث

278
00:25:22,320 --> 00:25:24,520
ماذا فعلت بها؟ -
هناك طريقة واحدة لجعلها تنساك -

279
00:25:24,640 --> 00:25:29,240
ماذا فعلت بها؟ -
علي جعلها تنساك بأي ثمن -

280
00:25:29,360 --> 00:25:31,720
حتى إن عنى هذا أن تنساني أيضا

281
00:25:33,400 --> 00:25:35,640
سيرسلها خارج حدود البلدة

282
00:25:42,200 --> 00:25:43,920
من أين سترسل (بيل)؟

283
00:25:44,040 --> 00:25:47,720
(لدينا دوريات عند حدود (ستوري بروك
لضمان عدم عبور أحد بالصدفة

284
00:25:47,840 --> 00:25:49,760
كيف تخطط لفعل هذا؟

285
00:25:51,000 --> 00:25:55,280
أين؟ من أين سترسلها؟ أخبرني -
توقف! ستقتله -

286
00:25:59,280 --> 00:26:01,040
كنتَ في المناجم

287
00:26:02,600 --> 00:26:05,400
الأنفاق، إنها تقود خارج البلدة

288
00:26:10,640 --> 00:26:13,200
"حركوه للأعلى"

289
00:26:14,720 --> 00:26:16,120
ميلا)، ماذا حدث؟) -
أحضر بعض الماء -

290
00:26:16,240 --> 00:26:18,240
"أحضر بعض الماء للقبطان" -
أحضروا السجين من الأسفل -

291
00:26:18,360 --> 00:26:20,920
!مع الغنيمة التي كانت معه، الآن -
"أحضروا السجين" -

292
00:26:21,840 --> 00:26:27,280
يبدو أنك أخيرا وجدت العائلة
التي لم تستطيعي الحصول عليها معي

293
00:26:28,880 --> 00:26:31,520
"حسنا، اصعد إلى هنا"

294
00:26:43,120 --> 00:26:45,360
طلبت رؤيتها والآن قد فعلت

295
00:26:45,480 --> 00:26:48,760
هل لدينا اتفاق؟
هل يمكن لكل واحد الذهاب في طريقه؟

296
00:26:48,880 --> 00:26:54,160
هل تعنين إن كنت أسامحك؟
هل يمكنني متابعة حياتي؟

297
00:26:54,280 --> 00:27:01,640
ربما، ربما
أرى أنك واقعة حقا في الحب

298
00:27:02,920 --> 00:27:05,800
شكرا -
لكن لدي سؤال واحد -

299
00:27:07,280 --> 00:27:12,200
ماذا تريد أن تعرف؟ -
كيف أمكنك ترك (باي)؟ -

300
00:27:14,520 --> 00:27:17,480
هل تعلمين شعور العودة إلى المنزل
...ذلك المساء

301
00:27:17,600 --> 00:27:20,000
...(رامبل) -
...واضطراري لإخبار ابننا -

302
00:27:20,120 --> 00:27:23,360
رجاء -
أن أمه ماتت؟ -

303
00:27:23,480 --> 00:27:26,200
كنت مخطئة للكذب عليك
...أنا كنت الجبانة، لم

304
00:27:26,320 --> 00:27:27,960
!لقد تركته وتخليت عنه

305
00:27:28,080 --> 00:27:30,840
ولا يمر يوم
من دون شعوري بالندم على هذا

306
00:27:30,960 --> 00:27:32,560
!الندم لا يكفي

307
00:27:33,920 --> 00:27:35,320
لقد تخليت عنه

308
00:27:35,440 --> 00:27:38,240
تركت تعاستي تؤثر على تفكيري

309
00:27:38,360 --> 00:27:42,560
ولماذا كنت تعيسة للغاية؟ -
لأنني لم أحبك -

310
00:27:47,120 --> 00:27:48,440
!(ميلا)

311
00:27:55,200 --> 00:27:56,520
!كلا

312
00:28:05,160 --> 00:28:06,480
أحبك

313
00:28:12,760 --> 00:28:14,120
كلا، كلا

314
00:28:17,320 --> 00:28:21,160
قد تكون أقوى الآن أيها الشيطان
!لكنك ما تزال جبانا

315
00:28:21,600 --> 00:28:23,600
سآخذ ما أتيت لأجله الآن

316
00:28:25,440 --> 00:28:27,080
!عليك أن تقتلني أولا -
كلا، كلا -

317
00:28:27,200 --> 00:28:30,320
يؤسفني أنني لم أخطط لك هذا

318
00:28:37,520 --> 00:28:43,600
أريدك حيا، لأنني أريدك أن تعاني
كما عانيت أنا

319
00:28:52,440 --> 00:28:55,400
قتلي سيتطلب أكثر من هذا عزيزي

320
00:28:55,520 --> 00:28:58,920
حتى الشياطين يمكن قتلها
سأجد طريقة لهذا

321
00:28:59,040 --> 00:29:02,360
حظا موفقا إن عشت طويلا

322
00:29:19,440 --> 00:29:22,600
رجاء، رجاء، توقف
ماذا تفعل؟

323
00:29:22,720 --> 00:29:24,880
أرسلك في رحلة عبر حدود البلدة

324
00:29:25,000 --> 00:29:28,440
عندما تعبرين ستنسين من كنت
في العالم الآخر ومن أحببت

325
00:29:28,560 --> 00:29:31,840
هذا سيساعدك في إيجاد المفتاح
لقد تركته في أسفل العربة

326
00:29:32,240 --> 00:29:33,560
حظا موفقا

327
00:29:33,760 --> 00:29:39,480
كلا! أتوسل إليك
!رجاء! لا تفعل هذا! رجاء

328
00:30:02,280 --> 00:30:04,040
ماذا يحصل؟

329
00:30:13,640 --> 00:30:16,000
هذا... مذهل

330
00:30:22,680 --> 00:30:28,040
بيل)، هل أنت بخير؟) -
أجل، أعتقد هذا -

331
00:30:28,920 --> 00:30:30,760
هل تذكرين من أنا؟

332
00:30:32,640 --> 00:30:36,480
أجل (رامبلستيلسكن)، أنا أذكر

333
00:30:41,000 --> 00:30:44,200
ما الأمر؟ -
شكرا على ما فعلته -

334
00:30:45,000 --> 00:30:48,600
لكن هذا لا يغير حقيقة أنك جبان جدا
لتكون صادقا معي

335
00:30:48,720 --> 00:30:50,440
...(بيل) -
(حاولت إخباره بهذا يا (بيل -

336
00:30:50,560 --> 00:30:54,000
تعالي معي عزيزتي -
بعد ما حاولت فعله بي؟ -

337
00:30:54,120 --> 00:30:55,480
أنت لست أفضل منه يا أبي

338
00:30:55,600 --> 00:30:59,240
لا يحق لك أن تقرر ماذا أفعل
وكيف أشعر، بل أنا

339
00:31:00,080 --> 00:31:03,440
إن كنتما تكترثان لي لأصغيتما إلي

340
00:31:06,800 --> 00:31:10,160
لا أريد رؤيتكما مجددا، على الإطلاق

341
00:31:18,920 --> 00:31:21,520
هذا طبق تقليدي يتم وضع شراب
القيقب على الفطائر المحلاة

342
00:31:21,640 --> 00:31:25,280
إنها الدائرية الشكل، لكنني أحب
وضع شراب القيقب على أي شيء

343
00:31:27,040 --> 00:31:33,960
هل تعلمين؟ شكرا
ليس فقط على هذا، لكن كل شيء

344
00:31:34,080 --> 00:31:38,600
لا بأس، وامكثي هنا
حتى تستقر حياتك، جدتي لن تمانع

345
00:31:39,640 --> 00:31:44,280
كدت أنسى، أحدهم ترك لك هذه
عند مكتب الاستقبال

346
00:31:55,120 --> 00:31:56,440
"المكتبة"

347
00:32:18,360 --> 00:32:25,960
قد نجلس في مكتبتنا"
"لكن نكون في كل أرجاء الأرض

348
00:32:27,600 --> 00:32:29,000
أعطيتني المفتاح؟

349
00:32:29,880 --> 00:32:35,480
سمعت باهتمامك بالمكان
وقمت ببعض الاتصالات

350
00:32:36,200 --> 00:32:38,920
هناك شقة لأمينة المكتبة إن أردت

351
00:32:39,040 --> 00:32:42,520
إن كانت هذه طريقة للفوز بي
...بعد كل شيء

352
00:32:42,640 --> 00:32:45,960
هذا، هذا... ليس هذا سبب وجودي

353
00:32:48,520 --> 00:32:55,120
أتيت لأنك محقة بشأني

354
00:32:59,800 --> 00:33:01,480
أنا جبان

355
00:33:03,320 --> 00:33:05,800
كنت كذلك طوال حياتي

356
00:33:07,960 --> 00:33:11,040
حاولت أن أعوض هذا بجمع القوة

357
00:33:11,160 --> 00:33:15,360
والقوة أصبحت مهمة جدا
بحيث لم أستطع تركها

358
00:33:16,880 --> 00:33:18,200
...ولا حتى

359
00:33:21,280 --> 00:33:24,800
عندما عنى هذا
خسارة أهم شخص في حياتي

360
00:33:26,480 --> 00:33:27,800
ابنك

361
00:33:29,360 --> 00:33:32,160
(اسمه (بيلفاير

362
00:33:32,960 --> 00:33:36,320
بعد رحيله، كرست نفسي لإيجاده

363
00:33:37,840 --> 00:33:41,600
سلكت دروبا كثيرة

364
00:33:42,200 --> 00:33:46,440
حتى وجدت لعنة يمكنها أخذي
إلى الأرض التي هرب إليها

365
00:33:47,160 --> 00:33:50,960
هنا -
وجدت نفسي بهذه البلدة الصغيرة -

366
00:33:52,040 --> 00:33:54,120
مع شيء واحد لفعله

367
00:33:57,000 --> 00:34:03,440
أن أنتظر إبطال اللعنة
لأتمكن من المغادرة والبحث عنه

368
00:34:03,560 --> 00:34:08,280
لكن بدل البحث عنه... أحضرت السحر

369
00:34:08,400 --> 00:34:10,120
لأنني ما زلت جبانا

370
00:34:11,280 --> 00:34:16,760
السحر أصبح كالعكاز
الذي لا أستطيع المشي من دونه

371
00:34:17,560 --> 00:34:21,640
وحتى إن استطعت، فأنا أعرف
أنني لا أستطيع مغادرة هذا المكان

372
00:34:24,080 --> 00:34:28,880
لأن أي أحد يغادر
ينسى الذين يحبهم

373
00:34:29,440 --> 00:34:35,440
(لذا، عندما تذهب للبحث عن (بيلفاير
لن تعرفه

374
00:34:39,640 --> 00:34:41,880
السحر يأتي مع ثمن

375
00:34:43,800 --> 00:34:46,960
بيل)، علي كسر هذه اللعنة الجديدة)

376
00:34:47,080 --> 00:34:52,560
لهذا كنت أستخدم السحر تلك الليلة
عندما رأيتني في القبو

377
00:34:55,800 --> 00:35:00,280
لقد خسرت أمورا كثيرة أحبها

378
00:35:02,520 --> 00:35:04,960
لم أرد خسارتك مجددا

379
00:35:05,520 --> 00:35:09,040
من دون أن تعرفي كل شيء

380
00:35:15,280 --> 00:35:16,880
(وداعا (بيل

381
00:35:26,240 --> 00:35:29,880
هل... هل تناولت هامبرغر مسبقا؟

382
00:35:33,520 --> 00:35:35,120
نعم، بالطبع

383
00:35:36,040 --> 00:35:42,720
أنا لم أفعل، لكنني سمعت
أن التي يعدها مطعم (غراني) شهية

384
00:35:45,000 --> 00:35:49,760
ربما يمكننا تجربتها في يوم ما

385
00:35:52,360 --> 00:35:54,080
أود هذا

386
00:36:28,920 --> 00:36:32,240
لا! لقد خدعني

387
00:37:02,440 --> 00:37:04,120
اسمحوا له بالتكلم

388
00:37:06,840 --> 00:37:08,280
أريد حبة الفاصولياء

389
00:37:08,400 --> 00:37:10,640
سأخبرك كيف تسير الأمور في سفينتي

390
00:37:10,760 --> 00:37:14,560
أنا أصدر الأوامر وأنت تنفذها
حبة الفاصولياء أصبحت لي الآن

391
00:37:14,880 --> 00:37:17,160
عليك إعطائي شيئا مقابلها -
سأفعل -

392
00:37:18,080 --> 00:37:20,920
حياتك، فرصة لتنضم إلى طاقمي

393
00:37:21,040 --> 00:37:23,800
بدل الوعد بالحياة الأبدية
لدي فرصة مسح الدم عن سطح سفينتك

394
00:37:23,920 --> 00:37:25,360
كيف يكون هذا صائبا؟ -
...ماذا لو أخبرتك -

395
00:37:25,480 --> 00:37:30,080
أنني سأبحر إلى أرض
حيث لن يشيخ أحد منا فيها

396
00:37:30,880 --> 00:37:34,120
حيث يمكنني أن أكتشف كيف أنتقم
من (رامبلستيلسكن)؟

397
00:37:36,200 --> 00:37:38,480
يمكنني تقبل هذا -
جيد -

398
00:37:39,200 --> 00:37:43,760
ما اسمك أيها البحار؟ -
(ويليام)، (ويليام سمي) -

399
00:37:45,280 --> 00:37:47,000
هل يمكنني استعادة قبعتي؟

400
00:37:50,200 --> 00:37:53,360
سيد (سمي)، أهلا بك إلى متن السفينة

401
00:38:00,800 --> 00:38:05,280
استعدوا للإبحار يا أصدقاء
أمامنا مياه هائجة

402
00:38:11,400 --> 00:38:13,800
ما اسم المكان الذي سنتجه إليه
أيها القبطان؟

403
00:38:17,960 --> 00:38:19,280
(نيفرلاند)

404
00:38:50,520 --> 00:38:54,520
لا بد أنك تتساءل لماذا أحضرتك إلى هنا

405
00:38:57,000 --> 00:39:03,040
(وجدت هذه في المناجم سيد (سمي

406
00:39:03,320 --> 00:39:07,440
آسف للغاية -
لست مهتما بالاعتذارات -

407
00:39:07,960 --> 00:39:13,000
أنا مهتم بالمعلومات
عن الرجل الذي تعمل لديه

408
00:39:13,760 --> 00:39:15,280
(سأخبرك كل شيء تريده عن (مو

409
00:39:15,400 --> 00:39:17,800
(كلا، كلا، ليس (مو

410
00:39:19,000 --> 00:39:23,320
بل القبطان، أين هو؟

411
00:39:24,720 --> 00:39:27,320
لم أره في (ستوري بروك)، أقسم لك

412
00:39:27,440 --> 00:39:31,160
لسبب ما عند حدوث اللعنة
لم تأخذه

413
00:39:32,560 --> 00:39:35,520
أين هو إذا؟

414
00:39:51,560 --> 00:39:55,080
(مرحبا (هوك -
(مرحبا (كورا -

415
00:39:56,440 --> 00:39:59,760
أخبرتني أنك تريدين أن تريني أمرا مهما

416
00:40:03,680 --> 00:40:05,880
تراب برّاق، رائع

417
00:40:06,000 --> 00:40:11,840
إنها بقايا ثياب سحرية
باستطاعتها السفر بين العوالم

418
00:40:12,400 --> 00:40:13,920
هل يوجد ما يكفي لأخذنا حيث نريد؟

419
00:40:14,040 --> 00:40:16,840
ليس تماما، لكنها بداية

420
00:40:18,280 --> 00:40:21,800
أنا جاهز للإبحار تقريبا
ما هي وجهتنا؟

421
00:40:21,920 --> 00:40:24,800
(ستوري بروك) -
اسم مثير للاهتمام -

422
00:40:25,440 --> 00:40:30,080
...هل هي -
إنها هناك، وكذلك هو -

423
00:40:31,240 --> 00:40:34,920
ممتاز، ستتمكنين من رؤية ابنتك

424
00:40:36,200 --> 00:40:38,520
وأنا أستطيع قتل تمساح

