﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:08,440
"...في حلقات سابقة" -
ارحلي -

2
00:00:08,560 --> 00:00:10,000
لماذا؟ -
لأنّه كان بوسعك أن تقتليني -

3
00:00:10,120 --> 00:00:12,640
لكنّك فوت الفرصة -
حين أسكب هذه الجرعة -

4
00:00:12,800 --> 00:00:16,200
على الشيء الذي أحبّه للغاية
فيصير ذلك الشيء تعويذة

5
00:00:16,320 --> 00:00:19,120
وسيمككنني ذلك من تخطّي حدود المدينة
وأنا أتذكّر مَن أنا

6
00:00:19,240 --> 00:00:21,160
تستطيع الآن أن تعثر على ابنك

7
00:00:23,760 --> 00:00:26,400
مَن هو (بيل)؟ -
عرفتَ الشعور الآن -

8
00:00:29,320 --> 00:00:31,120
ماذا تريدين؟ -
أريد ابني -

9
00:00:31,240 --> 00:00:34,840
ثقي بي مِن جديد
ويمكننا استعادته سويا

10
00:00:41,080 --> 00:00:43,080
مستعدة للذهاب يا آنسة (سوان)؟ -
تقريبا -

11
00:00:45,120 --> 00:00:47,800
أتظنين أنّنا سنشعر
بالبرد أم بالحرّ حيث سنذهب؟

12
00:00:47,920 --> 00:00:49,440
أظن الإكثار مِن الملابس
فكرة جيدة دوما

13
00:00:49,560 --> 00:00:54,720
اعتقدت شروط اتفاقنا كانت واضحة
أنت لوحدك مدينة لي بمعروف

14
00:00:54,840 --> 00:00:58,560
(لن أترك (هنري) هنا بوجود (كورا
فإمّا أن نذهب معا، وإمّا أن نبقى معا

15
00:01:01,440 --> 00:01:04,160
إذا، علينا شراء تذكرة طائرة أخرى

16
00:01:04,640 --> 00:01:07,160
هل سنذهب بالطائرة؟ -
لا تقلقي، سأتكفّل بالتكاليف -

17
00:01:07,280 --> 00:01:09,800
حتّى التكاليف الجديدة -
!يا لك مِن رجل محترم -

18
00:01:11,880 --> 00:01:15,720
حسنا يا (غولد)، ستذهب مع عائلتي
...وإن حدث لهم مكروه

19
00:01:15,840 --> 00:01:17,840
ماذا ستفعل؟
هل ستتخطّى الحاجز الزمنيّ؟

20
00:01:17,960 --> 00:01:20,440
(وسيطاردني (ديفيد نولان
بحافلته لإنقاذ الحيوانات؟

21
00:01:20,560 --> 00:01:22,320
سيدمّرني ذلك

22
00:01:23,160 --> 00:01:25,120
ليس هذا تهديدا، بل طلب

23
00:01:25,800 --> 00:01:27,120
اعتني بهما

24
00:01:28,560 --> 00:01:33,480
أعدك بألّا يصيب مكروه عائلتك
فبيننا اتفاق

25
00:01:37,320 --> 00:01:38,920
إذا، أين سنذهب؟

26
00:01:39,480 --> 00:01:42,240
إلى مطار (لوغان) الدوليّ -
أعتقد أنه يعني بعد ذلك -

27
00:01:42,640 --> 00:01:45,160
فلنقم بالأمر خطوة بخطوة

28
00:01:48,560 --> 00:01:50,120
أتظن حقا أنّ ذلك الشال سيجدي؟

29
00:01:50,640 --> 00:01:53,960
إن لَم ينجح، وعدتُ إلى طبيعتي الشريرة

30
00:01:54,520 --> 00:01:56,280
كلّنا سنواجه بعض المشاكل

31
00:01:59,680 --> 00:02:01,000
سينجح الأمر

32
00:02:06,960 --> 00:02:09,120
"(لقد غادرتُم (ستوريبروك"

33
00:02:12,400 --> 00:02:13,720
إذا؟

34
00:02:15,760 --> 00:02:17,720
(اسمي (رامبلستلسكن

35
00:02:19,960 --> 00:02:21,680
ونحن ذاهبون للبحث عن ابني

36
00:02:34,640 --> 00:02:36,320
تحبّ قراب المسدّس، صحيح؟

37
00:02:38,040 --> 00:02:41,280
أفتقد حمل السيف -
لكنّه يبدو رائعا عليك -

38
00:02:41,400 --> 00:02:44,080
هيّا، كلّف (ليروي) الأقزام
(بمراقبة (كورا

39
00:02:44,280 --> 00:02:46,480
لديهم جواسيس في كلّ مكان
لكنّهم بحاجة إلى مساعدتنا

40
00:02:46,600 --> 00:02:50,920
حقا؟ ما صعوبة إيجاد مشعوذة قوية
في بلدة صغيرة؟

41
00:02:53,920 --> 00:02:57,480
يبدو أنّ ذلك ليس صعبا -
ريجينا)، لقد عدتِ) -

42
00:02:57,600 --> 00:03:00,880
أعرف أنّكما تظنان أنّي مسؤولة
عن وفاة الدكتور (هوبر) المسكين

43
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
إنّه على قيد الحياة

44
00:03:03,760 --> 00:03:05,840
ماذا؟ -
أحدهم حاول تلفيق ذلك لك -

45
00:03:06,320 --> 00:03:08,280
مَن يستطيع فعل ذلك؟ -
والدتك -

46
00:03:08,760 --> 00:03:12,360
إنّها هنا -
ليس ذلك ممكنا -

47
00:03:12,480 --> 00:03:14,720
حين وجدنا طريق العودة
وجدته هي أيضا

48
00:03:16,320 --> 00:03:17,640
كنّا مخطئين

49
00:03:19,120 --> 00:03:20,360
ونحن آسفون جدا

50
00:03:21,040 --> 00:03:24,680
أعرف، ولكن إن كانت (كورا) هنا
فكلّنا في خطر

51
00:03:24,800 --> 00:03:27,480
رجاء، عليكما أن تسمحا لي
برؤية ابني، أستطيع حمايته

52
00:03:28,680 --> 00:03:32,000
ليس هنا -
ماذا؟ -

53
00:03:32,200 --> 00:03:34,840
(طلب السيد (غولد) مِن (إيما
أن تساعده للعثور على ابنه

54
00:03:35,080 --> 00:03:37,200
وغادرا البلدة منذ ساعة تقريبا
(مع (هنري

55
00:03:37,320 --> 00:03:40,840
بدون أن يخبرني أحد؟ -
لَم نعرف أين أنت -

56
00:03:41,480 --> 00:03:44,920
(وبصراحة يا (ريجينا
لا أظنّ أنّ على (إيما) استشارتك في شيء

57
00:03:47,640 --> 00:03:49,640
كلّا، لا أظنّ ذلك

58
00:03:56,240 --> 00:03:58,320
!سار ذلك بشكل جيد -
لا يوجد أفضل مِن هذا معها -

59
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
(هيّا بنا، فلنذهب للبحث عن (كورا

60
00:04:02,160 --> 00:04:03,720
أين؟ -
لا أدري -

61
00:04:04,800 --> 00:04:06,320
لكنّي أعرف مَن سأسأل

62
00:04:10,520 --> 00:04:12,520
لَم تسأليني عن شفائي حتّى

63
00:04:15,360 --> 00:04:18,400
كيف حالك يا (هوك)؟ -
اقتربي وستعرفين بنفسك -

64
00:04:18,920 --> 00:04:21,520
أتريد أن تخسر يدك الأخرى؟
أين السفينة؟

65
00:04:21,880 --> 00:04:25,200
(هيّا، لقد أخبرنا (آرتشي
بأنّها مخفيّة في مكان ما... يا صديقي

66
00:04:25,520 --> 00:04:27,880
نعم، هذا صحيح

67
00:04:28,720 --> 00:04:33,640
الحقوا بي، لا أدري أين تتوقّعون إيجاده
كورا) لن تكون هناك)

68
00:04:33,760 --> 00:04:37,200
ربّما تركت شيئا قد يعرّفنا أين ذهبت
هيّا بنا

69
00:04:37,320 --> 00:04:40,920
ولا تتذاكى، أنا أراقبك أيّها القرصان

70
00:04:41,040 --> 00:04:45,120
نعم أيّها القزم
هذا سيردعني عن أيّ عمل غير قانوني

71
00:04:45,240 --> 00:04:48,320
لا تقلق يا (ليروي)، سيساعدنا -
ولِم أنت متأكّدة؟ -

72
00:04:48,640 --> 00:04:51,880
لأنّك قرصان، وتعرف اتجاه اندفاع الرياح

73
00:04:52,000 --> 00:04:55,880
وهي تندفع باتجاه مصلحتنا الآن

74
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
أرى مِن أين ورثت ابنتك جرأتها

75
00:05:03,080 --> 00:05:04,520
اتبعوني

76
00:05:19,120 --> 00:05:21,400
أبحرتَ في هذه السفينة مِن أرضنا

77
00:05:23,040 --> 00:05:24,360
أيمكنك الإبحار فيها للعودة؟

78
00:05:25,320 --> 00:05:28,840
سفينتي عجيبة

79
00:05:29,080 --> 00:05:31,200
صُنعت مِن الخشب المسحور

80
00:05:31,400 --> 00:05:36,240
واجهنا الكثير مِن العواصف معا
وشهدنا سواحل غريبة برّاقة

81
00:05:37,720 --> 00:05:41,880
ولكن للتنقل بين الأراضي
يجب أن تعبر بوابة

82
00:05:42,000 --> 00:05:44,680
نعم، ماذا تعرف عن مخططات (كورا)؟

83
00:05:45,160 --> 00:05:47,560
ليست (كورا) كثيرة الكلام

84
00:05:48,120 --> 00:05:49,960
...لكنّي سأؤكّد لكم شيئا

85
00:05:50,440 --> 00:05:54,440
أيّا كان الأذى الذي تفكّر به
فسلاحها موجود هنا

86
00:06:05,800 --> 00:06:07,240
مَن هذا؟

87
00:06:14,280 --> 00:06:17,160
(تأخّرتَ يا (تايني -
(افتقدناك في الحقول يا (تايني -

88
00:06:17,760 --> 00:06:19,280
(اسمي (أنتون

89
00:06:20,040 --> 00:06:23,800
(لكنّك صغير جدا يا (تايني -
حسنا، كفى شجارا -

90
00:06:24,000 --> 00:06:26,520
والآن، سنحتفل اليوم

91
00:06:27,160 --> 00:06:32,280
بعد مئة عام مِن العمل المضني
جاء وقت جني محصول الفاصولياء

92
00:06:34,640 --> 00:06:38,160
!مرحى -
لكن هل الأزهار أهمّ مِن جذورها؟ -

93
00:06:38,800 --> 00:06:41,760
هل يعتبر الحصاد أكثر أهمّية
مِن العمل المضني؟

94
00:06:42,040 --> 00:06:44,120
لا، لكلّ منها قيمته

95
00:06:44,800 --> 00:06:48,320
كما لكلّ منّا قيمته

96
00:06:49,600 --> 00:06:51,960
في صحتكم -
في صحتكم -

97
00:06:55,760 --> 00:06:58,280
كنتَ تمضي وقتك في غرفة الكنوز
أليس كذلك؟

98
00:06:58,840 --> 00:07:00,160
كلّا

99
00:07:00,960 --> 00:07:02,280
ربّما

100
00:07:02,680 --> 00:07:04,080
ولنفترض أنّي فعلت، ماذا في ذلك؟

101
00:07:04,280 --> 00:07:09,120
هوسك بالبشر وصناعاتهم مضلّل
ولن تستفيد منه

102
00:07:09,320 --> 00:07:12,440
كيف يمكنك أن تقول ذلك
وأنت لَم تذهب إلى عالمهم قط

103
00:07:12,600 --> 00:07:14,360
ولا تسمح لأيّ منّا بالذهاب

104
00:07:14,480 --> 00:07:19,560
هل نسيتَ ما فعله البشر؟
ولِم توقّفنا عن التجارة بالفاصوليا معهم؟

105
00:07:19,680 --> 00:07:24,880
لَم يكتفوا بالتنقل بين العوالم
بل أرادوا احتلالها ونهبها

106
00:07:25,000 --> 00:07:28,200
إن فعل بعض البشر أفعالا سيئة
لا يعني أنّهم جميعا أشرار

107
00:07:28,320 --> 00:07:32,200
إنّهم لا يتبعون القوانين
(التي نتبعها يا (أنتون

108
00:07:33,200 --> 00:07:35,400
نحن العمالقة نشجع الحياة

109
00:07:35,760 --> 00:07:37,080
لكنّهم يدمّرونها

110
00:07:37,560 --> 00:07:42,360
لذلك يجب ألّا يعرفوا أبدا أنّنا ما زلنا
موجودين أو بأنّنا نزرع الفاصولياء

111
00:07:42,560 --> 00:07:47,120
ولكن لِم نستمرّ بزراعتها
إن لَم يكن هناك مَن يستخدمها؟

112
00:07:53,160 --> 00:07:56,360
هذا هو ما نفعله -
نحن لا نفعل بها شيئا -

113
00:07:56,480 --> 00:07:59,880
العمل هو ما يحدّد هويّتنا

114
00:08:00,600 --> 00:08:02,240
وليس ما ينتج عنه

115
00:08:05,560 --> 00:08:07,800
ما هذا؟ دمية بشريّة؟

116
00:08:08,080 --> 00:08:09,880
اتركها

117
00:08:12,240 --> 00:08:15,480
ليست ممتعة، أليس كذلك؟ -
(هذا يكفي يا (إبراهام -

118
00:08:17,160 --> 00:08:19,360
!تايني)، بربّك)

119
00:08:19,720 --> 00:08:21,360
(تايني)

120
00:08:47,760 --> 00:08:50,600
إذا، استخدمت (كورا) السحر
لجعله بحجم يمكّنها مِن نقله

121
00:08:50,720 --> 00:08:54,120
أيّا كان ما تنوي فعله به فهو مهم

122
00:08:54,240 --> 00:08:58,120
أعتقد أنّك تعرف تماما ما تنوي فعله
أنت تخفي شيئا

123
00:08:58,680 --> 00:09:02,320
إمّا أن تجعل زوجتك الجميلة تعذّبني
...وأعدك بأن يكون الأمر ممتعا لكلينا

124
00:09:02,520 --> 00:09:05,520
لِم لا نستمتع أنا وأنت؟ -
لا أدري ما الذي تخطّط له -

125
00:09:05,920 --> 00:09:09,520
لِم لا توقظ العملاق وتسأله بنفسك؟

126
00:09:24,000 --> 00:09:26,760
اطمئن، أنت بأمان الآن

127
00:09:31,240 --> 00:09:33,040
ما اسمك؟ -
(أنتون) -

128
00:09:33,520 --> 00:09:35,160
أين الساحرة؟ -
لقد رحلت -

129
00:09:36,880 --> 00:09:39,160
ماذا فعلت؟ لقد جعلتني صغير الحجم

130
00:09:39,400 --> 00:09:41,680
هيّا بنا، فلنخرجك مِن هنا

131
00:09:41,960 --> 00:09:43,280
!أنت

132
00:09:44,160 --> 00:09:45,640
أنا؟ -
أنت -

133
00:09:45,960 --> 00:09:49,000
(ديفيد) -
...تعال إلى هنا أيّها الـ -

134
00:09:56,440 --> 00:09:58,160
ابتعد عن زوجي

135
00:09:59,680 --> 00:10:01,600
ربّما تغلّبتُم عليّ بالعدد
لكنّ هذا لَم ينتهِ

136
00:10:01,720 --> 00:10:05,280
أتظنّني نسيتُ ما فعلتَه؟
لَم أنسه، وستدفع ثمن أفعالك الشريرة

137
00:10:05,400 --> 00:10:07,280
أعدك بأنّك ستدفع الثمن

138
00:10:14,120 --> 00:10:15,760
"(مرحبا بكم، أنا (بيل غودوين"

139
00:10:15,880 --> 00:10:19,400
ترقبوا (غود مورننغ ستوريبروك) يوميا"
"في السابعة صباحا

140
00:10:19,520 --> 00:10:21,960
"(والآن، عودة إلى (إكسبوزيه"

141
00:10:22,720 --> 00:10:25,040
مرحبا -
"...في الحلقات السابقة" -

142
00:10:29,360 --> 00:10:31,200
لا تتذكّرينني، أليس كذلك؟

143
00:10:32,200 --> 00:10:34,280
آسفة، لا أتذكّرك

144
00:10:38,320 --> 00:10:39,640
(أنا (روبي

145
00:10:40,840 --> 00:10:43,520
كنتِ تأتين إلى مطعم جدتي كثيرا

146
00:10:44,240 --> 00:10:49,600
قبل أن... على أيّ حال
ظننتُك سترغبين ببعض الأشياء مِن الديار

147
00:10:50,320 --> 00:10:54,280
(كنتِ تحدّثينني دائما عن (جولز فيرن
فأحضرتُ لك الكتاب المفضّل لديّ

148
00:10:54,960 --> 00:10:56,280
"الجزيرة الغامضة"

149
00:11:01,120 --> 00:11:02,440
شكرا لك

150
00:11:04,160 --> 00:11:07,120
هل كنّا صديقتين حقا؟

151
00:11:07,880 --> 00:11:09,240
أجل، كنّا صديقتين

152
00:11:10,880 --> 00:11:12,200
أخبريني بالحقيقة إذا

153
00:11:12,320 --> 00:11:16,680
قبل إحضاري إلى هنا
كنتُ مصابة وأنزف، ثمّ جاء رجل ما

154
00:11:18,000 --> 00:11:20,840
و... شفاني

155
00:11:21,160 --> 00:11:27,040
ثمّ رأيتُه يحمل في يديه كرة مِن اللهب
كيف يمكن ذلك؟

156
00:11:27,160 --> 00:11:30,320
قالت الممرضة إنّ المهدئات
قد تسبّب لك بكوابيس مروّعة

157
00:11:30,440 --> 00:11:34,600
لا، أنا أعلم ما رأيتُه
ولا أحتاج إلى المزيد مِن المهدئات

158
00:11:34,720 --> 00:11:36,120
(بيلي) -
لا تناديني بهذا الاسم -

159
00:11:36,240 --> 00:11:38,960
...لِم يناديني الجميع به؟ أنا لستُ

160
00:11:39,160 --> 00:11:40,520
...أؤكّد لك أنّي لستُ -
اهدئي -

161
00:11:40,640 --> 00:11:42,320
اهدئي

162
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
هل كانت هكذا طوال الوقت؟

163
00:11:45,320 --> 00:11:48,280
تقريبا، علينا إبقاؤها مخدّرة

164
00:11:48,440 --> 00:11:50,360
حسنا، سأعيدك إلى السرير

165
00:11:50,480 --> 00:11:51,800
كلا -
هيّا بنا -

166
00:11:52,120 --> 00:11:53,560
هيّا

167
00:11:55,600 --> 00:11:58,400
هل كلّ شيء بخير هنا؟ -
(أجل يا سيد (مينديل -

168
00:11:58,720 --> 00:12:00,640
إنّها بخير، كيف حالك؟

169
00:12:02,000 --> 00:12:03,520
تحسّنتُ كثيرا

170
00:12:04,000 --> 00:12:06,040
حسنا إذا، الزم الراحة

171
00:12:06,320 --> 00:12:09,320
كلّما تحسّنتَ بسرعة أكبر
اقتربت مغادرتك لبلدتنا

172
00:12:15,840 --> 00:12:21,360
ديفيد)، هل قال ذلك العملاق)
إنّه سيجعلك تدفع الثمن؟

173
00:12:22,080 --> 00:12:25,360
لماذا؟ -
لا أعلم، لَم أره مِن قبل -

174
00:12:25,600 --> 00:12:27,400
لكن مِن الواضح أنّه يعرفك

175
00:12:30,800 --> 00:12:33,160
لا، ليس الأمر متعلقا بي

176
00:12:34,640 --> 00:12:36,120
لكنّه يظن ذلك

177
00:12:44,440 --> 00:12:47,240
أنت مدهشة بالفعل

178
00:12:48,800 --> 00:12:50,240
أعرف

179
00:13:00,400 --> 00:13:03,520
(لَم أدري أنّ لديك ضيوفا يا (جيمس -
أبي -

180
00:13:04,240 --> 00:13:07,600
...هذا أبي الملك، أبي، هذه -
لا يهمّني -

181
00:13:07,960 --> 00:13:12,320
المملكة على وشك الإفلاس
واسم آخر عشيقاتك لا يهمّني

182
00:13:12,840 --> 00:13:14,680
تشرّفتُ بلقائك يا جلالة الملك

183
00:13:15,400 --> 00:13:18,200
طاب يومك -
أترغب بشراب يا أبي؟ -

184
00:13:18,400 --> 00:13:21,320
سيكون لدينا وقت لذلك لاحقا
أمّا الآن، فنحن في مأزق

185
00:13:21,560 --> 00:13:24,440
تلقّيتُ خبرا للتّو بوجود عملاق هائج
في القرية

186
00:13:24,560 --> 00:13:26,320
اعتقدت العمالقة قد انقرضوا

187
00:13:27,000 --> 00:13:29,760
أودّ فرصة لقتال أحدهم -
لا نريد القتل -

188
00:13:30,240 --> 00:13:31,560
ليس بعد على أيّ حال

189
00:13:31,720 --> 00:13:33,400
قد يكون هذا العملاق مفيدا لنا

190
00:13:34,000 --> 00:13:35,920
أخبرني بما عليّ فعله فقط

191
00:13:37,320 --> 00:13:40,360
أخوك، إنّه يظن أنّك هو

192
00:13:40,480 --> 00:13:41,960
أظن أنّ ذلك منطقيّ

193
00:13:44,000 --> 00:13:46,400
هيّا بنا -
أين سنذهب؟ -

194
00:13:46,720 --> 00:13:49,000
فلنعرف المأزق الذي تورّط فيه أخي

195
00:13:49,120 --> 00:13:52,400
ليروي)، اذهب لفحص رأسك)
واجمع الأقزام

196
00:13:52,760 --> 00:13:54,400
انتبه لهذا العملاق

197
00:14:12,400 --> 00:14:14,680
إن كنتَ تريد الشراب
فعليك أن تطلب

198
00:14:15,720 --> 00:14:17,800
إنّهم يقدّمونه
لكلّ مَن يمكنه دفع الثمن يا صديقي

199
00:14:20,440 --> 00:14:22,400
أنا (جيمس)، أمير هذه البلاد

200
00:14:23,280 --> 00:14:25,880
أردتُ التأكّد مِن أنّك تلقّيتَ ترحيبا جيدا

201
00:14:26,080 --> 00:14:29,080
أنا (أنتون)، وأنا عملاق

202
00:14:29,960 --> 00:14:33,240
يمكنني رؤية ذلك
ما الذي جاء بك إلى بلادنا؟

203
00:14:33,720 --> 00:14:38,960
لطالما كنتُ مفتونا بعاداتكم
وأردتُ رؤيتها بنفسي

204
00:14:39,120 --> 00:14:42,840
سيسعدنا أن نصحبك في جولة

205
00:14:44,000 --> 00:14:46,680
ولكن هناك مشكلة في حجمك

206
00:14:47,280 --> 00:14:50,160
أنا صغير جدا في الديار
وكبير جدا هنا

207
00:14:50,400 --> 00:14:53,880
(لا تحزن يا (أنتون
لديّ شيء قد يساعدك

208
00:14:55,080 --> 00:14:57,600
ما هو؟ -
سحر -

209
00:14:57,960 --> 00:15:00,520
قطعة فطر مِن أرض بعيدة

210
00:15:00,640 --> 00:15:05,120
قتلتُ يوما ما وحشا كان يروّع قرية
وعجزوا عن الدفع لي بالذهب

211
00:15:05,240 --> 00:15:07,080
فدفعوا لي بهذا بدلا منه

212
00:15:08,120 --> 00:15:11,240
إن أكلتَه، فسيغيّر حجمك

213
00:15:11,720 --> 00:15:14,560
تأثيره مؤقّت، ولكن لدينا المزيد

214
00:15:17,920 --> 00:15:19,880
أنا متأكّدة تقريبا أنّه سيجعلك صغيرا

215
00:15:20,000 --> 00:15:23,040
تقريبا؟ -
لَم تأتِني فرصة لتجربته -

216
00:15:23,160 --> 00:15:26,480
لكنّ الحكيمة التي أعطته لي
أكّدت لي قوّته

217
00:15:26,640 --> 00:15:28,520
هيّا يا (أنتون)، جرّب

218
00:15:29,080 --> 00:15:32,160
ليس لديّ ما أردّ به جميلكما -
لا داعي لذلك -

219
00:15:32,480 --> 00:15:35,840
إن أسعدك هذا
فذلك هو الأجر الذي نريده

220
00:15:36,120 --> 00:15:37,920
أخبريني باسمك على الأقل

221
00:15:39,040 --> 00:15:43,800
(جاكلين) لكنّ معظم الناس ينادونني بـ(جاك)

222
00:15:46,280 --> 00:15:47,760
(سعدتُ بلقائك يا (جاك

223
00:15:54,880 --> 00:15:58,360
"...الرحلة 4415، الرجاء الاتجاه"

224
00:16:03,080 --> 00:16:04,520
تقدّم مِن فضلك

225
00:16:05,640 --> 00:16:07,600
"...انتباه إلى كلّ المسافرين"

226
00:16:07,720 --> 00:16:10,240
(أسبق أن غادرتَ (ستوريبروك
يا سيد (غولد)؟

227
00:16:11,400 --> 00:16:13,200
لا -
هل أنت متوتّر؟ -

228
00:16:13,520 --> 00:16:15,920
لا -
هل أنت قلق بشأن لقاء ابنك؟ -

229
00:16:16,040 --> 00:16:19,000
لا يا (هنري)، أنا بخير -
لِم لا نتحدّث عن هذا لاحقا؟ -

230
00:16:19,240 --> 00:16:22,400
دورنا هو التالي -
عدم استخدام السحر صعب حتما -

231
00:16:22,720 --> 00:16:24,520
وأن تكون كالآخرين

232
00:16:27,680 --> 00:16:29,280
عليك وضع حذائك

233
00:16:30,840 --> 00:16:32,840
هذا ليس متحضّرا إطلاقا

234
00:16:35,960 --> 00:16:38,320
ضع الوشاح والعصا في السلة -
ماذا؟ -

235
00:16:38,520 --> 00:16:40,320
ضع الوشاح والعصا في السلة

236
00:16:42,600 --> 00:16:44,120
لا أستطيع -
عليك أن تفعل -

237
00:16:44,840 --> 00:16:47,320
ليس الأمر معقدا
ألَم تركب طائرة مِن قبل؟

238
00:16:47,440 --> 00:16:49,680
أسبق أن خرقت عصا أحشاءك مِن قبل؟

239
00:16:49,880 --> 00:16:53,280
أبي متوتّر بعض الشيء
فنحن في طريقنا إلى اجتماع عائليّ

240
00:16:53,400 --> 00:16:55,080
أنا آسفة -
والدك؟ -

241
00:16:55,280 --> 00:16:57,480
ضع الوشاح والعصا، وسأساعدك

242
00:16:57,600 --> 00:16:59,800
إن وضعتُه، فقد أنسى مَن أنا

243
00:16:59,920 --> 00:17:01,440
لن أسمح بحدوث ذلك

244
00:17:06,000 --> 00:17:07,320
حسنا

245
00:17:39,840 --> 00:17:43,720
الرحلة 358 جاهزة لصعود الركاب"
""عند محطة "سي"، والبوابة "48 سي

246
00:17:48,240 --> 00:17:50,560
ثمّة فرع لـ(سينيبنز) هنا

247
00:18:08,480 --> 00:18:09,800
(مرحبا يا (هوك

248
00:18:11,520 --> 00:18:14,000
(ريجينا) -
هل تتوقّع أمّي؟ -

249
00:18:14,760 --> 00:18:16,800
التي كان يفترض أن تقتلها

250
00:18:17,280 --> 00:18:22,080
تقصدين ذلك، لَم أرد حرمانكما
مِن اجتماع سعيد

251
00:18:22,320 --> 00:18:24,480
إنّه يوم سعدك

252
00:18:25,080 --> 00:18:27,680
فقد تصالحنا -
وأنتِ هنا لتشكريني -

253
00:18:28,240 --> 00:18:30,840
!كم هذا لطيف -
تسأل إن وجدوا السفينة -

254
00:18:30,960 --> 00:18:32,560
أخبريها بأن تسألني بنفسها

255
00:18:32,680 --> 00:18:35,760
لكنّها قرّرت أنّه ليس مِن الحكمة
أن تتجوّل في المكان

256
00:18:36,520 --> 00:18:38,280
هذا يوم سعدي إذا

257
00:18:40,120 --> 00:18:41,840
يمكنك إخبارها بأنّهم وجدوا السفينة

258
00:18:41,960 --> 00:18:44,800
هل أخرجتَ أغراضها منها؟ -
كنتُ مقيّدا في السرير -

259
00:18:45,200 --> 00:18:47,440
وليس بالطريقة اللطيفة -
إنّها تحتاج لأغراضها -

260
00:18:47,560 --> 00:18:49,040
أنا واثق مِن ذلك

261
00:18:50,160 --> 00:18:54,160
هذا خبر سار إذا
تحرّر عملاق مِن الأسر

262
00:18:54,840 --> 00:18:57,400
هل فقدتَ عملاقا؟ -
عملاق منكمش -

263
00:18:57,520 --> 00:18:59,400
وما الذي يجعل هذا خبرا سارا؟ -
...لأنّه -

264
00:19:00,520 --> 00:19:06,000
حين تحرّر، نظر نظرة واحدة إلى الأمير
فبدا عليه الغضب الشديد

265
00:19:09,440 --> 00:19:12,320
عملاق في البلدة ويريد قتل الأمير

266
00:19:14,080 --> 00:19:16,240
هذا هو الإلهاء الذي نحتاج إليه

267
00:19:16,640 --> 00:19:18,360
صحيح يا عزيزتي

268
00:19:37,960 --> 00:19:39,960
أن تكون في الداخل أفضل بكثير
صحيح؟

269
00:19:43,640 --> 00:19:45,800
تفضّل، أنت ضيف الشرف

270
00:19:46,160 --> 00:19:49,920
ليس عليّ الشجار للحصول على كرسيّ
!ليتَ إخوتي يرونني الآن

271
00:19:50,760 --> 00:19:53,360
(لستُ واثقة بشأن عائلتك يا (أنتون

272
00:19:53,800 --> 00:19:56,560
يبدو أنّهم لا يقدّرونك -
ليسوا بهذا السوء -

273
00:19:58,240 --> 00:20:01,480
باستثناء السخرية منّي

274
00:20:02,400 --> 00:20:04,200
والتنمّر عليّ

275
00:20:05,200 --> 00:20:06,960
وكلماتهم القاسية

276
00:20:08,680 --> 00:20:10,000
أجل، الأوضاع سيئة بعض الشيء

277
00:20:10,240 --> 00:20:14,920
أحيانا، عليك أن تغادر المنزل
لتجد مَن تنتمي إليهم حقا

278
00:20:18,320 --> 00:20:19,760
عائلتك الحقيقية

279
00:20:21,160 --> 00:20:24,080
يبدو أنّ قدرك كان دوما
(أن تكون هنا يا (أنتون

280
00:20:29,280 --> 00:20:33,080
(والآن، تأكّدي مِن حصول (أنتون
على كلّ ما يحتاج إليه

281
00:20:41,840 --> 00:20:43,160
كان لديّ واحد منها يوما ما

282
00:20:45,160 --> 00:20:47,120
لَم أعلم أنّها تصدر هذه الموسيقى الجميلة

283
00:20:50,720 --> 00:20:52,720
إخوتي مخطئون جدا بشأن البشر

284
00:20:53,000 --> 00:20:56,440
ليس هذا مقبولا
عد إلى هناك، وأخبرهم بما قلته

285
00:20:56,920 --> 00:20:59,520
...عدهم بأيّ شيء، لا يهمّني -
أهناك مشكلة؟ -

286
00:21:00,960 --> 00:21:02,640
ألَم يخبرك؟

287
00:21:05,160 --> 00:21:07,000
الخزينة الملكيّة فارغة

288
00:21:07,320 --> 00:21:10,240
جيمس) ووالده مدينان لمملكة مجاورة)

289
00:21:10,560 --> 00:21:13,680
لا أفهم -
إن عجز (جيمس) عن تسديد ديونه -

290
00:21:13,840 --> 00:21:16,520
فسيسلبون هذه البلاد وسيسوّونها بالأرض

291
00:21:17,280 --> 00:21:19,080
فهمتُ الآن -
الوضع سيىء -

292
00:21:20,560 --> 00:21:22,760
هل ستقبل المملكة الأخرى القطع الذهبيّة؟

293
00:21:23,080 --> 00:21:26,840
هذا يعتمد، الفاصوليا السحرية مثلا
تساوي ألف قطعة ذهبيّة

294
00:21:26,960 --> 00:21:29,400
ولكن ليست لديكم مثلها في الديار

295
00:21:30,040 --> 00:21:33,920
أليس كذلك؟ -
لا، لا توجد فاصولياء -

296
00:21:34,520 --> 00:21:37,440
ولكن لدينا كنز
لا شكّ أنّه يكفي لتسديد ديونكم

297
00:21:38,000 --> 00:21:39,760
هل أنت جاهز لمساعدتنا؟ -
بدون شك -

298
00:21:40,200 --> 00:21:43,360
إن كنتُ سأبقى هنا إلى الأبد
أريد التأكّد مِن أنّها مملكة لطيفة

299
00:21:43,480 --> 00:21:46,760
وليس... مدمّرة

300
00:21:50,040 --> 00:21:51,720
أنت بطلنا

301
00:22:02,840 --> 00:22:04,320
ابتعدي عنّي

302
00:22:05,120 --> 00:22:07,080
جئتُ لمساعدتك -
لا -

303
00:22:07,760 --> 00:22:10,600
أنت مِن البشر، وأنا أكره البشر

304
00:22:12,280 --> 00:22:13,760
لا تقتربي

305
00:22:14,360 --> 00:22:15,680
وإلّا سأقتلك

306
00:22:19,920 --> 00:22:22,720
سمعتُ أنّك في البلدة لأنّك تريد قتل أحدهم

307
00:22:23,360 --> 00:22:26,480
أستطيع المساعدة
فأنا لا أحبّ هذا الأمير أيضا

308
00:22:26,600 --> 00:22:31,520
وإن أردتَ تدمير هذه البلدة للوصول إليه
فسيسرّني القيام بدوري

309
00:22:34,320 --> 00:22:36,000
هذا سيجعلك كبير الحجم

310
00:22:36,480 --> 00:22:38,960
وسيعيد إليك أمجادك السابقة

311
00:23:02,320 --> 00:23:03,800
والآن، إلى العمل

312
00:23:04,440 --> 00:23:08,120
فأنا متأكّدة أنّك تدرك أنّ مفعول
هذا الفطر لن يستمرّ إلى الأبد

313
00:23:16,320 --> 00:23:18,080
أتريد شيئا مِن الطعام؟ -
لا -

314
00:23:18,680 --> 00:23:20,840
هل مِن خطب؟ -
كفّ عن سؤالي عن ذلك -

315
00:23:23,760 --> 00:23:25,120
سأعود فورا

316
00:24:25,160 --> 00:24:26,480
(سيد (غولد

317
00:24:27,720 --> 00:24:29,040
(سيد (غولد

318
00:24:30,520 --> 00:24:32,080
سنركب الطائرة قريبا

319
00:24:33,680 --> 00:24:35,280
هل ستأتي؟

320
00:24:50,160 --> 00:24:51,760
(أنتون)

321
00:24:52,600 --> 00:24:55,240
أين كنتَ يا (أنتون)؟ كنّا قلقين

322
00:24:56,080 --> 00:24:58,040
أحتاج إلى الابتعاد لمدّة قصيرة

323
00:24:59,680 --> 00:25:02,640
لذلك نزلتُ لرؤية الأمور بنفسي

324
00:25:02,760 --> 00:25:06,080
أذهبتَ إلى عالم البشر؟
أتدرك كم يمكن لذلك أن يكون خطيرا؟

325
00:25:06,200 --> 00:25:09,760
تعرّفتُ على أصدقاء هناك
أصدقاء يتفهّمونني ويحبّونني

326
00:25:11,520 --> 00:25:13,960
وأنوي العودة إلى هناك إلى الأبد -
(أنتون) -

327
00:25:14,440 --> 00:25:17,760
أعلم أنّنا نزعجك، لكنّنا نحبّك

328
00:25:18,160 --> 00:25:20,200
أنت أخونا، تعرف ذلك

329
00:25:20,760 --> 00:25:24,920
أتتوقّع مِن هؤلاء البشر استقبالك
!بأذرع مفتوحة؟ يمكنك أن تسحقهم

330
00:25:25,040 --> 00:25:27,200
هناك سحر يمكنه جعلي في مثل حجمهم

331
00:25:28,000 --> 00:25:30,320
وبهذا الكنز
يمكننا جميعا أن نصبح سعداء

332
00:25:32,640 --> 00:25:36,400
طيور الحراسة، أحدهم دخل أرضنا

333
00:25:37,600 --> 00:25:40,520
أخبرتَ البشر بأنّك قادم إلى هنا
أليس كذلك؟

334
00:25:40,640 --> 00:25:42,600
أرشدتَهم إلى ساق الفاصوليا

335
00:25:48,360 --> 00:25:50,440
نعم، اهربوا

336
00:25:52,360 --> 00:25:53,680
اهربوا

337
00:26:00,560 --> 00:26:04,400
اتجهوا إلى قاعة المدينة
وأحضروا كلّ مَن تجدونه في طريقكم

338
00:26:04,800 --> 00:26:07,600
(فليحضر أحدكم (ليروي -
أظنّنا وجدنا العملاق -

339
00:26:08,160 --> 00:26:10,280
...لكنّي لَم أعتقد أنّه سيكون -
بهذه الضخامة؟ -

340
00:26:10,560 --> 00:26:12,280
إنّها غلطتي -
أسبق أن واجهتِ واحدا مِن قبل؟ -

341
00:26:12,400 --> 00:26:16,440
لا -
حسنا، في صحة المرات الأولى -

342
00:26:17,400 --> 00:26:21,120
انتظر، ليس عليك أن تفعل هذا

343
00:26:21,320 --> 00:26:23,080
بلى، عليّ أن أفعل

344
00:26:23,360 --> 00:26:27,040
لقد دمّرتَ كلّ شيء في حياتي
وستعرف الآن ذلك الشعور

345
00:26:27,160 --> 00:26:29,680
الرجل الذي تسبّب لك بالأذى
لَم يكن أنا

346
00:26:30,560 --> 00:26:34,120
(إنّه أخي التوأم (جيمس
انفصلنا حين وُلدنا

347
00:26:34,240 --> 00:26:37,200
وربّاه ملك لا يرحم

348
00:26:38,440 --> 00:26:40,120
ألستَ (جيمس)؟ -
كلّا -

349
00:26:41,200 --> 00:26:44,560
وأين هو؟ -
دفع ثمن غطرسته -

350
00:26:44,680 --> 00:26:48,120
لقد مات
لا يوجد ما يمكنك أن تفعله به

351
00:26:48,360 --> 00:26:51,480
نحن في صفّك يا (أنتون)، أنت صالح

352
00:26:51,760 --> 00:26:55,520
(نحن هنا بسببك تعرف ابنتنا (إيما
أنت أعطيتَها البوصلة السحرية

353
00:26:55,960 --> 00:26:58,520
إيما)؟ دعيني أتحدّث إليها)

354
00:26:58,640 --> 00:27:00,840
إن قالت إنّكما جيّدان، فسأتوقّف

355
00:27:03,120 --> 00:27:05,880
إنّها مسافرة خارج البلدة

356
00:27:06,560 --> 00:27:08,080
حقا؟ -
...ولكن حين تعود -

357
00:27:08,200 --> 00:27:09,680
أعرف أنّها سترغب بالتحدّث إليك

358
00:27:09,800 --> 00:27:13,720
هذا مناسب لكم
كلّ مَن أبحث عنهم ليسوا موجودين

359
00:27:13,960 --> 00:27:18,000
كلّ ما تفعلونه أيّها البشر
هو الكذب والخيانة والقتل

360
00:27:18,120 --> 00:27:19,520
وقد سئمتُ ذلك

361
00:27:33,280 --> 00:27:37,240
بشر! فلنقتلهم -
لا، لا، ليس هذا هو الأمر -

362
00:27:37,480 --> 00:27:40,120
(هذان هما صديقاي، (جيمس) و(جاك

363
00:27:40,400 --> 00:27:42,960
أيّها الرفيقان، لَم يكن عليكما
الحضور إلى هنا، الكنز جاهز لكما

364
00:27:43,080 --> 00:27:47,400
لَم نأتِ إلى هنا لأخذ الكنز
بل لأجل حبوب الفاصولياء

365
00:27:48,200 --> 00:27:49,520
كلّها

366
00:27:52,360 --> 00:27:56,920
...لكنّكما صديقاي، كيف -
كلا، لسنا صديقيك -

367
00:27:58,120 --> 00:28:02,480
إن أردتَ أنت وقومك إنقاذ حياتكم
فخذونا إلى الفاصولياء

368
00:28:02,600 --> 00:28:07,480
صحيح أنّنا نعيش في سلام
لكنّنا مستعدون للقتال لحماية أملاكنا

369
00:28:09,440 --> 00:28:12,400
إذا، سنقاتل كما تشاء

370
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
دعني أستوضح الأمر
ألديك أخ توأم؟

371
00:28:17,360 --> 00:28:18,880
أجل -
واسمه (جيمس)؟ -

372
00:28:19,080 --> 00:28:20,440
أجل -
(لكنّ اسمك أنت هو (جيمس -

373
00:28:20,560 --> 00:28:22,360
لا، ليس هذا اسمي -
أهو (فاتن) إذا؟ -

374
00:28:22,480 --> 00:28:25,000
لا، هذا اسم تحبّب أطلقتُه عليه -
تمهّل، ما اسمك إذا؟ -

375
00:28:25,120 --> 00:28:27,000
!(ديفيد) -
اسمك بعد اللعنة؟ -

376
00:28:27,120 --> 00:28:28,520
بل اسمي الحقيقي -
...(اسمك (ديفيد) و(جيمس -

377
00:28:28,640 --> 00:28:30,160
و(فاتن)؟
هل (ديفيد) هو اسمك الأوسط؟

378
00:28:30,280 --> 00:28:33,320
لا، إنّه اسمي -
إذا، سأناديك بالاسم الذي أريد -

379
00:28:33,440 --> 00:28:35,360
موافق؟ -
(بالتأكيد يا (ليروي -

380
00:28:35,480 --> 00:28:36,800
ما الخطة إذا؟

381
00:28:36,920 --> 00:28:39,600
سنقتاد العملاق بعيدا مِن هنا
حتّى لا يؤذي أحدا

382
00:28:39,840 --> 00:28:42,400
إن تابعنا الهرب في هذا الاتجاه
فسنتخطّى حدود البلدة

383
00:28:42,520 --> 00:28:43,840
حسنا، سنجد خطة جديدة

384
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
ماذا تفعل؟ -
سأعطيه ما يريد -

385
00:28:52,280 --> 00:28:55,400
أنتون)، ما رأيك أن نتوصّل إلى اتفاق؟)

386
00:28:56,040 --> 00:28:59,000
لا أعقد اتفاقات مع البشر -
اسمعني حتّى النهاية -

387
00:28:59,640 --> 00:29:03,880
سأسلّمك نفسي
(إن تركتَ كلّ أهالي (ستوريبروك

388
00:29:04,000 --> 00:29:05,320
ديفيد)، لا تستطيع أن تفعل هذا)

389
00:29:05,560 --> 00:29:09,120
إن لَم أفعل، ستعاني البلدة كلّها
ولا يمكنني السماح بذلك

390
00:29:11,960 --> 00:29:13,360
ما رأيك؟

391
00:29:16,960 --> 00:29:18,360
اتفقنا

392
00:29:39,520 --> 00:29:40,840
أين ذهب؟

393
00:29:41,240 --> 00:29:42,560
لا أعلم

394
00:30:09,000 --> 00:30:12,120
أنتون)، جيوش البشر تجتاحنا)

395
00:30:12,680 --> 00:30:14,960
(لقد قُتل (إبراهام) و(أندريه

396
00:30:15,880 --> 00:30:18,960
سيوف البشر مسمومة -
كلّ هذا بسببي -

397
00:30:20,320 --> 00:30:23,200
لقد دمّرتُ كلّ شيء -
كلا، ما زالت لديك فرصة لإنقاذنا -

398
00:30:23,520 --> 00:30:25,480
كيف؟ -
(الفاصولياء يا (أنتون -

399
00:30:25,840 --> 00:30:27,600
يجب أن تدمّر الحقول

400
00:30:28,720 --> 00:30:31,000
!كلا -
إن أخذ البشر الفاصولياء -

401
00:30:31,120 --> 00:30:34,120
فسينشرون عنفهم في كلّ البلاد

402
00:30:34,360 --> 00:30:37,240
حماية الفاصولياء هي حقّك بالوراثة

403
00:30:37,400 --> 00:30:41,200
الآن، يعني ذلك أن تدمّرها

404
00:30:49,320 --> 00:30:50,640
آمل أن يثبت هذا -
سيثبت -

405
00:30:50,760 --> 00:30:52,080
سأهتمّ بهذا

406
00:31:13,080 --> 00:31:15,880
معظم الناس سيتركون ذلك العملاق يموت
بعد ما فعله

407
00:31:16,600 --> 00:31:18,240
ما كنتِ أنتِ لتفعلي ذلك

408
00:31:21,400 --> 00:31:22,720
حسنا

409
00:31:23,880 --> 00:31:26,680
حسنا يا (أنتون)، أنا قادم

410
00:31:47,720 --> 00:31:49,080
أمسك بيدي

411
00:31:50,680 --> 00:31:52,800
لا -
!لا؟ -

412
00:31:53,360 --> 00:31:55,200
لا أريد العودة إلى هناك

413
00:31:56,280 --> 00:31:58,400
عليّ أن أفلتها -
ستموت -

414
00:31:59,080 --> 00:32:01,200
قد يكون الموت أقلّ إيلاما مِن الحياة

415
00:32:03,640 --> 00:32:06,520
لو كنتَ تريد الموت حقا
لكنتَ قد تركتَها الآن

416
00:32:09,440 --> 00:32:11,040
والآن، أمسك بيدي

417
00:32:18,640 --> 00:32:21,240
هيّا -
وصلا تقريبا، أكثر قليلا -

418
00:32:40,040 --> 00:32:43,240
لقد أنقذتُم حياتي -
هذا ما نفعله -

419
00:32:43,920 --> 00:32:46,000
شكرا لكم -
على الرحب والسعة -

420
00:32:47,320 --> 00:32:53,200
لسنا كلّنا متشابهين يا (أنتون)، لا أدري
ماذا فعل لك أخي، لكنّنا لسنا مثله

421
00:32:55,320 --> 00:32:56,880
لا تدركون مدى صحة ذلك

422
00:33:07,280 --> 00:33:08,600
(جيمس)

423
00:33:20,440 --> 00:33:21,760
(آرلو)

424
00:33:25,120 --> 00:33:27,280
لا، لا، لا، لا

425
00:33:31,360 --> 00:33:32,720
(جيمس)

426
00:33:33,600 --> 00:33:36,560
أرجوك -
(آسف يا (جاك -

427
00:33:36,760 --> 00:33:38,680
عليّ مملكة لأحكمها

428
00:33:39,280 --> 00:33:40,840
أنا متأكّد أنّك ستتفهّمينني

429
00:33:46,440 --> 00:33:49,040
أنتون)، السم)

430
00:33:49,560 --> 00:33:51,200
إنّه في دمي

431
00:33:52,040 --> 00:33:54,080
...هل -
سأدمّرها -

432
00:33:54,880 --> 00:33:57,240
الحقول وكلّ الفاصولياء -
جيد -

433
00:33:58,200 --> 00:33:59,720
جيد، هذا هو المهم

434
00:34:00,520 --> 00:34:02,400
لقد مات الجميع
لا يمكنك أن تموت أنت أيضا، أرجوك

435
00:34:02,520 --> 00:34:04,600
أعلم أنّ طريقك صعب

436
00:34:04,960 --> 00:34:09,600
ولكن في يوم ما
ستعرف الطريق الذي تختاره

437
00:34:10,200 --> 00:34:14,280
وحين تعرفه، ستحتاج إلى هذا

438
00:34:15,320 --> 00:34:18,960
قطعة محفوظة مِن الساق

439
00:34:20,680 --> 00:34:23,440
ازرعها، وستنمو فاصولياء جديدة

440
00:34:24,080 --> 00:34:27,280
لكنّك طلبتَ منّي نشر الملح على الأرض
لا يمكن أن يُزرع شيء هنا

441
00:34:27,400 --> 00:34:33,680
...إذا، يوما ما... ستعثر على
أرض جديدة

442
00:34:35,160 --> 00:34:36,720
كيف؟

443
00:34:37,280 --> 00:34:38,800
(آرلو)

444
00:34:38,920 --> 00:34:40,240
(آرلو)

445
00:34:43,440 --> 00:34:44,760
لا

446
00:34:50,240 --> 00:34:51,760
(هذا مطعم (غرانيز

447
00:34:51,960 --> 00:34:53,760
إنّها تعدّ لازانيا رائعة وتدير نُزلا

448
00:34:53,880 --> 00:34:56,480
أنا واثق بأنّنا نستطيع ترتيب
غرفة لك حتّى تجد منزلا

449
00:34:56,600 --> 00:34:59,320
شكرا، لكن أظنّني سأقيم مخيما في الغابة

450
00:34:59,440 --> 00:35:02,520
في الغابة؟ -
نعم، أفضّل أن أكون وحيدا -

451
00:35:02,840 --> 00:35:05,600
لستُ بارعا في التأقلم -
أنت في المكان الصحيح -

452
00:35:05,760 --> 00:35:09,040
ستوريبروك) تضمّ كلّ الأجناس)
الأقزام والجنيات والمستذئبين وغيرهم

453
00:35:09,280 --> 00:35:11,040
روبي)، أحضري الجعّة للجميع)

454
00:35:11,160 --> 00:35:13,240
(كلّنا نفتقد ديارنا يا (أنتون

455
00:35:14,520 --> 00:35:17,560
هذا هو موطننا الآن -
ألا تفكّرون أبدا في العودة؟ -

456
00:35:18,320 --> 00:35:21,480
بلى، بالطبع، لكنّ ذلك ليس ممكنا

457
00:35:22,160 --> 00:35:24,040
ليست لدينا طريقة للعودة

458
00:35:26,480 --> 00:35:28,120
كيف هي الأراضي الزراعيّة هنا؟

459
00:35:29,120 --> 00:35:31,040
جيدة جدا، لماذا؟

460
00:35:35,960 --> 00:35:37,880
جذر ساق فاصولياء

461
00:35:38,160 --> 00:35:41,600
إن غرستُه فسأستطيع زراعة
فاصولياء سحرية

462
00:35:43,040 --> 00:35:45,280
وعندها قد تكون لديكم طريقة

463
00:35:57,560 --> 00:36:01,280
حسنا، ما الحكم؟ -
تبدو التربة صلصالية جيدة -

464
00:36:01,760 --> 00:36:03,120
غنية بالمعادن

465
00:36:04,120 --> 00:36:06,040
ستنمو الفاصولياء بشكل جيد هنا

466
00:36:06,560 --> 00:36:08,920
ولكن هناك مشكلة واحدة -
ما هي؟ -

467
00:36:10,400 --> 00:36:13,880
كورا)... لهذا أحضرتني)
أرادتني أن أزرع الفاصولياء

468
00:36:14,200 --> 00:36:17,000
لذا، لا يمكن أن يكون
ما تنوي فعله بها جيدا

469
00:36:18,280 --> 00:36:21,520
لن نسمح لها بالوصول إليها -
لا أحد يمكنه لمس محاصيلنا -

470
00:36:22,280 --> 00:36:25,280
محاصيلكم؟ ظننتُكم عمّال مناجم

471
00:36:25,440 --> 00:36:27,080
العمل هو العمل، هذا ما نفعله

472
00:36:28,280 --> 00:36:30,800
ما رأيك إذا؟
أترغب ببعض المساعدة؟

473
00:36:33,840 --> 00:36:35,640
حسنا -
(هابي) -

474
00:36:38,920 --> 00:36:41,600
تفضل، للمساعدة في تفكيك التربة

475
00:36:42,640 --> 00:36:44,440
"(تايني)"

476
00:36:44,880 --> 00:36:46,200
(تايني)

477
00:36:49,320 --> 00:36:51,080
كان إخوتي ينادونني بهذا الاسم

478
00:36:52,160 --> 00:36:53,520
الفأس لا يكذب أبدا

479
00:36:53,720 --> 00:36:56,400
تمهّل، عملتُ في المناجم لمدّة مِن الوقت
لِم لَم أحصل على واحد مثله؟

480
00:36:56,520 --> 00:36:58,120
لأنّك لستَ قزما

481
00:37:00,200 --> 00:37:01,720
مرحبا بك معنا يا أخي

482
00:37:18,280 --> 00:37:19,640
مرحبا

483
00:37:20,400 --> 00:37:21,800
لا بأس

484
00:37:24,440 --> 00:37:28,480
مَن أنت؟ -
اسمي (كريغ)، حسنا؟ -

485
00:37:28,600 --> 00:37:30,720
وأنا مريض هنا مثلك تماما

486
00:37:31,240 --> 00:37:33,280
...آسف جدا لإزعاجك، ولكن

487
00:37:34,440 --> 00:37:37,200
أنا كنتُ سائق السيارة حين وقع الحادث

488
00:37:37,800 --> 00:37:40,240
هل أنت بخير؟

489
00:37:41,080 --> 00:37:43,280
...نعم، نعم، قاموا بـ

490
00:37:44,040 --> 00:37:46,000
عالجوني جيدا

491
00:37:49,720 --> 00:37:55,840
سمعتُك تتحدّثين عن رؤية رجل
يحمل كرة مِن اللهب

492
00:37:56,040 --> 00:37:58,400
تظنّني مجنونة أيضا، لكنّي رأيتُ ذلك

493
00:37:58,520 --> 00:38:00,880
أعرف أنّك لستِ مجنونة

494
00:38:03,720 --> 00:38:07,480
حقا؟ -
لأنّي رأيتُ ذلك أيضا -

495
00:38:20,160 --> 00:38:23,040
نخب عدم السحق تحت عملاق -
سأشرب نخب ذلك -

496
00:38:27,280 --> 00:38:32,560
أتساءل أحيانا كيف كانت ستصبح الأمور
(لو كنتُ أنا مَن نشأ مع الملك (جورج

497
00:38:32,680 --> 00:38:34,000
بدلا مِن أخي

498
00:38:34,480 --> 00:38:38,680
هل كنتُ سأصبح فاسدا مثله؟ -
مستحيل -

499
00:38:39,400 --> 00:38:41,880
الدماء نفسها تجري في عروقنا

500
00:38:42,600 --> 00:38:44,120
لكنّ قلبيكما مختلفان

501
00:38:46,880 --> 00:38:51,440
...قد لا تصدّق هذا، ولكن ثق بي
أنا أعرفك

502
00:38:54,760 --> 00:38:57,280
استمتعتُ كثيرا اليوم -
استمتعتِ؟ -

503
00:38:57,560 --> 00:38:59,360
هل مِن الممتع أننا كدنا نُقتل؟

504
00:39:00,960 --> 00:39:02,280
أجل

505
00:39:02,760 --> 00:39:05,080
افتقدتُ مغامراتنا

506
00:39:06,280 --> 00:39:07,600
وأنا أيضا

507
00:39:08,320 --> 00:39:10,080
كان ذلك ممتعا نوعا ما فعلا

508
00:39:13,320 --> 00:39:15,520
ينستطيع أن نفعل هذا طوال الوقت

509
00:39:16,200 --> 00:39:20,120
حين تنمو الفاصولياء، يمكننا العودة
سيعود الجميع إلى الديار

510
00:39:21,680 --> 00:39:24,640
لا أعلم -
ما الذي لا تعلمينه؟ -

511
00:39:24,760 --> 00:39:26,680
الوطن هو حيث تكون عائلتك

512
00:39:28,040 --> 00:39:29,680
وهي هنا

513
00:39:32,240 --> 00:39:36,520
لا أعلم إن كانت (إيما) ستقبل العودة
معنا ولن أقبل بالانفصال عنها ثانية

514
00:39:37,800 --> 00:39:39,480
أنت قلقة عليها -
ألستَ قلقا؟ -

515
00:39:39,600 --> 00:39:44,760
طبعا، لكنّ (إيما) تستطيع رعاية نفسها

516
00:39:44,880 --> 00:39:49,240
وأنا واثق أنّها ستكون بأمان
(أينما كانت هي و(هنري

517
00:39:57,680 --> 00:39:59,600
هل أنت بخير أيّها الفتى؟ -
أتمزحين؟ -

518
00:40:00,400 --> 00:40:02,440
رحلة معك، وأركب الطائرة للمرّة الأولى

519
00:40:02,560 --> 00:40:04,760
ونحن ذاهبون في رحلة بحث
كما في الكتاب

520
00:40:04,880 --> 00:40:08,960
الشيء الوحيد الذي سيجعل اليوم أفضل
هو المزيد مِن الكريمة

521
00:40:21,720 --> 00:40:23,160
كلّ شيء سيكون بخير

522
00:40:23,880 --> 00:40:25,640
سنجد على ابنك

523
00:40:27,160 --> 00:40:28,480
أعرف

524
00:40:29,840 --> 00:40:35,320
مرحبا بكم على خطوط (أجيرا) الجوية"
"(الرحلة المحلية 53 إلى مدينة (نيويورك

525
00:40:35,680 --> 00:40:38,240
"مدّة رحلتنا الليلة هي 22 دقيقة"

526
00:40:38,360 --> 00:40:41,240
رجاء اجلسوا واسترخوا"
"واستمتعوا بالرحلة

