﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:07,160
"في حلقات سابقة"

2
00:00:07,280 --> 00:00:08,280
مَن هناك؟

3
00:00:08,440 --> 00:00:11,360
أنا مجرّد صوت في مخيّلتك
اعتبريني مرشدك

4
00:00:11,480 --> 00:00:13,040
يجب أن يراقبني أحد ما

5
00:00:13,160 --> 00:00:15,000
وحدك ستفعلين ما هو ضروريّ

6
00:00:15,120 --> 00:00:16,320
(أنا (آرثر) ملك (كاميلوت

7
00:00:16,440 --> 00:00:19,360
(وقد جئنا بحثاً عنكم تكهن (ميرلين
بقدومكم إلى هنا قبل زمن

8
00:00:19,480 --> 00:00:20,600
لقد عدنا

9
00:00:20,720 --> 00:00:21,920
كنّا نخطو على أعتاب (كاميلوت) لتوّنا

10
00:00:22,040 --> 00:00:23,280
كم طال غيابنا؟ -
ستّة أسابيع -

11
00:00:23,400 --> 00:00:26,320
اختفت ذكرياتنا -
لمَ تفعلين هذا؟ -

12
00:00:26,440 --> 00:00:29,080
لأنّي أنا القاتم

13
00:00:39,040 --> 00:00:41,800
كفاكم، يتحتّم على أحدنا
أن يرى تأثير هذه التعويذة الجديدة

14
00:00:41,920 --> 00:00:43,080
هل من متطوّعين؟

15
00:00:43,200 --> 00:00:44,640
لا أريد التحوّل إلى قرد

16
00:00:44,760 --> 00:00:46,320
يعجبني تذكّر حالتي الراهنة

17
00:00:46,440 --> 00:00:48,920
أخشى أنّه سيتحتّم
على أحدنا أن يستجمع شجاعته

18
00:00:49,040 --> 00:00:51,000
ويرى ما يحدث
حين نتخطّى هذا الخطّ

19
00:00:51,160 --> 00:00:52,160
لست لها

20
00:00:52,280 --> 00:00:53,760
لست لها -
(دوبي) -

21
00:00:54,200 --> 00:00:58,480
سأعتبر صمتك دليل شجاعة
هنيئاً لك، هيّا

22
00:01:06,640 --> 00:01:07,880
!توقّفوا

23
00:01:08,000 --> 00:01:09,480
آسف يا أختاه

24
00:01:09,600 --> 00:01:12,200
(لا يمكننا المكوث في (ستوري بروك
طالما (إيمّا) هي القاتم

25
00:01:12,520 --> 00:01:15,200
(ملكة الثلج"، (بان"
"ثلاثيّ الرعب"

26
00:01:15,320 --> 00:01:20,240
يمكننا مواجهة أشرار كهؤلاء
أمّا (إيمّا)، فقد كانت واحدة منّا

27
00:01:20,440 --> 00:01:23,720
تعرف أساليبنا للتغلّب على السيّئين
بل حتّى أنّها هزمت معظمهم نيابة عنّا

28
00:01:23,840 --> 00:01:26,560
لذا أخبروني
كيف لنا أن نصمد أمامها؟

29
00:01:26,680 --> 00:01:29,920
إن كنتم حمقى لدرجة عبور الحدّ
!تفضّلوا

30
00:01:30,040 --> 00:01:32,360
مَن سينقذنا إن بقينا؟ أنت؟

31
00:01:33,440 --> 00:01:35,320
هيّا، افعلها

32
00:01:50,280 --> 00:01:52,360
والآن، عن إذنكم

33
00:02:08,840 --> 00:02:13,320
لا، هذه جديدة

34
00:02:24,360 --> 00:02:27,680
"كاميلوت)، قبل ستّة أسابيع)"

35
00:02:32,720 --> 00:02:34,520
ذهولك في محلّه

36
00:02:34,640 --> 00:02:36,560
لست متأنّقة بما يناسب هذا

37
00:02:37,600 --> 00:02:40,720
صاحب السموّ الملكيّ
(الملك (آرثر

38
00:02:41,280 --> 00:02:45,320
والآن اسمحوا لي أن أقدّم
أجمل مخلوق في (كاميلوت) بأسرها

39
00:02:45,800 --> 00:02:48,880
(pملكتي (غوينفر

40
00:03:02,040 --> 00:03:03,840
!صاحبة الجلالة

41
00:03:05,200 --> 00:03:10,960
سعدنا بكم، فقد بقينا ننتظر وصولكم
(منذ سمعنا تكهن (ميرلين

42
00:03:11,120 --> 00:03:15,200
نرجو أنّه لم يكن انتظاراً طويلاً -
فقط زهاء عقد من الزمن أو نحوه -

43
00:03:15,320 --> 00:03:16,680
!آسف

44
00:03:16,800 --> 00:03:18,320
أنا واثق من أنّكم تستحقّون الانتظار

45
00:03:18,440 --> 00:03:22,560
وعلاوة على ذلك، تسنّى لنا الوقت الكافي
لتحضير حفلة على شرفكم الليلة

46
00:03:22,800 --> 00:03:25,720
أرأيتم؟ قلت إنّنا يجب أن نأتي
انظروا ما الذي كان يفوتنا

47
00:03:25,840 --> 00:03:29,080
تعجبني أيّ حفلة لا أضطرّ لخدمتها -
ونحن كذلك -

48
00:03:29,880 --> 00:03:31,880
أهذه ضروريّة فعلاً؟

49
00:03:32,000 --> 00:03:34,560
أنت محظوظة لأنّك لست محتجزة
(في ثلّاجة (غراني

50
00:03:34,680 --> 00:03:39,600
(انتزعيها، وإلّا أخبرت (آرثر
...بأنّهم رحّبوا لتوّهم بالقاتم في

51
00:03:40,520 --> 00:03:43,920
ماذا قلت يا أختاه؟
لا أستطيع سماعك

52
00:03:44,480 --> 00:03:48,360
ما من أحد هنا يعرف مَن نكون
وسيبقى الأمر على هذا الحال

53
00:03:48,480 --> 00:03:52,120
لذا إمّا تحسنين التصرّف
وتتظاهرين بأنّك خادمتي البكماء

54
00:03:52,240 --> 00:03:53,880
(أو ستعودين إلى مطعم (غراني

55
00:03:54,000 --> 00:03:56,400
(يمكنك الاستعانة بـ(دوك
للرعاية الطبّيّة

56
00:03:58,240 --> 00:04:00,760
ليس أمامنا وقت نهدره
على رقص تافه

57
00:04:01,120 --> 00:04:04,920
لن أتحوّل للظلام في ليلة واحدة -
لست مستعدّاً للمجازفة -

58
00:04:05,040 --> 00:04:09,040
يا صاحب الجلالة
متى سنبدأ سعينا للبحث عن (ميرلين)؟

59
00:04:09,160 --> 00:04:13,400
البحث عنه؟ لسنا مضطرّين للبحث عنه
فنحن نعرف مكانه بالضبط

60
00:04:17,680 --> 00:04:22,720
أقوى المشعوذين في كافّة الممالك
عالق داخل شجرة

61
00:04:23,200 --> 00:04:25,560
قلت الكلام عينه
عندما وقفت مكانك لأوّل مرّة

62
00:04:25,680 --> 00:04:27,720
وتعتقد أنّنا قادرون على إخراجه؟

63
00:04:27,840 --> 00:04:32,240
ليس اعتقاداً بل يقين
لم تخطئ تكهنات (ميرلين) قطّ

64
00:04:32,840 --> 00:04:34,960
لمَ هذه اللهفة الكبيرة لتحريره؟

65
00:04:35,240 --> 00:04:40,480
ديارنا مهدّدة من شخص يدعى القاتم

66
00:04:41,320 --> 00:04:42,840
القاتم؟

67
00:04:43,840 --> 00:04:47,040
أجل، نحن على دراية
بذلك الشرّير، هذا سيّء

68
00:04:47,200 --> 00:04:49,520
أتضرّع لأن يستطيع (ميرلين) مساعدتكم

69
00:04:49,720 --> 00:04:52,040
لكن علينا تحريره أوّلاً من سجنه

70
00:04:52,880 --> 00:04:58,720
قيل إنّ أحدكم هو المخلّص
فمَن منكم هو؟

71
00:05:04,720 --> 00:05:07,960
أنا المخلّصة

72
00:05:12,360 --> 00:05:14,680
(أنا التي ستحرّر (ميرلين
من تلك الشجرة

73
00:05:14,800 --> 00:05:20,400
وبعدها يمكن أن نتكفّل بأمر القاتم
ثمّ نعود جميعاً لديارنا

74
00:05:27,560 --> 00:05:30,760
الزمن الحاضر"f"

75
00:05:32,480 --> 00:05:34,280
قبلة حبّ حقيقيّ

76
00:05:34,480 --> 00:05:36,960
أريد أن أعرف لماذا لم تجد نفعاً معك
ومع التمساح السافل

77
00:05:38,000 --> 00:05:40,720
بلى أجدَت نفعاً أوّل مرّة

78
00:05:41,080 --> 00:05:43,040
نجحت مع الإنسان خلف الوحش

79
00:05:43,840 --> 00:05:46,760
لكن خشي (رامبل) من الحياة
دون تلك القوّة

80
00:05:46,880 --> 00:05:50,360
ففضّل القوّة على الحبّ

81
00:05:51,280 --> 00:05:57,520
تباعد عنّي وفي تلك اللحظة
أعاد الظلام إحكام قبضته عليه إلى الأبد

82
00:05:58,680 --> 00:06:03,680
التعويذة لا تبقى على حالها
عندما يريدها المتأثّر بها

83
00:06:03,800 --> 00:06:05,680
(لن يشكّل هذا الأمر مشكلة مع (إيمّا

84
00:06:06,200 --> 00:06:07,880
(انتظر يا (كيليان

85
00:06:08,120 --> 00:06:10,120
أعرف أنّك تحسب نفسك
قادراً على معالجة

86
00:06:10,240 --> 00:06:13,880
قاتلته لقرون وما أزال حيّاً -
لكنّك كنت تحاول قتله -

87
00:06:14,000 --> 00:06:21,600
أمّا الآن، مقتل قاتم
أسهل بكثير من محبّته

88
00:06:22,880 --> 00:06:24,600
!كن حذراً

89
00:06:27,680 --> 00:06:33,120
(إيمّا سوان)، (إيمّا سوان)
(إيمّا سوان)

90
00:06:33,240 --> 00:06:36,040
(هنري) -
!أمّي -

91
00:06:37,160 --> 00:06:40,680
لا داعي للخوف منّي -
ماذا حدث؟ -

92
00:06:41,440 --> 00:06:45,000
لمَ أنت على هذه الشاكلة الآن؟ -
المسألة معقّدة -

93
00:06:45,520 --> 00:06:47,360
آسف يا أمّي

94
00:06:47,480 --> 00:06:52,000
(مهما كان الذي حدث في (كاميلوت
آسف على خذلاننا لك

95
00:06:52,120 --> 00:06:55,320
أدرك ما قلته بالأمس
(لكنّك لم تخذلني يا (هنري

96
00:06:55,440 --> 00:06:59,440
كلّ الآخرين خذلوني -
ابتعدي عن ابني -

97
00:07:00,640 --> 00:07:01,840
ما الأمر يا (ريجينا)؟

98
00:07:01,960 --> 00:07:04,320
(أتخشين أن يكتشف (هنري
حقيقة ما جرى في (كاميلوت)؟

99
00:07:04,440 --> 00:07:09,120
لو كانت الحقيقة بتلك الأهمّية لك
فلمَ محوت ذكرياتنا؟

100
00:07:09,240 --> 00:07:11,600
(إنّها تعويذة يا (ريجينا -
أعرف -

101
00:07:12,000 --> 00:07:14,200
لكنّي أعجز عن فهم السبب

102
00:07:14,320 --> 00:07:16,720
لو أردتكم أن تعرفوا
لما مسحت ذكرياتكم

103
00:07:16,840 --> 00:07:19,720
تعرفين أنّنا لن نتوقّف حتّى نستعيدها

104
00:07:19,840 --> 00:07:22,240
(هذا لن يحدث أبداً يا (ريجينا
لأنّني تعلّمت منك

105
00:07:22,360 --> 00:07:25,280
وقد صنعت هذه التعويذة دون الشيء
الوحيد الذي تحتاجونه لإبطالها

106
00:07:26,240 --> 00:07:27,800
!مخلّص

107
00:07:29,680 --> 00:07:32,960
سنجد طريقة كما كنّا دوماً -
أجل، معي -

108
00:07:33,880 --> 00:07:35,640
أمّا الآن
فأنتم تعتمدون على أنفسكم

109
00:07:35,880 --> 00:07:39,360
يمكنك أن تفعلي ذلك يا أمّي
تستطيعين أن تكوني المخلّصة

110
00:07:39,560 --> 00:07:41,240
هذا لن يحدث

111
00:07:42,400 --> 00:07:44,040
ألا تعتقدين أنّي أمتلك المؤهّلات؟

112
00:07:46,280 --> 00:07:49,440
أنا متأكّدة أنّك لا تملكينها -
أنت مخطئة -

113
00:07:49,720 --> 00:07:53,080
أستطيع حماية هذه البلدة -
سنرى بهذا الخصوص -

114
00:07:53,200 --> 00:07:57,440
(لأنّ مشكلة في طريقها إلى (ستوري بروك
ووحده المخلّص يستطيع حلّها

115
00:07:59,000 --> 00:08:00,880
من المؤسف أنّه لا يوجد مخلّص

116
00:08:06,960 --> 00:08:09,040
لا يمكننا أن نتركه هناك
يتضوّر جوعاً

117
00:08:09,160 --> 00:08:11,760
ما الذي تأكله الأشجار؟ -
ضوء الشمس؟ -

118
00:08:11,880 --> 00:08:13,160
(إنّه يحبّ الـ(تاكو

119
00:08:13,280 --> 00:08:17,280
حقّاً؟ كيف سنطعم (تاكو) لشجرة؟ -
صحيح -

120
00:08:28,560 --> 00:08:32,440
ألم يعلّمك أحد عدم العبث
مع قزم وفأسه؟

121
00:08:38,840 --> 00:08:41,400
ألم يعلّمك أحد أن تنحني أمام ملك؟

122
00:08:41,720 --> 00:08:45,240
والآن، أخبرني أين أنا
وكيف وصلت إلى هنا

123
00:08:46,080 --> 00:08:47,360
!تعويذة

124
00:08:47,480 --> 00:08:50,480
التعويذة جلبتك إلى مملكتنا
ومحت الأسابيع الستّة الأخيرة من ذاكرتك

125
00:08:50,600 --> 00:08:52,000
مَن عساه يفعل ذلك؟

126
00:08:53,120 --> 00:08:56,240
لم نكن صادقين كلّيّاً معك
(في طريقنا إلى (كاميلوت

127
00:08:56,360 --> 00:09:01,960
كانت ابنتنا (إيمّا) وما تزال هي القاتم
هي ألقت التعويذة

128
00:09:02,960 --> 00:09:04,360
كذبتم عليّ؟

129
00:09:04,840 --> 00:09:07,680
تركتموني أقود أشدّ الأرواح قتامة
إلى قلب مملكتي

130
00:09:07,800 --> 00:09:10,160
(اعتقدنا (ميرلين
سيتمكّن من تدمير الظلام بداخلها

131
00:09:10,280 --> 00:09:13,320
من الواضح أنّ هذا لم ينجح
أين القاتم الآن؟

132
00:09:13,440 --> 00:09:15,880
(تدعى (إيمّا
(وهي هنا في (ستوري بروك

133
00:09:16,000 --> 00:09:18,880
لا توجد سوى طريقة وحيدة
لهزيمتها إذاً... خنجر القاتم

134
00:09:19,000 --> 00:09:26,360
ليست الهزيمة ما نفكّر به تماماً -
إنّها ابنتنا كما أنّها تملك الخنجر -

135
00:09:28,200 --> 00:09:32,200
أخشى أنّك وفرسانك لستم الوحيدين
(الذين جلبتهم (إيمّا) من (كاميلوت

136
00:09:32,320 --> 00:09:34,320
قال (ليتل جون) إنّه صادف
بعضاً من رعيّتك في الغابة

137
00:09:34,440 --> 00:09:35,560
أهم بخير؟

138
00:09:35,680 --> 00:09:38,120
مصدومون قليلاً
لكن ربّما ما يزال بعضهم في الخارج

139
00:09:38,240 --> 00:09:40,320
سأذهب مع الرجال المرحين
للبحث في هذه الغابات

140
00:09:40,440 --> 00:09:43,080
سأصطحب الأقزام ونبدأ البحث غرباً
وأنت يا (آرثر) سترافقني

141
00:09:47,600 --> 00:09:50,600
ما الأمر؟ -
هؤلاء الجنود الدمى -

142
00:09:52,120 --> 00:09:54,480
كان بوسعي قتلهم جميعاً
بتلويحة من يدي

143
00:09:54,600 --> 00:09:57,160
(ريجينا) -
لا أقصد أنّي سأفعل -

144
00:09:57,480 --> 00:09:59,760
أقصد أنّه لا يمكن أن يكون
(هذا هو ما حذّرتني منه (إيمّا

145
00:09:59,880 --> 00:10:01,960
من الواضح
أنّها جلبتهم إلى هنا لسبب ما

146
00:10:02,320 --> 00:10:06,840
قالت إنّنا سنواجه مشكلة
لا يستطيع حلّها سوى مخلّص

147
00:10:07,760 --> 00:10:12,200
...أؤكّد لك
ثمّة أمر آخر قادم نحونا

148
00:10:13,560 --> 00:10:17,960
برج (ميرلين)... لا بدّ من وجود شيء هنا
يساعد على إخراجه من الشجرة

149
00:10:23,960 --> 00:10:27,440
إيّاك أن تكرّري هذا معي ثانية -
الآن عدت تكلّمينني -

150
00:10:28,000 --> 00:10:30,040
لا أعرف
أيسمح لي بذلك؟

151
00:10:31,600 --> 00:10:35,440
أنت أعطيتني هذا -
لتحميني لا لتستخدميه ضدّي -

152
00:10:35,560 --> 00:10:37,680
أنقذت حياتك -
بانتحالك هويّتي؟ -

153
00:10:37,800 --> 00:10:43,400
اصمتي وأصغي
يمكن أن أعتاد على هذا

154
00:10:44,320 --> 00:10:46,280
!اسمعي

155
00:10:46,600 --> 00:10:50,280
لو قلت لـ(آرثر) إنّك المخلّصة
(لطلب منك تحرير (ميرلين

156
00:10:50,400 --> 00:10:53,200
وكنت ستضطرّين لاستخدام السحر
السحر الأسود

157
00:10:54,320 --> 00:10:56,440
أتذكرين ما حدث عندما مارسته
في المرّة السابقة؟

158
00:10:56,600 --> 00:10:59,680
فقدت السيطرة -
وأعطيتني هذا الخنجر -

159
00:10:59,920 --> 00:11:01,560
كيلا يتكرّر ذلك مجدّداً

160
00:11:03,720 --> 00:11:08,320
لكنّي لم أكن أكذب
(لا أكترث بما تقوله تكهنات (ميرلين

161
00:11:09,360 --> 00:11:14,720
سأفكّر بطريقة لإخراج ذلك الساحر
كيلا تضطرّي لاستخدام السحر مجدّداً

162
00:11:15,040 --> 00:11:16,640
(لذا فعلاً يا (سوان

163
00:11:16,920 --> 00:11:18,760
يجب أن تشكريني -
شكراً لك -

164
00:11:20,600 --> 00:11:22,200
!لا يهم

165
00:11:22,800 --> 00:11:28,160
ريجينا)، أنا أعني ذلك)
شكراً لك

166
00:11:35,240 --> 00:11:38,400
فتّشنا الغابة وأعتقد أنّا وجدنا
كلّ الذين عبروا

167
00:11:39,080 --> 00:11:42,480
(ريجينا)، (ريجينا)

168
00:11:43,560 --> 00:11:47,440
...آسفة، فأنا -
ماذا؟ ماذا جرى؟ -

169
00:11:47,680 --> 00:11:49,360
ما الذي قالته (إيمّا) لك؟

170
00:11:51,920 --> 00:11:57,400
قالت إنّه لا أحد يصدّق
بأنّي قادرة على حماية هذه البلدة

171
00:11:57,920 --> 00:12:01,000
هذا غير صحيح
يعرف الجميع أيّ شوط قطعت

172
00:12:01,160 --> 00:12:05,920
ربّما ما عادوا ينظرون إليّ
كملكة شرّيرة

173
00:12:06,280 --> 00:12:10,120
لكن يجب أن أثبت لهم قدرتي
على أن أكون أكثر من ذلك

174
00:12:10,240 --> 00:12:13,200
...مسامحتي أمر كبير، ولكن

175
00:12:13,320 --> 00:12:17,520
هذا لا يعني أنّهم مستعدّون لأكون قائدتهم
أو مستعدّون لأن يثقوا بي

176
00:12:28,320 --> 00:12:29,720
!(آرثر)

177
00:12:31,440 --> 00:12:33,120
(غوينفر)

178
00:12:37,720 --> 00:12:40,240
حمداً للقدير على سلامتك
كنت أخشى أنّي خسرتك

179
00:12:42,600 --> 00:12:45,960
أين هو؟
أين (إكسكالبر)؟

180
00:12:46,160 --> 00:12:48,160
أخشى أنّه مفقود
منذ وصلت إلى هنا

181
00:12:48,480 --> 00:12:51,040
لا تقلق، إن كان سيفك هنا
فسنعثر عليه

182
00:12:52,440 --> 00:12:56,120
!(تعرف بأمر (إكسكالبر
كيف؟

183
00:12:56,960 --> 00:12:59,360
في هذه المملكة
أنت أسطورة نوعاً ما

184
00:13:16,520 --> 00:13:18,480
أبي -
(ريجينا) -

185
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
!النجدة

186
00:13:38,360 --> 00:13:39,800
أين أنت؟

187
00:13:40,560 --> 00:13:43,560
(لا تضطرّيني لاستدعائك يا (سوان -
فعلتَ هذا لتوّك -

188
00:13:51,520 --> 00:13:53,240
كنت أبحث عنك أيضاً

189
00:13:53,920 --> 00:13:55,880
للمظهر الجديد منافع أخرى

190
00:14:00,480 --> 00:14:04,200
أين نحن؟ -
!هذا منزلي، تعال -

191
00:14:11,960 --> 00:14:13,360
ما رأيك

192
00:14:15,000 --> 00:14:17,200
أعتقد أنّي متفاجئ
من دعوتك لي للدخول

193
00:14:17,680 --> 00:14:20,880
أن أكون القاتم
لا يعني أنّه لا يمكننا البقاء معاً

194
00:14:34,760 --> 00:14:38,120
ما زلت أعرف أنّ الطريق
(لقلب القرصان يمرّ عبرَ (كبده

195
00:14:38,520 --> 00:14:40,080
ثمّة طريق أسرع

196
00:14:45,560 --> 00:14:47,120
ها هو القرصان الذي أذكره

197
00:14:50,840 --> 00:14:52,360
لم تجد نفعاً

198
00:14:54,360 --> 00:14:58,520
(كنتَ تتحدّث مع (بل -
لمَ لم تنجح؟ -

199
00:14:59,440 --> 00:15:01,880
لم تنجح لأنّه ما من علّة لإصلاحها

200
00:15:02,000 --> 00:15:05,120
هذه حقيقتي الآن، فلمَ لا تستطيع تقبّلها؟
لمَ لا يستطيع أحد تقبّل ذلك؟

201
00:15:05,240 --> 00:15:06,800
لأنّ هذه ليست حقيقتك

202
00:15:07,440 --> 00:15:11,480
ما الذي حدث في (كاميلوت)؟ -
يبدو أنّه سؤال اليوم -

203
00:15:12,640 --> 00:15:14,200
أجيبيني إذاً

204
00:15:17,880 --> 00:15:19,320
ليتني أستطيع

205
00:15:21,520 --> 00:15:23,360
بإمكانك إخباري بأيّ شيء

206
00:15:28,360 --> 00:15:31,680
لكن لن يكون ذلك مسليّاً
فقد سئمت من الكلام

207
00:15:32,080 --> 00:15:34,080
والآن أترغب بالمكوث أو لا؟

208
00:15:35,960 --> 00:15:37,400
(آسف يا (سوان

209
00:15:38,760 --> 00:15:44,080
ربّما تعتقدين أنّ هذه حقيقتك
لكن هذه ليست حقيقتي

210
00:15:55,880 --> 00:15:57,360
من هنا

211
00:16:01,840 --> 00:16:03,440
ها هو ذا

212
00:16:12,240 --> 00:16:14,560
لن تأخذه لأيّ مكان

213
00:16:19,320 --> 00:16:21,880
تريد أن نفعل هذا
بالطريقة الصعبة إذاً

214
00:16:22,080 --> 00:16:24,720
جيّد لأنّي أحبّ الطرق الصعبة

215
00:16:31,640 --> 00:16:33,160
(ريجينا)

216
00:16:34,960 --> 00:16:36,400
هل أنت بخير؟

217
00:16:37,400 --> 00:16:39,680
ما أزال حيّة إن كان هذا ما تقصدينه -
تحتاج للمساعدة -

218
00:16:39,800 --> 00:16:42,800
ليروي)، خذها إلى المستشفى) -
لا، يجب أن أطارده -

219
00:16:42,920 --> 00:16:46,560
يجب أن أطارد ذلك الكائن -
يجب أن يتمّ فحصك -

220
00:16:48,560 --> 00:16:50,640
أنت لا تعتقدين أنّي قادرة
على فعل هذا

221
00:16:51,880 --> 00:16:54,680
هذا هو الحال -
لن ندع مكروهاً يصيبه -

222
00:16:54,800 --> 00:16:57,760
لكن يجب أن يفحصك أحدهم

223
00:17:00,920 --> 00:17:02,400
!اذهبوا

224
00:17:11,320 --> 00:17:12,800
!سيّدتي

225
00:17:16,640 --> 00:17:20,440
لي؟ -
أنت المخلّصة في نهاية المطاف -

226
00:17:21,080 --> 00:17:24,800
سيتشرّف صاحب الجلالة إذا تقلّدتها
في الحفلة الراقصة لهذه الليلة

227
00:17:41,480 --> 00:17:43,160
أنا متشوّق لرقصة هذه الليلة

228
00:17:48,280 --> 00:17:51,000
ليس الوحيد المتشوّق
للرقص مع المخلّصة

229
00:18:03,680 --> 00:18:06,040
إذا أصبح عكر المزاج
فعلى الأرجح يحتاج لتغيير ملابسه

230
00:18:06,160 --> 00:18:08,000
أمتأكّد أنّك لا تريدنا
أن نحضر الجدة؟

231
00:18:08,120 --> 00:18:10,960
إن ذهبت للحفلة
(فسأعلق في مساعدة (غرامبي

232
00:18:11,600 --> 00:18:13,440
أستطيع الاعتناء به
فأنا لن أذهب

233
00:18:15,400 --> 00:18:17,360
لكن يجب أن تذهبي
فالجميع بانتظارك

234
00:18:17,680 --> 00:18:19,920
يفترض بي التفكير
(بحلّ لتحرير (ميرلين

235
00:18:20,080 --> 00:18:23,240
وليس لرقصة اجتماعية في ناد
من القرون الوسطى

236
00:18:23,360 --> 00:18:24,680
(ريجينا)

237
00:18:25,120 --> 00:18:26,720
ماذا؟ -
الحقيقة -

238
00:18:26,920 --> 00:18:29,160
لا أستطيع الذهاب، مفهوم؟
لا أستطيع

239
00:18:29,400 --> 00:18:30,680
وما السبب؟

240
00:18:31,760 --> 00:18:37,480
لأنّي لا أجيد الرقص

241
00:18:37,600 --> 00:18:40,400
غير معقول، فقد حضرنا معاً
عشرات الحفلات الراقصة

242
00:18:40,520 --> 00:18:44,320
كان والدك مهتمّاً بمراقصة
ابنته الغالية أكثر من زوجته

243
00:18:44,960 --> 00:18:47,640
(أشكّ أن يعترض (روبن هود
إذا ما دست على أصابع قدميه

244
00:18:48,280 --> 00:18:51,560
(المسألة لا تتعلّق بـ(روبن
أليست كذلك؟

245
00:18:51,800 --> 00:18:55,680
الناس ينتظرون المخلّصة الليلة
لا ملكة شرّيرة سابقة

246
00:18:56,920 --> 00:18:58,920
كيف سيصدّق الناس
(أنّي قادرة على تحرير (ميرلين

247
00:18:59,040 --> 00:19:00,840
إن لم أستطع إقناعهم
بأنّي أجيد الرقص؟

248
00:19:02,040 --> 00:19:04,000
تستطيعين إذا درّبناك

249
00:19:04,120 --> 00:19:05,680
لا -
(دوك) -

250
00:19:08,680 --> 00:19:10,760
صاحبة الجلالة -
!مهلاً، آسفة -

251
00:19:10,880 --> 00:19:12,480
أوّل أمر علّمتني إيّاه والدتي
عن الرقص

252
00:19:12,640 --> 00:19:17,440
يجب أن تتقني التحرّك في فستان
لا ببدلة رزينة

253
00:19:19,720 --> 00:19:21,400
!لا بأس

254
00:19:26,200 --> 00:19:27,760
ماذا؟

255
00:19:28,000 --> 00:19:31,600
إنّه مخيف قليلاً -
...ما يقصده هو -

256
00:19:32,480 --> 00:19:35,080
إذا أردت أن يراك الناس كمخلّصة

257
00:19:35,200 --> 00:19:37,360
فربّما عليك ارتداء شيء
يوحي بشرّ أقلّ

258
00:19:45,040 --> 00:19:49,080
والآن هذا مثاليّ
وهو يتواءم وقلادتك

259
00:19:50,160 --> 00:19:53,960
حسناً، اتبعي خطاي
اشعري بهذا وحسب

260
00:19:54,280 --> 00:19:56,520
اخطي للوراء بساقك اليسرى
اتفقنا؟

261
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
...واحد

262
00:19:59,480 --> 00:20:02,800
لا عليك، لا بأس
حسناً، مستعدّة؟

263
00:20:04,000 --> 00:20:07,960
واحد، اثنان، ثلاثة
أحسنت

264
00:20:10,560 --> 00:20:14,440
بعد انتهائنا، سيصدّق الجميع
في (كاميلوت) أنّك المخلّصة

265
00:20:28,600 --> 00:20:30,440
أذكر حفلتي الراقصة الأولى

266
00:20:31,120 --> 00:20:34,920
كنت في الثامنة من عمري
وقالت والدتي إنّي كبرت كفاية لأرتادها

267
00:20:35,800 --> 00:20:37,520
كان أمراً ساحراً

268
00:20:37,920 --> 00:20:42,960
كلّ تلك الأضواء والموسيقى
...وكيف كنت أفكّر بأنّي

269
00:20:43,240 --> 00:20:47,040
إنني بغاية الشوق لمشاركة كلّ هذا
يوماً ما مع ابنة لي

270
00:20:48,520 --> 00:20:50,720
أنا سعيدة لأنّه تسنت لي
مشاركتك بهذا أيضاً

271
00:20:53,160 --> 00:20:57,360
(pأقدّم لكم السيّدة (إيمّا
(والسيّدة (ميري مارغريت

272
00:21:19,880 --> 00:21:22,440
...سيّدتي (سوان)، تبدين -
أعرف -

273
00:21:23,920 --> 00:21:27,200
أقدّم لكم المخلّصة

274
00:21:43,120 --> 00:21:44,800
أيها السافل

275
00:21:46,000 --> 00:21:50,720
أنت جعلتني هكذا
جعلتني الملكة الشرّيرة

276
00:21:51,000 --> 00:21:56,800
أنت سبب عدم ثقة أحد بي
لكنّي سأثبت أنّك مخطئ

277
00:21:57,880 --> 00:22:00,120
سأثبت أنّ الجميع مخطئون

278
00:22:03,480 --> 00:22:06,120
...إنّما

279
00:22:06,400 --> 00:22:09,680
ريجينا)، عثرت على شيء)

280
00:22:12,880 --> 00:22:14,000
فيوري) "أي الغضب"؟)

281
00:22:14,400 --> 00:22:18,040
شرّير مرسل من العالَم السفليّ
لتحصيل ثمن سحر غير مسدّد

282
00:22:18,160 --> 00:22:21,400
(أحدهم استخدم السحر في (كاميلوت
ولم يسدّد الثمن

283
00:22:22,000 --> 00:22:27,240
(أجل، لكن يا (ريجينا
لا يأتي (فيوري) لأيّ ثمن

284
00:22:28,200 --> 00:22:33,160
يأتي حين يكون ثمن السحر روحاً -
(روبن) -

285
00:22:34,400 --> 00:22:38,480
تقصدين أنّ هذا الشرير هنا
ليجرّه إلى العالَم السفليّ؟

286
00:22:38,840 --> 00:22:43,920
أجل، ولكن لا تفتح البوّابة
إلّا عندما يصل القمر لذروته

287
00:22:44,280 --> 00:22:48,040
أمامنا وقت إذاً لإيقافه -
الأمر ليس بتلك البساطة -

288
00:22:49,200 --> 00:22:52,080
أخشى أنّه لا توجد سوى
(وسيلة واحدة لإنقاذ (روبن هود

289
00:22:53,440 --> 00:22:56,280
يجب أن يقدّم أحدهم حياته عوضاً عنه

290
00:23:17,560 --> 00:23:19,960
أتعرفين ماذا أرى
حين أنظر لهذه الوردة؟

291
00:23:21,600 --> 00:23:24,120
أمل -
أمل؟ -

292
00:23:25,000 --> 00:23:28,280
لكن كلّ بتلة تسقط
تقرّب (رامبل) من الموت

293
00:23:28,440 --> 00:23:31,080
وكلّ واحدة تبقى
تهب فرصة أخرى لإنقاذه

294
00:23:33,600 --> 00:23:35,160
(شكراً يا (ليروي

295
00:23:36,280 --> 00:23:39,760
أترغب بالرقص؟

296
00:23:54,760 --> 00:23:57,760
!دايفيد)، انظر)

297
00:24:02,880 --> 00:24:05,560
معجبته الأولى سأتكفّل بذلك

298
00:24:11,480 --> 00:24:14,880
يمكنك ببساطة الذهاب إلى هناك
وتعرّف عن نفسك

299
00:24:15,000 --> 00:24:17,520
هل هذه استراتيجيّتك يا جدّي؟
أعرّف عن نفسي؟

300
00:24:17,640 --> 00:24:21,440
فكّر بالأمر، أنت من بلد آخر
وأنت غامض وفاتن

301
00:24:24,360 --> 00:24:25,840
استغلّ هذا

302
00:24:35,320 --> 00:24:37,200
تبدين عطشى

303
00:24:38,560 --> 00:24:41,080
تقصد ضجرة، شكراً

304
00:24:41,720 --> 00:24:43,120
ألا تستمتعين بوقتك إذاً؟

305
00:24:44,400 --> 00:24:47,720
كفاك، نقيم حفلة كهذه كلّ ليلة
في (كاميلوت) عمليّاً

306
00:24:47,840 --> 00:24:49,320
أجل، هذا مضجر للغاية

307
00:25:00,320 --> 00:25:01,640
ما هذه؟

308
00:25:01,880 --> 00:25:05,400
مجرّد هديّة من المخلّصة

309
00:25:07,040 --> 00:25:09,080
هديّة من المخلّصة؟
حقّاً؟

310
00:25:09,280 --> 00:25:14,160
أشبه برمز للامتنان على إنقاذ الموقف
حين علق الجميع في عالَم مواز

311
00:25:14,800 --> 00:25:16,680
أجل، فعلت ذلك

312
00:25:18,560 --> 00:25:20,640
يا لها من بطولة
هل أنت فارس؟

313
00:25:20,760 --> 00:25:22,920
بل أفضل، أنا كاتب

314
00:25:33,360 --> 00:25:39,320
Fأناظر من نافذة بالأعلى"
"وكأنّها قصّة حبّ، أتسمعينني؟

315
00:25:39,440 --> 00:25:41,240
(أنا (فيوليت -
(هنري) -

316
00:25:41,480 --> 00:25:49,480
ما عدت سوى بالأمس&&"
"وها أنا أمضي بعيداً، FFأريدك قربي

317
00:25:50,560 --> 00:25:54,600
ما احتجت إليه"
"سوى حبّ منحته

318
00:25:54,880 --> 00:26:01,520
cلا أحتاج إلى شيء لأيّامي القادمة"
"ولكلّ شيء عرفته

319
00:26:02,280 --> 00:26:04,000
"سواك أنت "

320
00:26:07,640 --> 00:26:11,320
أيمكنني أن أقاطعكما؟
تشرّفني مراقصة المخلّصة

321
00:26:21,960 --> 00:26:27,120
أنا واثق من أنّك تقضين أمسية ممتعة -
...أجل، فكلّ شيء -

322
00:26:28,760 --> 00:26:34,840
مَن تلك الفتاة التي تكلّم ابني؟ -
السؤال الأفضل هو مَن تكونين أنت؟ -

323
00:26:36,160 --> 00:26:40,800
عمّ تتحدّث؟ -
دعيني أرو لك قصة -

324
00:26:41,240 --> 00:26:45,640
قبل سنوات عديدة، عاد صبيّ
إلى قريته في الغابة المسحورة

325
00:26:45,760 --> 00:26:47,680
ليرى اللهب يلتهمها

326
00:26:47,920 --> 00:26:52,160
القرويّون يصرخون
والرعب يملأ عيونهم

327
00:26:52,360 --> 00:26:56,320
عالَمه كلّه يحترق
كما لو كان محرقة جثث

328
00:26:58,200 --> 00:27:03,280
اختبأ الصبيّ متضرّعاً للرحمة
لكن لم يأت أحد

329
00:27:04,280 --> 00:27:10,320
سوى ملاك الموت التي اخترقت
النيران مستمتعةً بالذعر الذي نشرته

330
00:27:10,440 --> 00:27:13,160
لكنّها قبل أن تهرب رأت الصبيّ

331
00:27:14,840 --> 00:27:19,000
ووسط المذبحة
أتعرفين ما الذي فعلته؟

332
00:27:22,160 --> 00:27:24,000
ابتسمت بوجهه

333
00:27:24,920 --> 00:27:28,440
أنت ذاك الصبيّ -
وأنت الملكة الشرّيرة -

334
00:27:29,760 --> 00:27:32,920
مَن يعلم سواك؟ مَن أخبرت؟ -
لا أحد -

335
00:27:34,800 --> 00:27:38,640
لمَ لا؟ -
لأنّ (آرثر) كان سيمنعني من فعل هذا -

336
00:27:39,520 --> 00:27:41,000
(ريجينا)

337
00:27:43,280 --> 00:27:45,840
(لا يا (سوان
يجب ألّا تستخدمي السحر الأسود

338
00:27:56,600 --> 00:27:58,640
(روبن)، (روبن)

339
00:27:59,600 --> 00:28:06,120
!روبن)، لا، لا، لا، لا)

340
00:28:11,520 --> 00:28:14,040
سوان)، أين أنت؟)

341
00:28:15,040 --> 00:28:18,400
تقتضي العادة إحضار هديّة للمباركة
ببيت جديد، وزجاجة شراب مناسبة

342
00:28:18,560 --> 00:28:19,600
علينا التحدّث

343
00:28:19,720 --> 00:28:21,640
ربّما يمكننا تعبئة هذا الغضب في قارورة
ونحتسيه عوض الشراب

344
00:28:21,760 --> 00:28:24,840
أنت محقّة، لست المخلّصة -
أنا مسرورة لأنّك لحقت أخيراً بالركب -

345
00:28:24,960 --> 00:28:26,440
ليس أمامي خيار

346
00:28:26,680 --> 00:28:29,320
أعرف أنّ الوسيلة الوحيدة
لإيقاف (فيوري) هي تسديد ثمنه

347
00:28:29,440 --> 00:28:32,160
ولمَ لا تسدّدينه؟ -
لأنّي أعرف ما هو -

348
00:28:32,800 --> 00:28:36,320
حياة، ولن أضحّي بحياة شخص
(آخر لإنقاذ (روبن

349
00:28:36,440 --> 00:28:39,600
الآن تريدين لعب دور البطلة؟
باتت الحياة ثمينة بنظرك الآن؟

350
00:28:40,200 --> 00:28:43,360
إيمّا)... أصغي لي)

351
00:28:44,040 --> 00:28:49,200
أنا أعرفك بشخصيّتك الطيّبة
التي ما تزال موجودة بداخلك

352
00:28:49,320 --> 00:28:50,360
تعرفين دوناً عن كلّ الناس

353
00:28:50,480 --> 00:28:52,520
أنّه لا وجود لنسخة طيّبة
وسيّئة لأنفسنا، هذه أنا بذاتها

354
00:28:52,640 --> 00:28:55,120
(اسحبي (فيوري
إذاً، هذا هو امتحانك

355
00:28:55,240 --> 00:28:56,280
لا -
لا؟ -

356
00:28:56,400 --> 00:28:59,720
(دعيني أكون واضحة يا (ريجينا
اكتفيت من حلّ مشاكلك

357
00:28:59,840 --> 00:29:02,960
مشاكلي؟ أنت بدأت المشكلة
أنت استدعيته إلى هنا

358
00:29:03,080 --> 00:29:06,320
تعتقدين أنّي أنا التي فعلت هذا؟ -
أكنت لآتي لولا ذلك؟ -

359
00:29:06,440 --> 00:29:09,240
(تلك هي مشكلتك يا (ريجينا
تبحثين دائماً عن شخص آخر تلومينه

360
00:29:09,360 --> 00:29:13,240
لم أستدع ذاك الوحش
والثمن ليس متوجّباً عليّ دفعه

361
00:29:13,360 --> 00:29:15,800
على مَن الثمن إذاً؟ -
عليك أنت -

362
00:29:15,920 --> 00:29:18,160
أنت التي لم تسدّدي
(ثمن السحر في (كاميلوت

363
00:29:18,280 --> 00:29:20,400
(إن أردت إنقاذ (روبن هود
وأن يعتقد الجميع بأنّك مخلّصة

364
00:29:20,520 --> 00:29:22,360
فتقدّمي إذاً
وافعلي ما يجب فعله

365
00:29:27,360 --> 00:29:28,720
أتستطيعين معالجته؟

366
00:29:41,680 --> 00:29:43,120
لمَ لم يجد نفعاً؟

367
00:29:49,840 --> 00:29:51,760
كان السيف مسحوراً ليقتلني

368
00:29:53,160 --> 00:29:55,120
لا يستطيع سحري معالجته

369
00:29:58,520 --> 00:30:00,400
ربّما سحرك يستطيع ذلك -
لا -

370
00:30:00,920 --> 00:30:02,360
لا يمكننا تركها
تستخدم السحر الأسود

371
00:30:02,480 --> 00:30:04,720
ريجينا)، هذا جوهر مسألة)
الادعاء بأنّك المخلّصة

372
00:30:04,840 --> 00:30:07,360
جوهر المسألة
(لم يكن يقتضي موت (روبن

373
00:30:07,640 --> 00:30:11,360
وأنا لا أطلب منكم
وإنّما أطلب منها

374
00:30:12,200 --> 00:30:14,560
لا أعرف ماذا سيحدث
إن استخدمت قدراتي

375
00:30:14,680 --> 00:30:16,960
أستطيع استخدام ذلك الخنجر
لإجبارك على فعل هذا لكنّي لن أفعل

376
00:30:17,080 --> 00:30:19,200
وإنّما أطلب منك

377
00:30:19,880 --> 00:30:23,840
خسرت حبيباً من قبل
ولن أخسره مجدّداً

378
00:30:24,720 --> 00:30:27,840
أرجوك أنقذيه

379
00:30:29,160 --> 00:30:31,320
حسناً، سأحاول

380
00:30:38,280 --> 00:30:39,920
أحسنت يا فتاة

381
00:30:40,680 --> 00:30:41,960
ما الذي تفعله هنا؟

382
00:30:42,080 --> 00:30:45,600
قلت لك إنّي هنا لمساعدتك
على تقبّل الظلام

383
00:30:45,720 --> 00:30:48,280
مع مَن تتحدّثين يا (إيمّا)؟ -
لا أحد -

384
00:30:48,440 --> 00:30:50,960
هذا هائل عليها -
أنا بخير وبوسعي القيام بهذا -

385
00:30:51,080 --> 00:30:54,760
ليس بعد يا عزيزتي
عليك أوّلاً أن تأخذي ثمناً مقابل السحر

386
00:30:54,880 --> 00:30:58,280
لن آخذ ثمناً لإنقاذ أحد ما -
بلى ستفعلين، فهذه هي القوانين -

387
00:30:58,400 --> 00:31:02,040
أنا لم أسنها
يجب أن يكون هناك ثمن

388
00:31:03,160 --> 00:31:07,000
لا بأس، أنا سأدفعه -
لا يسير الأمر بتلك الطريقة -

389
00:31:07,360 --> 00:31:11,000
هي طلبت السحر
فهي مَن عليها دفع ثمنه

390
00:31:11,120 --> 00:31:13,160
سيكون هذا مختلفاً
فأنا المخلّصة

391
00:31:14,000 --> 00:31:16,160
مع مَن تتحدّثين يا (إيمّا)؟

392
00:31:16,960 --> 00:31:19,640
ما الذي يجري؟ -
لا عليك -

393
00:31:24,800 --> 00:31:26,280
بوسعي القيام بهذا

394
00:31:35,640 --> 00:31:37,320
(روبن)

395
00:31:38,160 --> 00:31:39,520
(روبن)

396
00:31:40,160 --> 00:31:41,440
(ريجينا)

397
00:31:51,320 --> 00:31:54,320
إيمّا)، هل أنت على ما يرام؟) -
أنا بخير -

398
00:31:56,360 --> 00:32:00,200
أشعر بدوار بسيط
أعتقد أنّي سأستلقي قليلاً

399
00:32:10,120 --> 00:32:16,080
أعجبتك القوّة، أليس كذلك؟ -
لا، وإنّما فعلت ما يتوجّب فعله -

400
00:32:16,200 --> 00:32:20,760
لو كان ذلك صحيحاً
فلمَ لم توقف قبلتكما هذا؟

401
00:32:21,880 --> 00:32:25,040
مذاقه شهيّ، أليس كذلك؟
أقصد الظلام

402
00:32:53,480 --> 00:32:55,280
ها هو ذا، هناك

403
00:32:55,400 --> 00:33:00,440
أين هو؟ -
(دايفيد) -

404
00:33:06,040 --> 00:33:08,360
!لا، توقّف

405
00:33:11,360 --> 00:33:13,240
إن أردتَ روحاً، فخذ روحي

406
00:33:17,160 --> 00:33:21,120
ريجينا)، ما الذي تفعلينه؟) -
(ما توجّب عليّ فعله في (كاميلوت -

407
00:33:25,000 --> 00:33:26,640
لست مضطرّة لفعل هذا لوحدك

408
00:33:27,680 --> 00:33:29,080
أنا معك

409
00:33:31,400 --> 00:33:32,720
وأنا أيضاً

410
00:33:33,960 --> 00:33:35,720
أنا بجانبك يا أختاه

411
00:33:57,640 --> 00:34:01,120
يا للهول، هل أنت بخير؟

412
00:34:01,480 --> 00:34:03,080
هل أنت بخير؟

413
00:34:06,760 --> 00:34:10,360
يبدو أنّك وجدت بضعة مصدقين

414
00:34:18,280 --> 00:34:21,240
ما أدراك أنّ هذا سينجح؟ -
ضربة حظّ -

415
00:34:21,400 --> 00:34:23,840
(ما كنّا لنتركك ترحلين يا (ريجينا

416
00:34:23,960 --> 00:34:26,120
التصدّي لذلك الوحش
أثبت أمراً واحداً

417
00:34:27,200 --> 00:34:31,320
إن كان هناك مَن سينقذ هذه البلدة
فهو أنت

418
00:34:53,920 --> 00:34:55,600
هذا آخر

419
00:34:58,800 --> 00:35:02,320
ستقدّم الجدة كأساً لك
إذا طلبت

420
00:35:05,480 --> 00:35:08,400
هل حاولتَ تقبيلها؟ -
أجل -

421
00:35:09,200 --> 00:35:12,240
لكن لم يطرف لها جفن -
آسفة -

422
00:35:13,760 --> 00:35:15,360
لم ينقض الأمر

423
00:35:15,920 --> 00:35:18,560
أمضيت قرابة قرن محاولاً
إيجاد طريقة لقتل التمساح

424
00:35:18,680 --> 00:35:22,000
وبإمكاني على الأقلّ تمضية تلك المدّة
محاولاً إنقاذ الامرأة التي أحبّها

425
00:35:23,120 --> 00:35:24,400
أجل

426
00:35:30,640 --> 00:35:32,920
poما هذا؟ أهو سحر؟

427
00:35:34,280 --> 00:35:36,920
نوعاً ما
"ندعوه "صندوق الموسيقى

428
00:35:41,680 --> 00:35:44,360
إذا أطعمته، سيغنّي لك

429
00:35:59,000 --> 00:36:03,640
صحيح! لست من هذه البلاد
وتحتاج موسيقانا لوقت للاعتياد عليها

430
00:36:04,480 --> 00:36:11,200
...لا، وإنّما
أشعر أنّي سمعت هذه سابقاً

431
00:36:13,680 --> 00:36:16,120
(أنا (فيوليت -
(هنري) -

432
00:36:16,240 --> 00:36:17,720
مرحباً

433
00:36:26,720 --> 00:36:28,400
(ميري مارغريت)

434
00:36:29,120 --> 00:36:30,680
!لا بأس

435
00:36:31,280 --> 00:36:34,360
(سنستعيد (إيمّا
ونفوز بهذه المعركة

436
00:36:35,200 --> 00:36:40,080
أعرف إنّما تنسى أمراً واحداً
(يا (دايفيد

437
00:36:40,760 --> 00:36:45,040
(إذا فزنا ستخسر (إيمّا

438
00:37:18,240 --> 00:37:19,720
أرجو أن تقبلي اعتذاري

439
00:37:19,840 --> 00:37:21,880
فنحن لا نحاول عادة
(قتل ضيوفنا في (كاميلوت

440
00:37:22,040 --> 00:37:25,440
أفعال (بيرسيفال) لا تغتفر -
لكنّه كان محقّاً -

441
00:37:27,440 --> 00:37:29,640
أنا الملكة الشرّيرة

442
00:37:30,240 --> 00:37:32,240
كاميلوت) بلاد الفرص الثانية)

443
00:37:32,360 --> 00:37:35,160
ماضيك ليس بمهمّ
وإنّما حاضرك وحسب

444
00:37:35,800 --> 00:37:37,800
وبما أنّك استطعت إنقاذه بسحرك

445
00:37:37,920 --> 00:37:40,520
فأنت فعلاً المخلّصة
(التي تكهن بها (ميرلين

446
00:37:45,640 --> 00:37:47,120
شكراً لك

447
00:38:07,080 --> 00:38:09,240
(هؤلاء الغرباء يخيفونني يا (آرثر

448
00:38:09,920 --> 00:38:12,960
تعرفين تكهن (ميرلين) كما أعرفه
قدر لهم أن يكونوا هنا

449
00:38:13,080 --> 00:38:17,200
ميرلين) يطلعنا عمّا سيحدث)
لكنّه لا يقول كيف

450
00:38:21,880 --> 00:38:27,600
بيرسيفال)... مات)

451
00:38:28,920 --> 00:38:31,000
مَن يدري أيّ متاعب أخرى
قد يجلبونها؟

452
00:38:31,120 --> 00:38:35,400
أتوا لتدمير القاتم
ولن يكون ذلك سهلاً

453
00:38:36,000 --> 00:38:39,360
قد تكون مساعدتهم وسيلتي الوحيدة
لأضع يدي على خنجر ذاك الوحش

454
00:38:40,000 --> 00:38:45,680
غونيفر)، ما لَم أعد (إكسكالبر) كاملاً)
سنخسر كلّ ما جهدنا لبنائه

455
00:39:08,640 --> 00:39:10,440
ما الأمر يا عزيزتي؟

456
00:39:11,160 --> 00:39:12,560
أتشعرين بأنّك منبوذة؟

457
00:39:14,200 --> 00:39:15,640
ما الذي تفعله هنا؟

458
00:39:19,280 --> 00:39:24,720
ها قد تقبّلت الظلام سلفاً -
...صحيح، لكنّي عدت، لأنّه -

459
00:39:25,240 --> 00:39:29,480
ثمّة المزيد يجب فعله
وهو أمر أكبر من كلينا

460
00:39:33,080 --> 00:39:38,800
منذ تواجد القاتمين
ظلّ أمر واحد يعيقنا

461
00:39:42,280 --> 00:39:45,920
جاذبيّة العائلة
التي عملنا بجدّ لحمايتها

462
00:39:47,360 --> 00:39:51,800
الصداقات التي تجعل من المستحيل
نسيان سابق عهدنا

463
00:39:53,040 --> 00:39:57,760
السحر الذي يهدّد
بإبطال أعمالنا الأشدّ شرّاً

464
00:40:00,280 --> 00:40:03,480
...والأسوأ من كلّ ذلك

465
00:40:05,240 --> 00:40:08,240
الحبّ الذي يرفض التخلّي عنا

466
00:40:14,520 --> 00:40:17,840
فكما ترين، لا يهمّ
كم كنّا جادّين في المحاولة

467
00:40:18,240 --> 00:40:21,320
لا يمكننا الهروب من سطوع النور

468
00:40:21,440 --> 00:40:24,400
(لكنّك يا (إيمّا سوان
تستطيعين تغيير ذلك

469
00:40:24,680 --> 00:40:26,920
لهذا جلبت ذلك السيف إلى هنا

470
00:40:28,240 --> 00:40:31,680
يمكنك القيام
بما لم يفعله أيّ قاتم قبلك

471
00:40:32,480 --> 00:40:35,880
تستطيعين جعل ذلك السلاح
كاملاً من جديد

472
00:40:36,000 --> 00:40:40,240
واستخدامه لإبهات النور إلى الأبد

473
00:41:03,520 --> 00:41:07,000
أحقّاً ظننت أن الأمر
سيكون بتلك البساطة يا عزيزتي؟

474
00:41:07,680 --> 00:41:12,720
إن كنت تريدين هذا السيف
فعليك أن تدفعي الثمن

