﻿1
00:00:11,700 --> 00:00:14,700
"فوكيت)، 24 أكتوبر العام 2011)"

2
00:00:33,020 --> 00:00:35,500
"!استيقظي! استيقظي"

3
00:00:36,700 --> 00:00:39,340
إنها الثامنة والربع وحسب"
"...ارجع إلى النوم

4
00:00:39,460 --> 00:00:41,020
"انظري إلى هذا، هنا"

5
00:00:41,140 --> 00:00:43,620
"!إسرا)، استيقظي، ساعديني)"

6
00:00:43,740 --> 00:00:45,980
"أوغست)، الوقت مبكر وأنا نائمة)"

7
00:00:46,100 --> 00:00:47,620
"انظري، ألا تشاهدين هذا؟"

8
00:00:47,900 --> 00:00:49,300
"أرى ساقك"

9
00:00:49,420 --> 00:00:51,060
"...أرجوك أن تصمت الآن"

10
00:00:54,540 --> 00:00:59,300
"يجب أن أغادر إلى المستشفى" -
"ما خطبك بحقك؟" -

11
00:01:00,500 --> 00:01:02,060
أنا أتحول إلى خشب

12
00:01:19,260 --> 00:01:22,220
فطور في السرير؟
أأنت جاد؟

13
00:01:23,700 --> 00:01:25,900
ما حصل كان قاسيا جدا
(على (ماري مارغريت

14
00:01:26,020 --> 00:01:27,020
وأقل ما يمكننا فعله
هو الحرص على أن تأكل

15
00:01:27,140 --> 00:01:29,580
أظن أن الوقت حان للتخلي
عن الكاكاو الساخن والتدليك

16
00:01:29,700 --> 00:01:31,820
حان الوقت لتنهض من السرير
وتتخطى ما جرى

17
00:01:32,620 --> 00:01:35,100
هذا قاس بعض الشيء، ألا تظنين ذلك؟
(فقد قتلت (كورا

18
00:01:36,060 --> 00:01:37,860
أكل شيء على ما يرام؟ -
كل شيء على ما يرام بني -

19
00:01:37,980 --> 00:01:39,140
اجلب معطفك فستتأخر

20
00:01:40,540 --> 00:01:41,540
إلى اللقاء جدي

21
00:01:41,660 --> 00:01:46,540
أعلم أنك تعتقدها بحاجة إلى مساعدتنا
لكن في النهاية وحدها ستساعد نفسها

22
00:01:52,420 --> 00:01:53,420
صباح الخير

23
00:01:55,820 --> 00:01:57,620
صباح الخير

24
00:01:58,540 --> 00:02:00,020
حضر لك بعض البيض

25
00:02:00,140 --> 00:02:02,580
لكن إن اشتهيت شيئا آخر
(بإمكاننا المغادرة إلى مطعم (غراني

26
00:02:03,380 --> 00:02:06,780
إلا إن كنت تفكرين في أمر آخر -
أفكر في الذهاب إلى الغابة في الواقع -

27
00:02:06,900 --> 00:02:08,820
علي التفكير مليا -
دعيني أرافقك -

28
00:02:08,940 --> 00:02:11,420
دايفد)، علي القيام بهذا لوحدي)

29
00:02:13,020 --> 00:02:15,100
كما أن لديك ما تفعله

30
00:02:15,220 --> 00:02:17,540
أعرف أنك تتطلع للعمل
في حقل الفاصولياء

31
00:02:17,660 --> 00:02:21,780
أجل، قال (أنطون) إننا قد نحصد قريبا
وعندها نستطيع الرجوع إلى ديارنا

32
00:02:22,060 --> 00:02:25,020
ولن يهم أي مما حصل
فسيكون كله من الماضي

33
00:02:25,140 --> 00:02:27,380
استخدم (ريجينا) لقتل والدتها

34
00:02:28,420 --> 00:02:30,540
لا أعتقد أن الرجوع سيمحو ذلك

35
00:02:30,660 --> 00:02:32,260
(ماري مارغريت) -
...أرجوك -

36
00:02:33,860 --> 00:02:35,460
امنحني بعض الوقت

37
00:02:41,060 --> 00:02:42,140
مرحبا يا صاح

38
00:02:44,060 --> 00:02:45,660
كيف حالك؟ -
بخير -

39
00:02:45,780 --> 00:02:49,220
أحضر هذا، فكر
في أن تخبرني عن الأحوال هناك

40
00:02:49,980 --> 00:02:51,180
فكرة رائعة

41
00:02:51,460 --> 00:02:57,300
ما رأيك لو تذهب إلى المطعم
وتحضر 3 أكواب كاكاو ساخنة، ثم نبدأ؟

42
00:02:58,100 --> 00:03:01,180
أنا مضطرة إلى تأجيل هذا، فعلي الذهاب
إلى المركز والاهتمام ببعض الأمور

43
00:03:01,300 --> 00:03:04,060
أيمكن تأجيل ذلك؟
أود التككلم معك في أمرين

44
00:03:04,900 --> 00:03:07,500
غادرت (تمارا) إلى منزلي
لتحضر بعض الأغراض

45
00:03:07,660 --> 00:03:08,940
حسنا

46
00:03:09,220 --> 00:03:13,100
حقائبها كلها كانت في غرفة التخزين
لكن (هوك) لم يكن فيها

47
00:03:13,260 --> 00:03:16,340
إنها محظوظة -
أجل، لكنه طليق الآن -

48
00:03:16,460 --> 00:03:18,580
بأي حال، لس واثقة من مقدار المتاعب
التي يستطيع التسبب بها بعد اليوم

49
00:03:18,980 --> 00:03:21,940
الأمر الثاني
...الذي أود التكلم معك بشأنه هو

50
00:03:22,060 --> 00:03:25,180
سبب إحضار (تمارا) للأمتعة
أنها في طريقها إلى هنا

51
00:03:25,300 --> 00:03:27,260
هنا؟ تعني إلى (ستوري بروك)؟

52
00:03:27,380 --> 00:03:29,340
أجل، قد تصل إلى فندق
غراني) بأي لحظة)

53
00:03:29,460 --> 00:03:30,700
فيمَ كنت تفكر؟ -
ماذا تعنين؟ -

54
00:03:30,820 --> 00:03:35,020
ماذا ستخبرها عندما ترى عملاقا
أو مستذئبا يمر في الشارع العام؟

55
00:03:35,580 --> 00:03:37,500
(ما بين (غريغ ماندل
السائح المهووس بالطعام

56
00:03:37,620 --> 00:03:39,620
والآن خطيبتك
!ستتحول البلدة إلى مدينة ملاهٍ

57
00:03:39,740 --> 00:03:42,940
لعلي لم أفكر مليا في الأمر
آسف لكنني أحتاج إليها

58
00:03:45,420 --> 00:03:47,180
...آسف، لم أقصد

59
00:03:47,300 --> 00:03:50,060
لا داعي للاعتذار مني
فلس من تكذب عليها

60
00:03:50,180 --> 00:03:54,060
مَن الذي يكذب؟ -
أتعرف حقيقتك ومن أين؟ -

61
00:03:55,460 --> 00:03:58,300
خذ بنصيحتي
ولا تجعلها تكتشف بنفسها

62
00:03:58,420 --> 00:04:00,580
أخبرها الحقيقة وأخبرها بكل شيء

63
00:04:04,780 --> 00:04:09,300
الاتصال منها، ستصل بعد 10 دقائق
لمَ لا تبقين وتتعرفين عليها؟

64
00:04:09,420 --> 00:04:12,300
علي الذهاب فعلا -
أعلم، لكننا مترابطون -

65
00:04:12,500 --> 00:04:16,940
وسيكون من اللطيف أن تتحدثا
ابقي وألقي التحية عليها فقط

66
00:04:17,740 --> 00:04:18,980
ستحضر كعك البايغل

67
00:05:06,540 --> 00:05:07,620
هل من أحد هنا؟

68
00:05:08,500 --> 00:05:09,700
أنا فقط

69
00:05:21,340 --> 00:05:23,540
أوغست)؟)

70
00:05:27,420 --> 00:05:30,340
"هونغ كونغ)، أكتوبر 2011)"

71
00:05:40,460 --> 00:05:41,860
أوغست دبليو بوث)؟)

72
00:05:47,860 --> 00:05:49,180
لا أرى شيئا

73
00:05:50,060 --> 00:05:51,220
ساقي تتحول إلى خشب

74
00:05:51,980 --> 00:05:53,820
أظن أن عليك الذهاب -
...مهلا، مهلا -

75
00:05:55,860 --> 00:05:56,860
سأثبت لك ذلك

76
00:06:00,100 --> 00:06:01,100
!لا، توقف

77
00:06:02,860 --> 00:06:04,020
"!أيها الممرضون، قيدوه"

78
00:06:04,540 --> 00:06:05,860
"!خذوه إلى العيادة النفسية"

79
00:06:09,260 --> 00:06:11,980
!تمهل! عد إلى هنا

80
00:06:14,060 --> 00:06:15,780
!عُد

81
00:06:27,100 --> 00:06:28,900
مَن أنت؟ -
شخص يستطيع المساعدة -

82
00:06:29,700 --> 00:06:31,300
سمعتك تصرخ بشأن حالتك

83
00:06:31,900 --> 00:06:33,860
وأنا أعمل مع شخص يعالج
هذا النوع من المشاكل

84
00:06:33,980 --> 00:06:36,380
أي نوع من المشاكل؟ -
التي يرفضها معظم الناس -

85
00:06:36,500 --> 00:06:37,900
بسعر مناسب
يستطيع أن يعالج أي شيء

86
00:06:41,140 --> 00:06:43,180
مَن يكون؟ -
"يلقبونه بـ"التنين -

87
00:06:45,580 --> 00:06:47,260
لكن اللعنة أبطِلت

88
00:06:47,940 --> 00:06:49,500
ليس بالنسبة إلي

89
00:06:49,620 --> 00:06:53,980
عندما أبطِلت تمكنت من التحرك ثانية
لكنني بقي على هذه الحال

90
00:06:56,660 --> 00:06:58,220
إنها عقوبتي

91
00:06:58,820 --> 00:07:00,700
ليست عقوبة الملكة
أنا فعل هذا بنفسي

92
00:07:00,820 --> 00:07:02,580
أوغست)، أنا آسفة جدا)

93
00:07:04,860 --> 00:07:09,180
لكن لست مضطرا للاختباء
ففي (ستوري بروك) مَن يهتم لأمرك

94
00:07:10,180 --> 00:07:15,380
إيما)، والدك) -
كيف حاله؟ أبي؟ -

95
00:07:15,500 --> 00:07:18,580
يفتقدك -
أعرف -

96
00:07:19,220 --> 00:07:21,500
لكن لا أستطيع أن أدعه يراني هكذا

97
00:07:21,940 --> 00:07:24,140
(لا هو ولا (إيما -
راجع نفسك رجاء -

98
00:07:24,340 --> 00:07:27,060
يمكن للجميع الاستفادة من عودتك
فقد حدثت أمور كثيرة

99
00:07:27,180 --> 00:07:29,820
والد (هنري) عاد، (إيما) عثرت عليه -
مهلا -

100
00:07:30,220 --> 00:07:34,100
إيما) و(نيل) عادا إلى بعضهما البعض؟)

101
00:07:34,460 --> 00:07:39,500
لا، في الواقع هو مخطوب
(لفتاة التقاها في (نيويورك

102
00:07:40,940 --> 00:07:42,060
...كن آمل

103
00:07:44,180 --> 00:07:47,020
تلك مشكلتي، الأمل

104
00:07:47,860 --> 00:07:49,820
الأمل بنجاح الأمور

105
00:07:50,500 --> 00:07:54,980
الأمل بالتكفير عن الأخطاء التي اقترفها

106
00:07:56,380 --> 00:07:58,860
لكن ربما هناك أمور لا رجعة عنها

107
00:08:01,420 --> 00:08:05,460
أيا كان ما فعلته، تستحق فرصة ثانية -
يسهل عليك قول ذلك -

108
00:08:05,860 --> 00:08:09,940
لم تشغلي بالك يوما
بشأن المسامحة أو التكفير عن شيء

109
00:08:10,060 --> 00:08:11,620
لم تحتاجي إليهما يوما

110
00:08:13,580 --> 00:08:16,180
أوغست)، حان الوقت للتوقف)
عن الشعور بالأسى على نفسك

111
00:08:17,140 --> 00:08:21,460
(عد معي إلى البلدة، سنجد (ماركو -
أتتوقعين أن أواجهه بهذه الحالة؟ -

112
00:08:22,860 --> 00:08:25,220
كومة فاشلة من الخشب -
لا تقل ذلك -

113
00:08:25,340 --> 00:08:27,100
أتريدين مساعدتي؟ -
أجل -

114
00:08:27,620 --> 00:08:28,620
غادري

115
00:08:30,380 --> 00:08:32,500
ولا تخبري أحدا أنك رأيتني

116
00:08:41,460 --> 00:08:42,820
كيف التقيتما؟

117
00:08:48,380 --> 00:08:51,780
كن متأخرة جدا عن العمل
مستعجلة كثيرا

118
00:08:51,900 --> 00:08:55,620
أشرب فنجانا كبيرا من القهوة
عندما اصطدم هذا الرجل بي

119
00:08:56,540 --> 00:08:58,420
تبللت كنزتي بالقهوة

120
00:08:58,940 --> 00:09:03,540
لم يكن لدي وقت لأبدل ثيابي
فأعطاني (نيل) وشاحا لإخفاء اللطخات

121
00:09:03,860 --> 00:09:07,900
قال إن بوسعي الاحتفاظ به
أو الاتصال به إن أرد إعادته

122
00:09:09,860 --> 00:09:14,700
قرر الاتصال ونحن معا مذاك الحين -
يبدو أمرا مقدرا -

123
00:09:16,900 --> 00:09:19,740
علي إيصال (هنري) إلى بيت جديه
شكرا على الكعك

124
00:09:21,340 --> 00:09:23,860
(سررت بلقائك (تمارا -
وأنا أيضا -

125
00:09:23,980 --> 00:09:26,460
تفضل يا رجل -
لمَ لا تحتفظ به؟ -

126
00:09:26,580 --> 00:09:27,580
حسنا

127
00:09:28,900 --> 00:09:31,140
إلى اللقاء -
أراك لاحقا -

128
00:09:36,340 --> 00:09:39,340
يبدو (هنري) فتى رائعا -
أجل -

129
00:09:40,380 --> 00:09:44,140
ورث عنك روحك المرحة -
أتعتقدين ذلك؟ -

130
00:09:48,460 --> 00:09:49,460
أجل

131
00:09:51,540 --> 00:09:53,380
ثمة أمر علي قوله لك

132
00:09:55,900 --> 00:09:59,340
اسمعي، لس من هنا

133
00:10:00,860 --> 00:10:03,340
"أنا من مكان يدعى "الغابة المسحورة

134
00:10:06,100 --> 00:10:07,340
أتكلم بجدية

135
00:10:10,220 --> 00:10:12,740
تفضلي، انظري

136
00:10:24,100 --> 00:10:29,060
إنها قصص خرافية -
وهي حقيقية -

137
00:10:29,860 --> 00:10:33,820
بل أكثر من حقيقية
إنها تاريخ، تاريخي أنا

138
00:10:34,740 --> 00:10:39,540
أترين هذا الفتى الصغير؟ هذا أنا -
ما الذي تفعله بحقك؟ -

139
00:10:41,580 --> 00:10:43,660
أحاول أن أكون صادقا معك

140
00:10:46,500 --> 00:10:49,700
إن أردت أن تكون صادقا
فعليك أن تخبرني بالحقيقة

141
00:10:50,140 --> 00:10:52,740
الشقراء الجميلة التي كانت هنا
والدة ابنك

142
00:10:52,860 --> 00:10:54,660
إيما)؟) -
(لس حمقاء (نيل -

143
00:10:54,900 --> 00:10:56,460
رأي كيف كنتما تنظران إلى بعضكما البعض

144
00:10:56,580 --> 00:10:58,780
...الأمر ليس هكذا -
أعتقد أنه كذلك -

145
00:10:59,460 --> 00:11:03,340
لهذا أعتقد أنك تمنيت الاختباء تحت
الطاولة عندما سأل (هنري) كيف التقينا

146
00:11:03,740 --> 00:11:05,740
لم ردها أن تسمع القصة

147
00:11:07,420 --> 00:11:09,660
(إن أردت أن تكون معها (نيل
فكان بوسعك إخباري

148
00:11:09,780 --> 00:11:11,340
عوض اختلاق هراء لإرغامي على الابتعاد

149
00:11:11,460 --> 00:11:13,380
لا أريد إرغامك على الابتعاد -
(إليك الأمر (نيل -

150
00:11:14,220 --> 00:11:18,460
عندما تصبح مستعدا لتكون صادقا معي
عن نفسك ومشاعرك

151
00:11:19,020 --> 00:11:20,620
تعال عندها واعثر علي

152
00:11:34,020 --> 00:11:35,300
نكاد أن نصل

153
00:11:48,540 --> 00:11:50,700
انتظر هنا، لن يطول الأمر

154
00:12:01,060 --> 00:12:03,820
أنت، ادخلي، إنه جاهز

155
00:12:06,340 --> 00:12:09,820
يا آنسة؟ أوقعت هذا

156
00:12:16,300 --> 00:12:17,700
شكرا لك

157
00:12:21,660 --> 00:12:24,740
أرجو أنك تستمتع بفطيرتك
إنها على حسابي

158
00:12:25,620 --> 00:12:26,940
(أنا (ريجينا ميلز

159
00:12:27,620 --> 00:12:30,580
(عمدة (ستوري بروك
(كما أنني والدة (هنري

160
00:12:31,060 --> 00:12:34,180
إنه الفتى الصغير اللطيف
الذي كان يتجول في الغابة، صحيح؟

161
00:12:34,300 --> 00:12:35,300
أجل

162
00:12:35,820 --> 00:12:38,180
أرد أن أشكرك
على اتصالك بي من أجله

163
00:12:38,300 --> 00:12:42,340
لا عليك، فأنا أتعاطف مع الفتية
الذي يعانون مشاكل

164
00:12:43,900 --> 00:12:48,860
أنا شبه متأكدة من أننا لم نتقابل سابقا
لكنك تبدو مألوفا بشكل غريب

165
00:12:48,980 --> 00:12:51,180
لا أرى إمكانية لذلك

166
00:12:51,300 --> 00:12:53,620
إلا إن كنت قد أمضيت وقتا طويلا
(في (كارلايل، بنسلفانيا

167
00:12:53,740 --> 00:12:55,500
لا أظن أنني فعلت

168
00:12:58,100 --> 00:13:00,940
إن احتجت إلى أي شيء
...خلال إقامتك هنا

169
00:13:01,340 --> 00:13:03,180
أرجو ألا تتردد بالطلب

170
00:13:08,420 --> 00:13:14,140
مكانك لطلب طبق السمك الخاص
"فهو يتلاءم مع حالتك، "الروح المظلمة

171
00:13:17,340 --> 00:13:22,100
ما الأمر؟ لمَ المكالمات العاجلة؟ -
إنه (أوغست)، عثر عليه -

172
00:13:22,220 --> 00:13:26,100
ابني؟ أهو حي؟ -
أجل، لكنه متخشب بالكامل -

173
00:13:26,620 --> 00:13:29,180
كان يقيم في مقطورة مهجورة
تحت الجسر العام

174
00:13:29,300 --> 00:13:31,380
ماذا نفعل؟ أنستطيع مساعدته؟ -
لا -

175
00:13:32,140 --> 00:13:35,140
لكنني أعرف شخصا
قد يستطيع ذلك، المديرة المشرفة

176
00:13:35,260 --> 00:13:38,740
أجل، "الجنية الزرقاء" فقد ساعدته مرة
وتستطيع المساعدة مجددا

177
00:13:38,860 --> 00:13:39,860
لا بد من أن تفعل

178
00:13:52,140 --> 00:13:53,500
طلب أن تدخل

179
00:13:55,380 --> 00:13:56,500
حظا موفقا

180
00:14:14,020 --> 00:14:15,420
اجلس من فضلك

181
00:14:22,900 --> 00:14:25,980
أخبرني عن سبب قدومك

182
00:14:31,500 --> 00:14:36,740
أترى هذا؟ -
لا، لأن المشكلة في ساقك الأخرى -

183
00:14:43,580 --> 00:14:47,420
(أنت تتحول إلى خشب، يا (بينوكيو

184
00:14:49,700 --> 00:14:54,380
كيف عرفت اسمي بحقك؟
مَن أنت؟ أأنت من بلادي؟

185
00:14:54,500 --> 00:14:58,860
أوغست)، أنت تتألم، فلا تهدر)
طاقتك علي بل على مأساتك

186
00:14:58,980 --> 00:15:01,820
عليك الاهتمام فقط بإمكانية
مساعدتي لك أم لا

187
00:15:01,940 --> 00:15:05,700
والإجابة هي أنني أستطيع بالفعل -
حمدا لله -

188
00:15:06,620 --> 00:15:08,940
لكن هناك شروط

189
00:15:09,940 --> 00:15:12,580
أحتاج إلى غرض ذي قيمة كبيرة عندك

190
00:15:12,700 --> 00:15:15,980
...نقود، أستطيع -
لا، النقود تأتي لاحقا -

191
00:15:16,100 --> 00:15:21,940
أحتاج إلى شيء عزيز على قلبك
شيء لا يمكن استبداله

192
00:15:30,820 --> 00:15:37,060
هذه؟ إنها عديمة القيمة -
...ربما القلادة لكن السلسلة -

193
00:15:37,180 --> 00:15:43,060
إنها السلسلة التي كان يستخدمها والدك
لتحريكك بعد أن نحتك كدمية

194
00:15:43,780 --> 00:15:50,620
بطريقة ما منحتك الحياة أولا
وستكون دفعة من روحك

195
00:15:51,340 --> 00:15:54,580
هل ستجدي نفعا؟ -
ربما -

196
00:16:04,260 --> 00:16:08,980
والآن كأي تاجر من هذا العالم
أحتاج إلى دفعة أيضا من محفظتك

197
00:16:11,140 --> 00:16:15,220
10 آلاف دولار أمريكي -
10 آلاف؟ -

198
00:16:15,740 --> 00:16:20,100
أحضر النقود الليلة ولن تتخشب بعد اليوم

199
00:16:26,300 --> 00:16:27,900
(أعرف بأمر (أوغست

200
00:16:28,020 --> 00:16:31,700
أتاني عيد إبطال اللعنة
طالبا أن أعيده إلى سابق عهده

201
00:16:31,820 --> 00:16:35,620
لمَ لم تعيديه؟ -
لأن حالته السابقة هي الحالية -

202
00:16:36,380 --> 00:16:39,460
أتذكر ذاك الصباح عندما عثر عليكما
على الشاطئ منذ سنوات؟

203
00:16:39,700 --> 00:16:44,500
يوم حول ابنك إلى فتى حقيقي؟ -
أجل، كان أسعد يوم في حياتي -

204
00:16:44,620 --> 00:16:48,780
أخبر (بينوكيو) أنه طالما يحافظ
على شجاعته وصدقه وإيثاره

205
00:16:48,940 --> 00:16:53,060
سيبقى فتى حقيقيا
لكن أخشى أنه لم يفعل

206
00:16:54,980 --> 00:16:58,820
لذلك تحول ثانية ولا يمكنني فعل شيء له

207
00:16:58,940 --> 00:17:01,980
صحيح أنه فعل أمورا يندم عليها
وهذه حالنا جميعا

208
00:17:02,460 --> 00:17:04,300
لكن ألا يجب أن يحظى بفرصة أخرى؟

209
00:17:04,700 --> 00:17:06,740
إن كان ما زال هناك طريق
يكفر فيه (أوغست) عن ذنوبه

210
00:17:07,260 --> 00:17:08,820
فعليه أن يسلكه وحده

211
00:17:09,340 --> 00:17:12,620
لا يستطيع أحد إرغامه على ذلك
وإلا لن يكون حقيقيا

212
00:17:14,340 --> 00:17:18,220
(لا تيأس (ماركو
أعرف أنه لا يزال هناك أمل لابنك

213
00:17:18,900 --> 00:17:20,020
لا بد من ذلك

214
00:17:37,740 --> 00:17:42,380
تبدو بحاجة إلى مشروب -
أجل، لكنني لا أخطط للبقاء طويلا -

215
00:17:42,500 --> 00:17:44,820
هيا، جارني، الاحتفال وحيدا ليس ممتعا

216
00:17:57,380 --> 00:17:59,900
تصورت أن العراف لن يقبل ببطاقة اعتماد

217
00:18:03,700 --> 00:18:05,340
نخب الفرص الثانية

218
00:18:06,980 --> 00:18:09,140
من كان ليظن أنها مكلفة لهذه الدرجة؟

219
00:18:14,860 --> 00:18:17,300
ما الذي جاء بك إليه؟ -
السرطان -

220
00:18:17,940 --> 00:18:19,580
نوع نادر جدا

221
00:18:19,940 --> 00:18:23,260
عندما تم تشخيص إصابتي به قال الاختصاصي
إنني فترض أن أكون ميتة

222
00:18:25,340 --> 00:18:28,140
ومذاك الوقت
وأنا أطوف العالم بحثا عن علاج

223
00:18:28,260 --> 00:18:31,780
أطباء، معالجين أو أي أحد يعدني بمعجزة

224
00:18:32,620 --> 00:18:34,060
ولم يستطع أحد

225
00:18:35,820 --> 00:18:39,300
"بعد ذلك سمعت عن "التنين

226
00:18:45,100 --> 00:18:46,300
ماذا عنك؟

227
00:18:49,260 --> 00:18:51,100
أعاني مشكلة جلدية -
حب الشباب؟ -

228
00:18:51,860 --> 00:18:53,780
أجل -
توجد مراهم كما تعرف -

229
00:18:53,900 --> 00:18:57,500
يا ليت، لكن حالتي هذه عندما تنتشر

230
00:18:57,820 --> 00:18:58,860
يكون مصيري محتوما

231
00:18:58,980 --> 00:19:01,940
يسرني أنك وجدته أيضا -
شكرا -

232
00:19:04,220 --> 00:19:06,180
أأخبرك أنه بحاجة إلى غرض شخصي؟

233
00:19:06,500 --> 00:19:09,700
مَن عساه يحمل غرضا
كهذا طيلة الوقت معه بأي حال؟

234
00:19:10,980 --> 00:19:13,980
من حسن الحظ أنني كنت أحمل
صورة لي مع جدتي في محفظتي

235
00:19:14,860 --> 00:19:18,300
ذهبت الآن
...لكن إن ذهب السرطان أيضا

236
00:19:26,700 --> 00:19:29,180
آسفة، سأرجع فورا، هلا تراقب هذه؟ -
أجل -

237
00:20:01,540 --> 00:20:03,420
!طلب إليك أن تتركيني وشأني

238
00:20:08,340 --> 00:20:10,420
لم أرك منذ مدة طويلة

239
00:20:19,180 --> 00:20:23,740
بالنسبة إلى شخص أمضى حياته كلها هاربا
يجب أن تكون لياقتك البدنية أفضل

240
00:20:25,620 --> 00:20:26,860
سأصبح كذلك

241
00:20:28,100 --> 00:20:29,660
ألديك ما وعدت به؟

242
00:20:37,860 --> 00:20:43,140
أظن أننا ناقشنا السعر النقود، أهي معك؟

243
00:20:55,700 --> 00:20:58,620
للجسم طريقة غريبة في إرسال
الإشارات، أليس كذلك؟

244
00:20:59,980 --> 00:21:04,940
لا تكمن الصعوبة في تلقيها
بل في معرفة معناها الحقيقي

245
00:21:06,300 --> 00:21:07,860
هل أنت واثق من أنه يستطيع شفائي؟

246
00:21:08,540 --> 00:21:11,940
محتوى القارورة
سيوقف تحولك إلى خشب، أجل

247
00:21:12,460 --> 00:21:17,420
لكنه مجرد عارض
وحدك تستطيع أن تشفي نفسك

248
00:21:41,700 --> 00:21:43,140
!توقف

249
00:21:45,300 --> 00:21:47,940
إنها لي -
آسف جدا -

250
00:21:50,820 --> 00:21:52,380
!فليوقفه أحد

251
00:21:53,020 --> 00:21:54,980
!ابتعدوا عن طريقي

252
00:22:08,020 --> 00:22:11,580
أيا كانت مشكلتك فأنت تستحق مصيرك

253
00:22:31,260 --> 00:22:32,540
ليس نحتا متقنا

254
00:22:35,340 --> 00:22:38,980
لكن أظن أن رجلا من خشب
لا يتطلب الكثير

255
00:22:39,100 --> 00:22:41,500
تستطيعين رؤيتي؟ تصدقين هذا؟

256
00:22:41,620 --> 00:22:44,700
أتحسبني أفتش عن شخص
يدعى "التنين" لو لم أكن أصدق؟

257
00:22:45,100 --> 00:22:49,780
لا أفهم، ماذا تفعلين في (ستوري بروك)؟
وكيف يكون هذا ممكنا؟

258
00:22:49,900 --> 00:22:53,380
ما أفعله في (ستوري بروك) لا يعنيك
لكنني أريدك أن تفعل شيئا

259
00:22:53,940 --> 00:22:57,540
(فبعد الذي فعلته في (هونغ كونغ
أنت مدين لي

260
00:22:59,500 --> 00:23:02,340
ماذا يمكن أن أفعل لك؟ -
ارحل -

261
00:23:03,260 --> 00:23:05,860
إنه مطلب بسيط مقارنة
مع ما أوشك أن أعرضه عليك

262
00:23:11,700 --> 00:23:12,860
لا

263
00:23:13,620 --> 00:23:16,460
ستشرحين هذا، هل لحقت بي؟

264
00:23:17,180 --> 00:23:22,660
أأنت مثلي؟ -
مسحورة؟ لا، أنا إنسانة كليا -

265
00:23:22,820 --> 00:23:27,500
انسَ للحظة سبب مجيئي
ومن أكون واطرح على نفسك السؤال الأهم

266
00:23:27,860 --> 00:23:31,300
كيف ما زلت حية؟ فالسرطان
الذي كنت أعانيه كان مميتا، أتذكر؟

267
00:23:31,420 --> 00:23:34,060
وبالرغم من ذلك، ها أنا ذا

268
00:23:34,180 --> 00:23:37,060
التنين"، السائل في القارورة"
أعطى مفعولا

269
00:23:37,180 --> 00:23:38,580
(لقد شفاني يا (أوغست

270
00:23:40,340 --> 00:23:43,660
وبإمكانه أن يشفيك أيضا
فلا يزال لدي القليل منه

271
00:23:45,140 --> 00:23:49,580
(القارورة في شقتي في (نيويورك
بإمكانك الذهاب والحصول عليها

272
00:23:50,140 --> 00:23:55,660
(كل ما أطلبه هو أن تغادر (ستوري بروك
الآن وألا تعود أبدا

273
00:24:00,020 --> 00:24:03,540
نيل)، أنت الخطيبة)

274
00:24:04,940 --> 00:24:06,900
أأنت و(نيل) هنا من أجل السحر؟

275
00:24:08,220 --> 00:24:11,740
أتحاولان أيضا أخذ السحر
من (ستوري بروك)؟

276
00:24:12,060 --> 00:24:15,420
لا علاقة لـ(نيل) بأي من هذا، مفهوم؟

277
00:24:16,140 --> 00:24:17,540
فهو مثلك لا يعلم

278
00:24:19,620 --> 00:24:23,340
في الحقيقة أنت الآن تعلم
أكثر منه بكثير، فهل اتفقنا؟

279
00:24:23,980 --> 00:24:26,300
لا يمكنني المغادرة
قبل أن أعلم ما تفعلينه هنا

280
00:24:27,220 --> 00:24:29,740
بالتأكيد تستطيع وسترحل

281
00:24:30,660 --> 00:24:33,220
أنت الرجل ذاته الذي تركه
(في مجاري (هونغ كونغ

282
00:24:33,620 --> 00:24:36,860
رجل جاهز لفعل أي شيء لينقذ نفسه

283
00:24:37,340 --> 00:24:42,660
وهذا ما أعرضه يا (أوغست)، الخلاص

284
00:24:47,980 --> 00:24:51,660
لا أحتاج إلى مناشف
إن كان هذا سبب قدومك

285
00:24:51,780 --> 00:24:53,300
فأنا أجفف يدي بالهواء

286
00:24:53,420 --> 00:24:56,780
جئت لأنني أدرك لما أنت
مألوف جدا لي

287
00:24:57,500 --> 00:25:02,260
لأننا التقينا سابقا
أليس كذلك؟ (أوين)؟

288
00:25:04,580 --> 00:25:08,980
احتفظ بهذه طيلة تلك السنوات
كتذكار للوقت الذي أمضيناه معا

289
00:25:09,420 --> 00:25:11,900
كنت مجرد صبي عندما أعطيتني إياها

290
00:25:12,180 --> 00:25:16,020
والآن انظر إلى حالك، أنت رجل ناضج

291
00:25:18,900 --> 00:25:21,060
لا عجب أنني لم أتعرف عليك

292
00:25:23,140 --> 00:25:28,100
لكنني تعرف عليك
(لأنك لم تتغيري أبدا يا (ريجينا

293
00:25:28,220 --> 00:25:29,980
وكأن الوقت لم يمضِ عليك

294
00:25:30,260 --> 00:25:33,740
التنظيف شهريا بالعصير
يصنع العجائب بالبشرة

295
00:25:34,620 --> 00:25:37,740
(كان بمقدورك القدوم إلي (أوين
وإطلاعي على هويتك وسبب مجيئك

296
00:25:37,860 --> 00:25:41,220
أعتقدك تعلمين سبب قدومي -
بصراحة لا أعلم -

297
00:25:41,380 --> 00:25:44,060
أبحث عن والدي -
والدك؟ -

298
00:25:44,740 --> 00:25:49,380
غادر عيد مغادرتك ولم أره بعدها -
لا أصدقك -

299
00:25:49,980 --> 00:25:55,220
بالرغم من ذلك، إنها الحقيقة -
(الناس لا يختفون ببساطة (ريجينا -

300
00:25:55,340 --> 00:25:58,300
يميل الصغار الخائفون
لامتلاك مخيلة خصبة جدا

301
00:25:58,420 --> 00:26:00,940
لم أعد صغيرا خائفا يا سيدتي العمدة

302
00:26:01,060 --> 00:26:04,100
استغرق وقتا طويلا للعودة إلى هنا

303
00:26:05,340 --> 00:26:10,500
ولن أغادر من دون والدي -
بل أخشى أنك ستفعل، لأنه ليس هنا -

304
00:26:13,300 --> 00:26:15,540
سأعلم (غراني) أنك ستترك الفندق غدا

305
00:26:17,060 --> 00:26:20,980
وإلا ماذا؟ -
...على عكس ما قد تظنه -

306
00:26:21,100 --> 00:26:23,700
يمكن للناس أن يختفوا ببساطة

307
00:26:26,460 --> 00:26:27,860
هذا خطئي

308
00:26:28,620 --> 00:26:30,380
(أولادنا يتخذون قراراتهم الخاصة (ماركو

309
00:26:30,500 --> 00:26:32,460
لا يمكنك أن تلوم نفسك على أي مما حدث

310
00:26:32,580 --> 00:26:36,620
بل علي أن أفعل ويجب أن تلوميني أنت أيضا

311
00:26:38,060 --> 00:26:42,820
الخزانة التي صنعها لك
التي نقلت (إيما) إلى هذا العالم

312
00:26:43,580 --> 00:26:46,340
لم تذهب لوحدها -
بالتأكيد ذهبت لوحدها -

313
00:26:46,460 --> 00:26:48,980
فالسحر في الخزانة كان كافيا
لنقل شخص واحد

314
00:26:49,100 --> 00:26:51,460
"لا، إنها كذبة جعل "الجنية الزرقاء
تقول هذا لكم

315
00:26:52,460 --> 00:26:57,140
كانت تحوي سحرا كافيا
لنقل شخصين وهذا ما حصل فعلا

316
00:26:57,820 --> 00:27:04,740
(ابنتك وابني (بينوكيو -
كان باستطاعتي الذهاب معها؟ -

317
00:27:04,980 --> 00:27:10,580
مع (إيما)؟ -
ما من اعتذار يعوض عما فعله -

318
00:27:12,060 --> 00:27:13,540
لكنني آسف جدا

319
00:27:13,780 --> 00:27:17,340
ماري مارغريت)، ماذا تفعلين؟)
إنه يعتذر

320
00:27:17,460 --> 00:27:20,420
لا، لا بأس، فأنا أستحق ذلك -
لا، هذه ليست أفعالي -

321
00:27:20,660 --> 00:27:23,820
ماركو)، أنا آسفة جدا)
لس على طبيعتي

322
00:27:24,140 --> 00:27:27,580
اقترفت غلطة وكن لأفعل الأمر ذاته لطفلتي

323
00:27:28,820 --> 00:27:31,020
أسامحك فقد كنت تحمي ابنك

324
00:27:31,140 --> 00:27:37,300
لا، حمله عبئا لا ينبغي لأي طفل
أن يحمله وأسميته حبا

325
00:28:00,740 --> 00:28:02,020
"(أنتم تغادرون (ستوري بروك"

326
00:28:06,380 --> 00:28:12,020
صورتك على الطاولة
لا تنسي أن تأخذيها عندما تغادرين

327
00:28:14,300 --> 00:28:16,700
لن أبارح مكاني قبل أن أعرف الحقيقة

328
00:28:18,420 --> 00:28:21,820
هذا اختيار مثير للكلمات
من شخص ادعى المرض

329
00:28:22,620 --> 00:28:24,500
أنت محق
لس مصابة بالسرطان

330
00:28:25,500 --> 00:28:27,180
ومع ذلك بحثت عني

331
00:28:27,740 --> 00:28:32,460
أنا أبحث عن شخص مثلك منذ فترة طويلة جدا

332
00:28:34,820 --> 00:28:37,820
من أجل السحر -
إنه نادر في هذا العالم -

333
00:28:38,900 --> 00:28:42,700
لدرجة أن الناس يقولون إنه خيال

334
00:28:43,220 --> 00:28:45,460
لكن ليس أنت -
ليس أنا -

335
00:28:46,060 --> 00:28:49,900
لكن العثور عليه لم يكن سهلا

336
00:28:50,620 --> 00:28:55,140
وجد عالما مليئا بالمحتالين
إلى أن عثر عليك

337
00:28:57,820 --> 00:29:02,020
حلل محتويات هذه القارورة بأكثر
التقنيات المتطورة المتوفرة لدى البشر

338
00:29:02,700 --> 00:29:05,900
وهل تعرف ماذا وجدت؟ لا شيء

339
00:29:06,380 --> 00:29:08,620
أنا محتال أيضا إذا -
لا -

340
00:29:10,500 --> 00:29:12,660
لا شيء، حرفيا

341
00:29:13,100 --> 00:29:17,620
السائل الموجود في القارورة
لا يحوي أي عنصر من هذا العالم

342
00:29:19,220 --> 00:29:22,380
أتستطيع تفسير ذلك؟ -
ما أصنعه ليس من هذا العالم -

343
00:29:22,740 --> 00:29:27,820
لأن الذين يحتاجون إلى مساعدتي
يعانون مآسي لا يستطيع العلم معالجتها

344
00:29:30,100 --> 00:29:33,020
أناس كذاك الرجل الذي سرقت هذه منه

345
00:29:33,740 --> 00:29:38,100
لم أسرق أي شيء
دفع ثمن ما في هذه القارورة

346
00:29:38,980 --> 00:29:42,260
لكن بعد أن حصل عليها

347
00:29:42,980 --> 00:29:44,820
لا أستطيع المخاطرة بأن يعثر عليك أحد آخر

348
00:29:49,260 --> 00:29:50,900
رر بلقائك

349
00:29:58,420 --> 00:30:00,180
لم تقابليني

350
00:30:01,140 --> 00:30:03,540
لم تقابلي شخصيتي الحقيقية على الأقل

351
00:30:53,940 --> 00:30:55,540
إيما)؟)

352
00:30:56,260 --> 00:30:58,700
مرحبا، هل من أحد هنا؟

353
00:31:06,740 --> 00:31:09,100
إيما سوان) تتحدث) -
(إيما)، أنا (أوغست) -

354
00:31:09,300 --> 00:31:11,300
(أوغست) -
اسمعيني، يجب أن أحذرك -

355
00:31:11,420 --> 00:31:12,420
أوغست)؟)

356
00:31:15,060 --> 00:31:16,420
تحذرني؟ تحذرني مما؟

357
00:31:20,380 --> 00:31:23,700
(خيبت ظني يا (أوغست -
"أعرف ما فعلته "بالتنين -

358
00:31:25,500 --> 00:31:27,100
بعد رحيلك ببضعة أيام

359
00:31:28,380 --> 00:31:30,740
عد لأتوسل إليه ليعالجني

360
00:31:31,620 --> 00:31:32,820
لكن كلانا يعرف ما وجده

361
00:31:33,900 --> 00:31:38,340
كن مشغولا جدا بنفسي وقتئذٍ
لأتساءل عما حدث

362
00:31:38,620 --> 00:31:41,540
ولأسأل عمن يستطيع أن يفعل أمرا كهذا

363
00:31:43,260 --> 00:31:45,500
لكنني وجد هذه الصورة في سيارتك

364
00:31:45,740 --> 00:31:50,380
فعرفت أنك وجدتك عدتما إلى هناك

365
00:31:51,300 --> 00:31:53,620
أنت قتلته -
كان يجدر بك أن تغادر -

366
00:31:57,380 --> 00:32:01,140
اعتمد على رغبتك في إنقاذ نفسك -
ربما هذا ما أحاول فعله -

367
00:32:02,700 --> 00:32:08,500
عش حياة من الأنانية والجبن والخداع

368
00:32:09,260 --> 00:32:11,460
ووحدي أستطيع معالجة ذلك

369
00:32:11,980 --> 00:32:15,620
لا السحر ولا العلم، أنا فقط

370
00:32:17,300 --> 00:32:19,060
أهتم لأمر سكان هذه البلدة

371
00:32:19,180 --> 00:32:23,180
وإن كنت تريدين السحر القليل الذي لدى
التنين" فقد وصلت إلى المنبع"

372
00:32:23,300 --> 00:32:28,100
ولن تؤذي أحدا للحصول عليه
سأحذرهم

373
00:32:29,540 --> 00:32:31,820
لا، لن تفعل

374
00:32:43,860 --> 00:32:46,260
إن كان (أوغست) ما زال في المركز
فهو لا يجيب

375
00:32:48,340 --> 00:32:49,700
!(أوغست)

376
00:32:53,620 --> 00:32:55,260
!(أوغست)

377
00:32:57,260 --> 00:32:59,340
!صغيري، بني

378
00:32:59,940 --> 00:33:04,340
بني، ما الذي أصابك؟ -
آسف جدا يا أبي -

379
00:33:04,820 --> 00:33:10,180
لا، ليس هناك ما تعتذر عليه
سيكون كل شيء على ما يرام

380
00:33:12,820 --> 00:33:14,740
(إيما) -
(أوغست) -

381
00:33:17,300 --> 00:33:20,460
...إيما)، إنها)

382
00:33:29,100 --> 00:33:32,340
لا، ليس مرة أخرى

383
00:33:38,140 --> 00:33:41,500
أوغست)؟) -
لا، لا يعقل أن ينتهي الأمر هكذا -

384
00:33:41,660 --> 00:33:43,100
كان يفترض أن ينال فرصة ثانية

385
00:33:43,340 --> 00:33:46,860
ماذا حدث؟ -
قتله أحدهم ليمنعه من إخبارنا بأمر -

386
00:33:47,620 --> 00:33:51,860
لفظ أنفاسه الأخيرة محاولا تحذيرنا
ولن أدع ذلك يضيع هباء

387
00:33:55,820 --> 00:33:59,060
شجاعة، صدق وإيثار

388
00:33:59,940 --> 00:34:02,780
شجاعة، صدق وإيثار

389
00:34:03,700 --> 00:34:07,220
ألا ترون ما يعنيه ذلك؟
(هكذا يفترض أن يكون (بينوكيو

390
00:34:07,780 --> 00:34:09,860
لا يزال هناك أمل
"نحتاج إلى "الجنية الزرقاء

391
00:34:11,020 --> 00:34:13,100
(أنا هنا (هنري -
ما الذي يقصده (هنري)؟ -

392
00:34:13,460 --> 00:34:18,420
استطع تحويل (بينوكيو) إلى فتى حقيقي
(بعد أن ضحى بحياته لأجل (ماركو

393
00:34:18,820 --> 00:34:23,540
إن كان في أفعاله اليوم شجاعة
وصدقا وإيثارا، فأنت محق

394
00:34:24,100 --> 00:34:30,380
لعلي أستطيع أن أعيد الكرة -
أرجوك، أتوسل إليك، حاولي -

395
00:34:48,380 --> 00:34:49,500
أبي؟

396
00:34:51,740 --> 00:34:53,060
(بينوكيو)

397
00:34:56,820 --> 00:35:00,340
انظر، انظر

398
00:35:02,340 --> 00:35:05,260
!أنا فتى حقيقي! أنا فتى حقيقي

399
00:35:16,260 --> 00:35:20,180
مرحبا -
الأمر صحيح -

400
00:35:22,020 --> 00:35:24,500
(أحسِن التصرف هذه المرة (بينوكيو

401
00:35:25,700 --> 00:35:29,460
...بينوكيو)؟ الذي) -
أجل -

402
00:35:30,860 --> 00:35:36,780
بينوكيو)، أريد أن أطرح عليك سؤالا)
وأريدك أن تمعن التفكير فيه، اتفقنا؟

403
00:35:37,460 --> 00:35:38,820
قبل أن تعود فتى صغيرا

404
00:35:40,340 --> 00:35:43,660
كنت تحاول إخبارنا شيئا مهما جدا
أتتذكر ذلك؟

405
00:35:45,420 --> 00:35:47,300
كنت تحاول تحذيرنا من شيء

406
00:35:48,620 --> 00:35:53,140
لا أتذكر، لو كن أتذكر لكن صادقا

407
00:35:54,180 --> 00:35:55,540
أعدكم

408
00:36:12,540 --> 00:36:14,180
(إن أردت العودة إلى (نيويورك

409
00:36:15,740 --> 00:36:19,220
فلن ألومك
أعرف أن هذا ليس ما وافقت عليه

410
00:36:22,660 --> 00:36:26,340
ما وافق عليه... هو أنت

411
00:36:27,420 --> 00:36:28,580
أحبك

412
00:36:30,060 --> 00:36:32,740
لا أصدق كم كن محظوظا لأنني قابلتك

413
00:36:34,860 --> 00:36:36,900
كلانا كان محظوظا

414
00:36:37,140 --> 00:36:39,740
"نيويورك)، نوفمبر 2011)" -
(كانت رحلة شاقة من (هونغ كونغ -

415
00:36:40,540 --> 00:36:42,980
حالتك أفضل -
وإحساسي كذلك -

416
00:36:43,500 --> 00:36:45,100
(أنا أتحول إلى خشب (نيل

417
00:36:46,380 --> 00:36:49,140
(ما يعني أن (إيما) في (ستوري بروك -
ستذهب إلى هناك، أليس كذلك؟ -

418
00:36:49,380 --> 00:36:52,540
يجب أن أجعلها تبطل اللعنة
لإيقاف ما يحدث لي

419
00:36:52,940 --> 00:36:56,060
إن أبطلت اللعنة، سيتذكر والدي حقيقته
وسيأتي باحثا عني

420
00:36:56,260 --> 00:36:58,660
من جهة أخرى
ستتمكن من رؤية (إيما) ثانية

421
00:36:59,420 --> 00:37:02,260
لس متأكدا من أنها تريد رؤيتي -
من يدري؟ -

422
00:37:06,700 --> 00:37:08,860
عندما بطل اللعنة
سأرسل لك بطاقة بريدية

423
00:37:28,060 --> 00:37:30,580
آسف جدا، أأنت بخير؟ -
أنا المخطئة -

424
00:37:30,700 --> 00:37:32,460
أنا مستعجلة وتأخرت عن العمل

425
00:37:33,100 --> 00:37:35,900
أتعرفين؟ خذي وشاحي
سيغطي البقع

426
00:37:38,580 --> 00:37:41,540
إنه مثالي، شكرا لك

427
00:37:44,860 --> 00:37:47,020
آسف -
شكرا لك -

428
00:37:47,140 --> 00:37:48,500
(أنا (تمارا

429
00:37:53,340 --> 00:37:54,340
(هنري)

430
00:37:56,780 --> 00:37:57,820
علينا التحدث

431
00:38:00,260 --> 00:38:03,580
آسفة، آسفة لأنني كذب عليك
بشأن والدك

432
00:38:05,540 --> 00:38:08,060
أعدك بألا أكذب عليك ثانية

433
00:38:09,500 --> 00:38:13,740
لكن لا تبعدني عنك -
لن أفعل -

434
00:38:34,620 --> 00:38:37,220
أمستعدة لإخباري بما يجري؟ -
أجل -

435
00:38:37,700 --> 00:38:40,700
لكن قبل ذلك، عليك أن تعدني
بألا تغضب

436
00:38:40,940 --> 00:38:42,740
هذا يوحي دائما بالأخبار الطيبة

437
00:38:44,580 --> 00:38:45,580
أعدك

438
00:38:49,340 --> 00:38:51,700
دايفد)، الأسبوع الماضي)

439
00:38:53,340 --> 00:38:57,460
ذهب إلى منزل (ريجينا) وواجهتها -
هل فقدت صوابك؟ -

440
00:38:57,580 --> 00:38:59,460
وعدتني بألا تغضب -
لس غاضبا -

441
00:38:59,580 --> 00:39:00,580
هذا واضح

442
00:39:03,460 --> 00:39:05,500
كان يمكن أن تقتلك -
أعرف -

443
00:39:06,860 --> 00:39:12,900
لذلك ذهبت، لتقتلني -
ماذا؟ -

444
00:39:13,020 --> 00:39:15,700
(لم أستطع احتمال ذنب ما فعله بـ(كورا
بالكاد كن أتنفس

445
00:39:15,820 --> 00:39:20,900
طلب منها أن تنهي الأمر
فاقتلعت قلبي وعندما أخرجته

446
00:39:21,900 --> 00:39:26,500
(قلبي... (دايفد
بدأ يظلم بسبب ما فعله

447
00:39:26,660 --> 00:39:28,100
لمَ لم تخبريني؟

448
00:39:28,740 --> 00:39:31,340
لأن إخبارك يجعل الأمور حقيقية
وكن بحاجة لاعتقاد العكس

449
00:39:32,020 --> 00:39:35,900
تصورت أنني قد أجد طريقة لإيقاف
ذلك وأن إصلاح الأمر ممكن

450
00:39:36,020 --> 00:39:40,100
(إنه ممكن، انظري إلى (أوغست -
لكن كلفه ذلك كل شيء -

451
00:39:47,780 --> 00:39:52,340
(لست مثله يا (ماري مارغريت
ولست مثل (ريجينا) بلا شك

452
00:39:54,420 --> 00:39:57,660
أي أنهما ليسا الخيارين الوحيدين

453
00:39:58,220 --> 00:40:01,900
سنجد طريقة أخرى، أعرف ذلك -
ما الذي يؤكد لك ذلك؟ -

454
00:40:03,820 --> 00:40:04,820
هذا يؤكده

455
00:40:06,980 --> 00:40:09,220
وأنا أعرفه أكثر من أي شخص آخر

456
00:40:18,300 --> 00:40:19,420
""اتصال من "هي"

457
00:40:21,340 --> 00:40:23,700
لمَ لم تعاودي الاتصال بي؟
أين أنت؟

458
00:40:28,660 --> 00:40:30,060
هنا

459
00:40:32,060 --> 00:40:33,860
آسفة على تأخري
كان يوما متعبا

460
00:40:34,300 --> 00:40:36,860
لا أملك الكثير من الوقت
نيل) في الحمام، أمامي بضع دقائق)

461
00:40:36,980 --> 00:40:38,980
لا تدعينا نهدرها إذا

