﻿1
00:00:05,040 --> 00:00:07,600
سـابقاً في البرنامج

2
00:00:07,720 --> 00:00:09,760
أمنحك يا (ديفيد) لقب
فارس على الطاولة المستديرة

3
00:00:09,920 --> 00:00:13,760
أنا الصوت في مخيّلتك
وقدرات القاتم التي بداخلك

4
00:00:13,880 --> 00:00:16,320
يجب أن تموت -
يجب أن تموت -

5
00:00:16,440 --> 00:00:18,480
لا تفعلي، بإمكاننا إيجاد
طريقة أخرى معاً

6
00:00:19,280 --> 00:00:23,720
يقال أنّ أحدكم هو المخلّص -
أنا المخلّصة -

7
00:00:27,040 --> 00:00:28,640
"كاميلوت)، منذ سنوات عدة)"

8
00:00:35,760 --> 00:00:37,240
انظري حولك

9
00:00:37,720 --> 00:00:41,720
pستغدو هذه القرية ذات يوم
مملكة (كاميلوت) العظيمة

10
00:00:42,240 --> 00:00:43,760
وأنا سأكون الملك

11
00:00:44,160 --> 00:00:48,160
تراودك أحلام غريبة جدّاً -
ليست مجرّد أحلام -

12
00:00:48,680 --> 00:00:50,040
هيّا بنا

13
00:00:54,840 --> 00:00:56,600
أأستطيع ائتمانك على سرّ؟

14
00:00:57,520 --> 00:01:00,400
هذه الشجرة
يوجد رجل عالق بداخلها

15
00:01:01,040 --> 00:01:03,520
oمشعوذ عظيم
(يدعى (ميرلين

16
00:01:03,880 --> 00:01:06,920
خاطبني في إحدى الليالي
وأطلعني على نبوءة

17
00:01:07,080 --> 00:01:10,800
قال أنّي سأنتزع سيفاً من صخرة
(وأغدو ملك (كاميلوت

18
00:01:11,080 --> 00:01:15,240
الملك (آرثر)؟ -
(أجل، وستكونين الملكة (غوينفير -

19
00:01:16,080 --> 00:01:19,520
وفي كلّ أعياد ميلادك
سأملأ المملكة بالزهور

20
00:01:21,080 --> 00:01:22,600
زهرة القرمزيّ؟

21
00:01:24,000 --> 00:01:26,560
أحببتها -
يوجد المزيد حيث قطفتها -

22
00:01:26,800 --> 00:01:28,280
سأريك

23
00:01:31,200 --> 00:01:33,840
آرثر)، أهذا هو السيف)
الذي في الصخرة؟

24
00:01:34,400 --> 00:01:37,280
كلّا، يفترض أن نغادر

25
00:01:37,400 --> 00:01:39,480
(هيّا يا جلالة الملك (آرثر
انتزع السيف

26
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
(اتركه وشأنه يا (كاي

27
00:01:41,760 --> 00:01:43,920
لا بدّ أنّ أمّه أوقعته على رأسه
قبل رحيلها

28
00:01:44,120 --> 00:01:45,960
والآن يعتقد أنّه الملك اليتيم

29
00:01:46,640 --> 00:01:50,840
يسمّون (كاميلوت) بالمملكة المنهارة
لأنّه لا ملك لنا، ولن يكون أبداً

30
00:01:51,400 --> 00:01:55,360
ولن ينحني أحد في (كاميلوت) أبداً
للفتى الذي ينظّف الإسطبلات

31
00:02:01,080 --> 00:02:02,840
poهيّا، دعنا نذهب

32
00:02:05,200 --> 00:02:08,640
ربّما يكون محقّاً -
لا، ليس محقّاً -

33
00:02:09,520 --> 00:02:11,200
pستعثر على ذلك السيف

34
00:02:12,720 --> 00:02:17,160
ما عليك الآن سوى أن تتبع
ما يمليه عليك قلبك

35
00:02:34,360 --> 00:02:37,160
أين بقيّته؟ -
كيف ستأخذ العرش بنصف سيف؟ -

36
00:02:37,360 --> 00:02:38,960
ماذا ستقول للشعب؟

37
00:02:45,880 --> 00:02:48,560
(حيّوا جميعاً الملك (آرثر

38
00:02:52,920 --> 00:02:56,280
لم تعد (كاميلوت) المملكة المنهارة

39
00:02:56,960 --> 00:03:01,160
(جلبت لكم (إكسكالبر
السيف المنزوع من الصخرة

40
00:03:18,400 --> 00:03:22,200
أرى أنّك اتّبعتَ ما يمليه عليك قلبك
(يا جلالة الملك (آرثر

41
00:03:22,520 --> 00:03:26,120
وقد أعاد إرشادي إليك
(يا جلالة الملكة (غوينفير

42
00:03:32,280 --> 00:03:34,640
هل من خطب؟
أخبرني

43
00:03:35,400 --> 00:03:37,440
لم تكن رحلتنا كما كنت أرجو

44
00:03:38,040 --> 00:03:39,880
لا يقول (ميرلين) سوى
أنصاف الحقائق

45
00:03:41,320 --> 00:03:43,480
ومسعاي قد بدأ لتوّه

46
00:04:06,160 --> 00:04:07,600
أردتَ رؤيتي؟

47
00:04:07,840 --> 00:04:11,360
أجل، لدينا أمر مهمّ نناقشه
انضم إليّ رجاءً

48
00:04:11,880 --> 00:04:13,800
بعد أن أصبحتَ أحد فرسان
الطاولة المستديرة

49
00:04:14,360 --> 00:04:17,360
pحان الوقت لمشاركتك
(أعظم أسرار (كاميلوت

50
00:04:19,720 --> 00:04:22,400
السيف الذي جعلني
ملكاً مكسور

51
00:04:23,160 --> 00:04:27,280
بقيت لسنوات أطارد جزأه الناقص
وهو شيء يدعى خنجر القاتم

52
00:04:31,440 --> 00:04:32,840
سمعت قصصاً عنه

53
00:04:32,960 --> 00:04:35,200
أظنّك الرجل المنشود لمساعدتي
في العثور عليه

54
00:04:35,840 --> 00:04:38,080
ففي نهاية المطاف، أنتَ الوحيد
الذي تريده بشدّة كما أريده

55
00:04:38,400 --> 00:04:42,480
فأنت تتوق لتدمير قدرات القاتم -
وحده (ميرلين) يستطيع ذلك -

56
00:04:42,600 --> 00:04:44,800
ربّما
وربّما لا

57
00:04:46,120 --> 00:04:47,920
مَن يدري ما الذي يريده
ميرلين) فعلاً؟)

58
00:04:48,040 --> 00:04:50,960
لكن بهذا الخنجر
(لن نكون بحاجة لـ(ميرلين

59
00:04:52,040 --> 00:04:54,600
(أستطيع إعادة تشكيل (إكسكالبر
إلى سابق عهده

60
00:04:54,720 --> 00:04:57,720
مع قوّة لتدمير الظلام نهائيّاً

61
00:04:59,360 --> 00:05:01,360
أتستطيع مساعدتي في هذا المسعى؟

62
00:05:11,920 --> 00:05:17,280
أتسمعين ذلك؟
إنّه صوت عذب وغريب

63
00:05:18,040 --> 00:05:20,400
دعينا نلق نظرة
هلّا فعلنا؟

64
00:05:38,440 --> 00:05:41,440
ها هو مصدر الصوت إذاً
خنجرك

65
00:05:42,440 --> 00:05:45,120
وبما أنّ (ريجينا) تركته
في الغرفة، فبرأيي

66
00:05:45,360 --> 00:05:46,760
مَن يجد شيئاً يحتفظ به

67
00:05:50,840 --> 00:05:53,080
وماذا يعني أنّها ألقت تعويذة عليه؟
لا قيمة لهذا أمامك

68
00:05:53,400 --> 00:05:55,160
حطّميها -
لا أستطيع -

69
00:05:56,200 --> 00:05:59,840
إنّه ينادي نصفه الآخر -
دعني لوحدي -

70
00:06:00,040 --> 00:06:02,560
لا يستطيع أصدقاؤك حمايتك -
توقّف -

71
00:06:02,680 --> 00:06:05,920
أنت المخلّصة
فخلّصي نفسك

72
00:06:06,360 --> 00:06:08,360
قبل فوات الأوان -
اخرج من رأسي -

73
00:06:12,400 --> 00:06:15,920
اهدئي
لا أحد هنا

74
00:06:16,520 --> 00:06:19,880
لا يوجد سوانا
أنت وأنا

75
00:06:21,880 --> 00:06:25,480
إنّه داخل رأسي
ولا أستطيع إخراجه

76
00:06:28,080 --> 00:06:29,680
إنّه هنا

77
00:06:31,600 --> 00:06:33,640
دائماً هنا

78
00:06:40,520 --> 00:06:42,800
ماذا حدث لها؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

79
00:06:43,920 --> 00:06:45,560
لم تنطق ببنت شفة

80
00:06:48,440 --> 00:06:49,800
حالتها تزداد سوءاً، أليس كذلك؟

81
00:06:49,920 --> 00:06:52,480
ديفيد)، أين كنت؟)
بحثت في كلّ القلعة عنك

82
00:06:52,600 --> 00:06:55,200
مع (آرثر)، تبيّن أنّه قد تكون
(لديه طريقة لمساعدة (إيمّا

83
00:06:55,320 --> 00:06:56,760
لا يمكننا -
إن أعطيناه الخنجر -

84
00:06:56,880 --> 00:06:59,080
(أصغ لي يا (ديفيد
(لا يمكننا الوثوق بـ(آرثر

85
00:06:59,200 --> 00:07:00,760
عمّ تتحدّثين؟
مَن قال لك ذلك؟

86
00:07:01,800 --> 00:07:04,200
(لانسلوت) -
لانسلوت)؟) -

87
00:07:04,840 --> 00:07:06,040
لانسلوت) ميت)

88
00:07:06,160 --> 00:07:08,080
هذا ما أراد لـ(كورا) أن تظنّه
لكنّه فاقها ذكاءً

89
00:07:08,200 --> 00:07:10,080
ليس أمام المريضة

90
00:07:10,560 --> 00:07:13,040
نظراً لحالتها الراهنة
يمكن لأيّ شيء استفزازها

91
00:07:13,760 --> 00:07:18,120
تحتاج للراحة في مكان هادئ
وبعيد عن العيون المتطفّلة

92
00:07:18,960 --> 00:07:20,400
أعرف المكان المثاليّ

93
00:07:20,640 --> 00:07:22,520
ربّما علينا أنا والفتى
اصطحابها إلى هناك

94
00:07:23,840 --> 00:07:25,880
هيّا يا حبيبتي
دعينا نبحر بعيداً

95
00:07:35,160 --> 00:07:39,000
مهما يكن ما يحدث لها
أظنّها كانت هنا لأجل الخنجر

96
00:07:39,440 --> 00:07:41,480
لذا على الأرجح يتوجّب نقله
إلى مكان أكثر أماناً

97
00:07:41,600 --> 00:07:44,360
لا، انتظري قليلا، (آرثر) يعرف
(طريقة لاستخدامه لمساعدة (إيمّا

98
00:07:44,480 --> 00:07:47,120
ما الذي قلته لك لتوّي؟
(لن نعطيه لـ(آرثر

99
00:07:47,240 --> 00:07:48,520
قال (لانسلوت) لا يمكن الوثوق به

100
00:07:48,640 --> 00:07:51,360
و(كورا) قالت أنّ (لانسلوت) مات
لذا لا يمكنك تصديق كلّ ما تسمعينه

101
00:07:51,480 --> 00:07:52,960
(أنتَ فعلاً لا تثق بـ(لانسلوت
أليس كذلك؟

102
00:07:53,200 --> 00:07:54,760
هو الذي زوّجنا وهو صديقنا

103
00:07:54,880 --> 00:07:56,880
كان ذلك منذ زمن بعيد
أين كان طيلة هذه السنوات؟

104
00:07:57,000 --> 00:07:58,360
لم يقل -
وأين هو الآن؟ -

105
00:07:58,480 --> 00:08:00,040
مختبئ، فهو لس موضع ترحيب
(في (كاميلوت

106
00:08:00,160 --> 00:08:02,840
لأنّه سعى وراء زوجته
وها قد عاد، لماذا؟ لمَ عاد؟

107
00:08:02,960 --> 00:08:05,880
(لا أعرف يا (ديفيد
لا أعرف جميع الإجابات

108
00:08:08,400 --> 00:08:10,160
هلّا تركتنا لوحدنا قليلاً
من فضلك يا (ريجينا)؟

109
00:08:14,720 --> 00:08:17,160
اسمعي، (آرثر) في الأساس
يبحث عن الخنجر

110
00:08:17,360 --> 00:08:19,480
إذا صارحناه الآن
فما زال بوسعه مساعدتنا

111
00:08:19,600 --> 00:08:21,320
هذه هي الحكاية إذاً

112
00:08:21,440 --> 00:08:23,360
لم تقابل ملكاً منذ مدّة
وأنتَ منبهر

113
00:08:23,480 --> 00:08:26,600
الأمر ليس كذلك
ابنتنا عليلة وعلينا مساعدتها

114
00:08:26,720 --> 00:08:28,280
لمَ أصبحتَ فارساً على الطاولة
المستديرة إذاً؟

115
00:08:28,400 --> 00:08:32,440
كيف يساعدها ذلك؟ أم هي
رغبتك بالشعور أنّك بطل مجدّداً؟

116
00:08:33,920 --> 00:08:36,080
ربّما الطاولة المستديرة هي
المكان الذي يجب أن أكون فيه

117
00:08:37,240 --> 00:08:39,960
لن نخبر (آرثر) بأيّ شيء
حتّى نتأكّد أنّه يمكن الوثوق به

118
00:09:02,040 --> 00:09:04,320
لا تقلق
هذه أنا فقط

119
00:09:05,000 --> 00:09:07,160
ملكتي، كم تسرّني رؤيتك

120
00:09:07,440 --> 00:09:09,160
أوشكت على ترجمة
اللفيفة الكارمنثيّة

121
00:09:09,280 --> 00:09:11,680
اضطررت لاستخراج عبارات لغويّة
من عشرات الكتب المختلفة

122
00:09:12,480 --> 00:09:14,760
أتصدّقين كم اقتربنا
من العثور على النصف الآخر؟

123
00:09:15,160 --> 00:09:16,360
أنا محقّ هذه المرّة

124
00:09:16,480 --> 00:09:19,880
التوجيهات إلى خنجر القاتم
واضحة كضوء النهار

125
00:09:20,360 --> 00:09:22,600
لكن تبقى هذه الرموز
أعجز عن فهمها

126
00:09:22,720 --> 00:09:24,760
نجمة، عين وشمس
ماذا تعني برأيك؟

127
00:09:24,960 --> 00:09:26,080
تعني

128
00:09:26,560 --> 00:09:29,760
تعال إلى الحفلة
وارقص مع زوجتك

129
00:09:30,280 --> 00:09:31,760
لا، لا، لا
لا أستطيع

130
00:09:31,880 --> 00:09:34,720
ليس قبل إنهاء هذه الترجمة
أوَلم تفهمي؟

131
00:09:34,840 --> 00:09:37,840
(هذا امتحان (ميرلين
لمَ عساه يدلّني إلى هذا لولا ذلك؟

132
00:09:39,040 --> 00:09:41,520
السيف المكسور
لحكم المملكة المنهارة

133
00:09:41,920 --> 00:09:45,360
إنّها مزحة قاسية
وأشدّ أحجية محيّرة في العالَم

134
00:09:45,720 --> 00:09:47,160
أعرف

135
00:09:47,760 --> 00:09:51,600
لكن في هذه الليلة بالتحديد
زوجتك تحتاجك

136
00:09:56,680 --> 00:10:00,480
معك حقّ، أمهليني خمس دقائق
وسنبقى نرقص حتّى الفجر

137
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
أنا واثق أنّه سيخرج
عمّا قريب

138
00:10:27,600 --> 00:10:29,240
أنا واثقة أنّه سيفعل

139
00:10:30,040 --> 00:10:31,800
عيد ميلاد سعيداً يا ملكتي

140
00:10:32,800 --> 00:10:34,120
شكراً لك

141
00:10:34,520 --> 00:10:36,520
وفي هذه الأثناء

142
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
لعلّك تمنحين رقصة
لهذا الفارس

143
00:10:54,760 --> 00:10:56,360
حالته تزداد سوءاً

144
00:10:57,040 --> 00:11:01,520
يحتجز نفسه في تلك الغرفة
عوض بناء المملكة التي حلمنا بها

145
00:11:02,440 --> 00:11:04,560
ربّما يكون (آرثر) مشغول
البال كثيراً، ولكن

146
00:11:04,840 --> 00:11:06,240
انظري حولك

147
00:11:07,000 --> 00:11:09,160
استطاع إقامة حفلة رائعة لك

148
00:11:10,000 --> 00:11:14,080
هديّة عيد الميلاد من الملك
(آرثر) إلى ملكته (غوينفير)

149
00:11:25,360 --> 00:11:27,160
أزهار القرمزيّ

150
00:11:32,360 --> 00:11:34,840
ما الخطب؟
ألم يعجبوك؟

151
00:11:36,240 --> 00:11:40,920
لست حمقاء
أعرف أنّه لم يخطّط شيئاً من هذا

152
00:11:42,640 --> 00:11:45,080
وفي الحقيقة عدم إنكارك
يفشي كلّ شيء

153
00:11:48,400 --> 00:11:50,920
شكراً لك -
أين ملكتي؟ -

154
00:11:52,480 --> 00:11:54,960
أتيت -
انظري، أكملت الترجمة -

155
00:11:55,440 --> 00:11:57,200
لا يبعد الخنجر سوى مسيرة
يوم من هنا

156
00:11:57,320 --> 00:11:59,840
وفي مثل هذا الوقت غداً
سأكون ممسكاً به بيدَيّ

157
00:12:00,080 --> 00:12:02,280
دعني أحضر حصاني -
لا، ليس هذه المرّة يا صديقي -

158
00:12:03,040 --> 00:12:05,120
أحتاج لبقاء أفضل فرساني هنا
لحماية الملكة

159
00:12:05,440 --> 00:12:07,840
ففي نهاية المطاف
هي أغلى ما لديّ

160
00:12:22,480 --> 00:12:23,760
(ديفيد)

161
00:12:24,400 --> 00:12:25,720
يجب أن نتحدّث

162
00:12:28,000 --> 00:12:33,880
منذ وصولنا إلى (كاميلوت) ونحن
نكذب حول سبب مجيئنا إلى هنا

163
00:12:34,720 --> 00:12:36,240
وهذا سيتوقّف حالاً

164
00:12:37,160 --> 00:12:40,560
لا يسهل عليّ التواجد هنا
إذ أنّ عزيزين عليّ طلبوا منّي ألّا أفعل

165
00:12:41,280 --> 00:12:46,360
لكنّ الظلام يهدّد شخصاً أحبّه
وأنا سأفعل أيّ شيء لتدميره

166
00:12:48,040 --> 00:12:49,640
لذا

167
00:12:50,720 --> 00:12:53,240
سنعيد (إكسكالبر) الليلة

168
00:13:01,520 --> 00:13:03,440
أنا مسرور لأنّك أخبرتني عن ابنتك

169
00:13:04,480 --> 00:13:07,040
وطبعاً سأساعدك للتغلّب
على الظلام بداخلها

170
00:13:07,400 --> 00:13:11,400
هذا يبعث على الراحة
فزوجتّي ظنّتها فكرة سيّئة

171
00:13:11,600 --> 00:13:15,200
ما الذي ينفّرها منّي؟
اللحية، أليس كذلك؟

172
00:13:15,800 --> 00:13:18,080
بل أمر أشدّ خطورة

173
00:13:19,560 --> 00:13:21,080
(لانسلوت)

174
00:13:22,160 --> 00:13:24,040
لقد عاد

175
00:13:33,000 --> 00:13:34,840
لا بدّ أنّك تستهينين بي

176
00:13:36,440 --> 00:13:39,320
ماذا سأقول لـ(آرثر) إذا هربت
ملكته أثناء مراقبتي؟

177
00:13:39,440 --> 00:13:41,720
قل له أنّي ذهبت بحثاً عن
الخنجر بنفسي

178
00:13:43,640 --> 00:13:47,040
اقتحمت برج (ميرلين) وأخذت
هذا القفّاز المسحور

179
00:13:47,440 --> 00:13:49,560
وهو قد أراني الموقع الحقيقيّ للخنجر

180
00:13:49,920 --> 00:13:51,200
آرثر) أخطأ التفسير)

181
00:13:51,320 --> 00:13:55,120
وكيف لم يعثر (آرثر) على هذا الغرض
السحريّ المذهل طوال سنوات بحثه؟

182
00:13:55,240 --> 00:13:58,720
لن يفكّر باستخدامه أبداً
لأنّه يعتقد أنّ الخنجر سيكون قوّته

183
00:13:59,960 --> 00:14:04,120
وهذا القفّاز
يرشد إلى أكبر نقاط ضعف الشخص

184
00:14:04,520 --> 00:14:08,440
لذا سأنهي هذا المسعى اللعين
وأعود إلى الرجل الذي أحبّه

185
00:14:09,360 --> 00:14:12,160
ولا يمكنك منعي -
منعك؟ -

186
00:14:13,600 --> 00:14:15,280
سأنضمّ إليك

187
00:14:21,400 --> 00:14:24,400
قلت لك أنّه سيجدي نفعاً
هذا هو المكان

188
00:14:24,520 --> 00:14:25,840
قبو القاتم

189
00:14:26,960 --> 00:14:31,200
تلك الرموز هي نفسها التي أرانيها
آرثر) على تلك اللفيفة اللعينة)

190
00:14:32,880 --> 00:14:34,240
نجمة

191
00:14:36,600 --> 00:14:38,400
عين

192
00:14:39,320 --> 00:14:41,320
شمس

193
00:15:09,960 --> 00:15:11,440
هلّا ذهبنا؟

194
00:15:18,640 --> 00:15:20,200
من هنا

195
00:15:57,280 --> 00:15:58,880
(لانسلوت)

196
00:16:08,560 --> 00:16:12,040
لا
لا يمكنك أخذه

197
00:16:21,480 --> 00:16:23,040
(لانسلوت)

198
00:16:26,280 --> 00:16:30,200
ظننت أنّك متّ
اعتقدت أنّي خسرتك

199
00:16:39,480 --> 00:16:41,240
آسفة

200
00:16:45,320 --> 00:16:48,200
لن يتكرّر هذا ثانية

201
00:16:55,080 --> 00:16:56,360
صحيح

202
00:16:58,600 --> 00:17:00,040
لن يتكرّر أبداً

203
00:17:01,280 --> 00:17:03,600
يجب أن نتذكّر سبب
وجودنا هنا

204
00:17:05,120 --> 00:17:06,640
لأجل ملكنا

205
00:17:09,280 --> 00:17:11,000
(لأجل (آرثر

206
00:17:14,520 --> 00:17:16,200
لانسلوت) حيّ يرزق)

207
00:17:17,040 --> 00:17:18,720
(وهو هنا في (كاميلوت

208
00:17:18,840 --> 00:17:21,560
إنّها فعلاً أخبار مهمّة
أيمكننا كتمانها بيننا؟

209
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
بالتأكيد

210
00:17:23,080 --> 00:17:25,960
يضطرّ الزوج أحياناً لأخذ موقف الدفاع
ولا أريد لزوجتي أن تعرف بوجوده هنا

211
00:17:26,080 --> 00:17:27,680
إنّها تعرف مسبقاً

212
00:17:30,000 --> 00:17:32,160
أين (لانسلوت)؟ -
لا يعرف يا حبيبتي -

213
00:17:32,600 --> 00:17:36,280
أخبرني إذاً كيف أجده
لكي أجعله يدفع ثمن ما فعله

214
00:17:36,680 --> 00:17:39,200
حسبما سمعت، فكلاكما
تتحمّلان مسئوليّة ذلك

215
00:17:39,720 --> 00:17:41,280
سمعتَ القصّة القديمة إذاً

216
00:17:41,600 --> 00:17:44,600
صدّقني، الأسطورة هي البداية وحسب

217
00:17:45,040 --> 00:17:47,840
نشد (لانسلوت) شيئاً أكبر
بكثير من قبلة ملكة

218
00:17:48,880 --> 00:17:50,640
أخشى أنّ زوجتي محقّة

219
00:17:50,800 --> 00:17:55,400
لم أشأ اغتياب صديق قديم
ليلةَ أمس

220
00:17:55,520 --> 00:17:57,640
(إن كان (لانسلوت) في (كاميلوت
فذلك الخنجر ليس آمناً في أيّ مكان

221
00:17:58,560 --> 00:18:02,200
هذا جيّد إذاً
فقد جلبته معي

222
00:18:16,760 --> 00:18:18,320
أين هو؟

223
00:18:28,480 --> 00:18:30,160
بإمكانك الخروج
هذه أنا

224
00:18:38,240 --> 00:18:39,760
تبيّن أنّي أحتاج مساعدتك

225
00:18:41,400 --> 00:18:43,360
ثمّة شيء علينا إخفاؤه

226
00:18:54,520 --> 00:18:57,480
هيّا يا أمّي، تابعي مسيرك
أوشكنا على الوصول

227
00:19:01,000 --> 00:19:02,520
المكان جميل هنا، صحيح؟

228
00:19:02,960 --> 00:19:05,480
سأجهّز مكاناً لتستريحي
ستشعرين بتحسّن سريعاً

229
00:19:05,600 --> 00:19:09,520
إنّها خلوة معزولة جيّدة
كيف عثرت على ملاذ كهذا يا فتى؟

230
00:19:10,040 --> 00:19:12,640
حسناً
ثمّة تلك الفتاة

231
00:19:13,760 --> 00:19:15,120
أحقّاً هناك فتاة؟

232
00:19:15,680 --> 00:19:17,880
أحببت هذه القصّة سلفاً -
الأمر ليس هكذا -

233
00:19:18,440 --> 00:19:20,560
(اسمها (فيوليت
وقد اصطحبتني إلى هنا

234
00:19:20,960 --> 00:19:23,920
الإسطبل ملك لعائلتها -
أنتما تتقرّبان من بعضكما إذاً -

235
00:19:24,920 --> 00:19:29,520
على الإطلاق وإنّما نمضي وقتاً معاً فقط -
مرحباً، مَن بالداخل -

236
00:19:29,640 --> 00:19:32,600
تلك هي، اختبئا
اختبئا، هيّا

237
00:19:33,160 --> 00:19:34,440
هيّا

238
00:19:39,680 --> 00:19:42,000
هنري)، ماذا تفعل هنا؟)

239
00:19:42,120 --> 00:19:46,440
أتساءل إن كنت مهتمّة
باصطحابي لركوب الخيل

240
00:19:47,440 --> 00:19:50,960
أجل، أحبّ ذلك
(هيّا بنا، سأعرّفك على (نيكوديمس

241
00:19:51,120 --> 00:19:53,920
أهو والدك؟ -
لا، إنّه حصاني -

242
00:19:55,720 --> 00:19:57,360
أرجو أن تكون مستعدّاً
لزيادة خفقان قلبك

243
00:19:58,000 --> 00:19:59,520
هيّا بنا

244
00:20:01,880 --> 00:20:03,280
حسناً

245
00:20:03,760 --> 00:20:06,960
يمكن للمرء إخفاء كنز مدفون
أو أوراق قمار رابحة

246
00:20:07,200 --> 00:20:09,520
لكن لا يستطيع إخفاء
إشراقة الحبّ الأوّل

247
00:20:09,640 --> 00:20:12,560
أجل، لديه معجبة وقد كذب
في وجهي مع أنّي القاتم

248
00:20:12,760 --> 00:20:15,000
أنت والدته -
وهذا مخيف أكثر -

249
00:20:15,120 --> 00:20:17,360
له؟
هذا قابل للجدال

250
00:20:19,480 --> 00:20:21,240
بالحديث عن قاتمك هذا

251
00:20:21,600 --> 00:20:24,120
ألا تعتقدين أنّ الوقت حان
لإخباري حقيقة ما حدث؟

252
00:20:28,680 --> 00:20:30,400
(إنّه (رامبل ستيلسكن

253
00:20:31,360 --> 00:20:33,520
أو على الأقلّ شيء يشبهه

254
00:20:35,440 --> 00:20:38,360
أراه في مخيّلتي منذ
مجيئنا إلى هنا

255
00:20:39,120 --> 00:20:41,920
كان حاضراً عندما وجدناك
مع تلك الاسكتلنديّة الصهباء

256
00:20:42,040 --> 00:20:44,040
كدت أسحق قلبها بسبب صوته

257
00:20:52,920 --> 00:20:56,160
أمضيت سنوات عديدة
أحارب الشياطين في رأسي

258
00:20:56,800 --> 00:21:01,440
واستطعت محوهم على ظهر
ال(جولي روجر) وهي تمخر عباب البحار

259
00:21:03,240 --> 00:21:05,640
من المؤسف أنّها ليست
متقلّصة في جيبك حاليّاً

260
00:21:06,440 --> 00:21:08,200
قد لا نحتاجها

261
00:21:08,720 --> 00:21:12,120
تلك الفتاة وعدت (هنري) أن
يتسارع قلبه على صهوة حصان

262
00:21:12,840 --> 00:21:14,280
أنا وأنت سنفعل المثل

263
00:21:21,480 --> 00:21:24,000
لم تخبرني قطّ ما حدث
(بينك وبين (غوينفير

264
00:21:25,480 --> 00:21:26,880
المسألة معقّدة

265
00:21:27,000 --> 00:21:30,960
ما حدث بات من الماضي
ولم يعد مهمّاً

266
00:21:32,240 --> 00:21:34,360
يبقى مهمّاً إن كنتَ ما تزال تحبّها

267
00:21:34,920 --> 00:21:36,200
أما تزال تحبّها؟

268
00:21:37,440 --> 00:21:38,760
أجل

269
00:21:39,960 --> 00:21:41,680
سأظلّ أحبّ (غوينفير) للأبد

270
00:21:47,080 --> 00:21:48,880
الخنجر يقبع خلف هذا الباب

271
00:21:49,840 --> 00:21:51,240
تراجعي

272
00:21:51,880 --> 00:21:53,760
لا نملك فكرة عن الشراك الباقية

273
00:22:08,560 --> 00:22:11,920
ها هو ذا
أخيراً سيصبح (إكسكالبر) كاملاً

274
00:22:22,680 --> 00:22:26,680
ليس سيفاً مغروساً في صخرة
لكنّه ما يزال يفي بالغرض

275
00:22:29,840 --> 00:22:34,240
هكذا عثرتما على هذا المكان إذاً
(قفّاز (ميرلين

276
00:22:34,800 --> 00:22:38,040
إنّه غرض في غاية القوّة
أقلّها بالنسبة لمشعوذ عالق داخل شجرة

277
00:22:38,440 --> 00:22:42,520
ذلك الخنجر حقّنا الشرعيّ
وسوف تسلّمه لنا

278
00:22:42,640 --> 00:22:45,680
هذا هو نقطة ضعف
الملك (آرثر) إذاً، أليس كذلك؟

279
00:22:46,920 --> 00:22:49,440
(لذا حتماً هذا يجعلك (غوينفير

280
00:22:50,480 --> 00:22:52,840
لا أستطيع للأسف إعطاءكما ما تريدانه

281
00:22:53,120 --> 00:22:55,960
لكنّي مستعدّ ربّما لمبادلته
مع أفضل شيء بعده

282
00:22:56,280 --> 00:22:59,160
على افتراض أنّك طبعاً مستعدّة
لعقد صفقة مقابل ذلك القفّاز

283
00:22:59,480 --> 00:23:01,960
ما الشيء الذي يليه قيمة
ويستطيع إكمال سيف سحريّ؟

284
00:23:02,080 --> 00:23:05,600
جعله يبدو
أنّه مكتمل بهذا

285
00:23:07,720 --> 00:23:12,960
رمل مسحور
من جزيرة (أفالون) الغامضة

286
00:23:14,000 --> 00:23:16,920
يمكن لحفنة واحدة منه
إصلاح أيّ شيء

287
00:23:17,600 --> 00:23:20,920
حتّى (إكسكالبر)؟ -
لا داعي لأن يعرف زوجك -

288
00:23:21,440 --> 00:23:25,520
ففي نهاية المطاف، ما قيمة سرّ
واحد صغير إذا أدّى لاستعادة زوجك؟

289
00:23:26,120 --> 00:23:29,680
بافتراض أنّ هذا ما يزال مرادك طبعاً

290
00:23:32,800 --> 00:23:34,440
ولمَ عساي أثق بك؟

291
00:23:34,560 --> 00:23:40,080
لأنّي أعرف ما يحدث حين يتنازع
قلب امرأة بين الواجب والرغبة

292
00:23:40,920 --> 00:23:42,600
وصدّقيني

293
00:23:43,320 --> 00:23:45,040
هذا الأمر لا ينتهي أبداً
بما يحمد

294
00:23:48,480 --> 00:23:52,280
(أرجوك يا (غوينفير
لا تصغي لهذا الشيطان

295
00:23:58,800 --> 00:24:03,200
سأقبل صفقتك -
فتاة صالحة، لكن كوني حذرة -

296
00:24:03,680 --> 00:24:07,280
الحبّ سلاح يا عزيزتي
وهو أشدّ الأسلحة خطراً

297
00:24:08,000 --> 00:24:11,920
لذا فإنّ الألم الذي يستوجب خوفك
ليس الألم الناجم عن سيف مكسور

298
00:24:13,240 --> 00:24:17,800
وإنّما الناجم عن قلب مفطور

299
00:24:28,960 --> 00:24:30,360
وصلنا

300
00:24:30,640 --> 00:24:32,440
قبو القاتم

301
00:24:49,360 --> 00:24:52,840
هذا المكان
جئت إلى هنا من قبل

302
00:24:55,600 --> 00:24:57,120
راودتني رؤيا

303
00:24:57,760 --> 00:25:00,440
خلت أنّي فهمت معناها
لكن ربّما كنت مخطئة

304
00:25:02,360 --> 00:25:04,640
ربّما كانت المسألة دائماً
هي تحوّل (إيمّا) إلى القاتم

305
00:25:04,760 --> 00:25:06,320
ماذا رأيت؟

306
00:25:10,960 --> 00:25:12,880
إيمّا) سحقت قلبي)

307
00:25:13,240 --> 00:25:16,000
لا وقت نضيعه، يجب أن نحرص على
عدم حصول (آرثر) على هذا الخنجر

308
00:25:16,120 --> 00:25:19,960
المذبح هو المكان المخصّص لتأمينه
لكنّه محصّن بتعويذة حماية بغيضة

309
00:25:21,000 --> 00:25:24,440
بما أنّه مصمّم لإبقاء الخنجر بأمان
فربّما يسمح لحامله بالمرور

310
00:25:24,560 --> 00:25:25,720
انتظري

311
00:25:26,920 --> 00:25:28,440
يجب أن أفعلها أنا

312
00:25:29,640 --> 00:25:31,040
قمتَ بما فيه الكفاية

313
00:25:32,520 --> 00:25:34,280
يجب أن تسمحي لي
(بفعل هذا يا (سنو

314
00:25:36,560 --> 00:25:39,960
ما الأمر؟
ألا تثقين بي؟

315
00:25:42,080 --> 00:25:45,320
لا تثق بك كما يبدو
وهذا قرار ستندم عليه

316
00:25:45,440 --> 00:25:47,120
(آرثر) -
لا أنصحك بذلك -

317
00:25:47,680 --> 00:25:50,840
نصل (إكسكالبر) مكسور
لكنّ هذا السيف يعمل بكفاءة

318
00:25:50,960 --> 00:25:53,520
تبعتَنا
كنت محقّة إذاً

319
00:25:53,840 --> 00:25:56,040
من المؤسف أنّ زوجك رفض
الإصغاء حين حاولت تحذيره

320
00:25:56,400 --> 00:25:58,360
أين هو؟ -
يبحث عنك -

321
00:25:59,520 --> 00:26:00,960
في المكان غير الصحيح

322
00:26:01,360 --> 00:26:03,440
لذا إن كنت تنوين رؤيته ثانية

323
00:26:05,320 --> 00:26:07,280
ستسلمّينني ذلك الخنجر

324
00:26:27,680 --> 00:26:29,600
(مرحباً يا (غوينفير

325
00:26:32,240 --> 00:26:33,920
أين كنت؟

326
00:26:34,600 --> 00:26:38,560
ذهبت مع (لانسلوت) بحثاً
عن خنجر القاتم

327
00:26:39,600 --> 00:26:44,680
أخبريني، هل استطعتما إيجاده؟ -
أجل، كان حيث قلتَ أنّه سيكون -

328
00:26:45,280 --> 00:26:48,440
في قبو القاتم -
تقولين أنّكما عثرتما عليه فعلاً -

329
00:26:50,400 --> 00:26:52,720
أين هو إذاً؟
أعطيني الخنجر

330
00:26:54,600 --> 00:26:57,600
سأثبت أخيراً أنّ (ميرلين) مخطئ

331
00:26:58,280 --> 00:27:01,800
وأنّي لست أحمقاً وأنّ قدري
أن أكون ملك هذا المكان المنبوذ

332
00:27:01,920 --> 00:27:04,800
إنّه ليس هنا
أين تخفين الخنجر عنّي؟

333
00:27:07,560 --> 00:27:11,040
الشيء الوحيد
الذي أخفيه هو هذا

334
00:27:12,160 --> 00:27:14,600
لم أستطع الحصول على الخنجر
فجلبت هذا عوضاً عنه

335
00:27:14,960 --> 00:27:19,560
رمل مسحور يستطيع أن يجعل
الشيء المكسور يبدو كاملاً مجدّداً

336
00:27:20,440 --> 00:27:23,800
لهذا عدت
لتستعملي السحر لخداعي

337
00:27:23,920 --> 00:27:27,760
أجل، أردتك أن تعود
لتكون الرجل الذي أحببته

338
00:27:28,120 --> 00:27:29,800
ملكي

339
00:27:30,400 --> 00:27:33,880
وأدركت الآن أنّي لا أريد
شيئاً من ذلك

340
00:27:35,440 --> 00:27:37,480
إلّا إن كان حقيقيّاً

341
00:27:38,480 --> 00:27:39,840
ذلك ممكن

342
00:27:40,000 --> 00:27:42,240
بإمكانك استعادتي
والحصول على كلّ شيء

343
00:27:42,360 --> 00:27:45,680
لا أحتاج سوى الخنجر
أخبريني أين القبو

344
00:27:45,800 --> 00:27:48,720
أوَلم تفهم؟
يجب أن تحدّد خيارك

345
00:27:49,040 --> 00:27:56,680
توقّف عن محاولة إصلاح ذلك السيف
وإلّا سيبقى زواجك ومملكتك منهاران للأبد

346
00:28:00,680 --> 00:28:02,320
وماذا لو لم أستطع؟

347
00:28:08,520 --> 00:28:12,440
سأتبع قلبي إذاً
إلى حيث ينتمي

348
00:28:13,800 --> 00:28:15,560
مع (لانسلوت)؟

349
00:28:16,480 --> 00:28:19,480
رأيتكما -
لكنّ الأمر ليس كما تعتقد -

350
00:28:19,720 --> 00:28:22,160
كان يودّعني
(سوف يغادر (كاميلوت

351
00:28:22,280 --> 00:28:24,080
أتتوقّعين منّي تصديق ذلك؟

352
00:28:24,640 --> 00:28:26,480
(لا أحتمل خسارتك معه يا (غوينفير

353
00:28:27,320 --> 00:28:30,280
لن أخسرك
سأفعل كلّ ما يلزم لتصحيح علاقتنا

354
00:28:30,400 --> 00:28:32,480
ما الذي تفعه يا (آرثر)؟ -
(آسف يا (غوينفير -

355
00:28:32,720 --> 00:28:35,080
لكنّ قلبي يملي عليّ
إنهاء مسعاي

356
00:28:35,320 --> 00:28:38,680
وبهذا السحر أستطيع إبقاءك
لجانبي للقيام بذلك

357
00:28:39,560 --> 00:28:41,160
لا

358
00:28:53,560 --> 00:28:57,720
إذاً يا ملكتي
كيف حالك الآن؟

359
00:28:59,640 --> 00:29:02,360
أفضل حالاً
كما أعتقد

360
00:29:06,720 --> 00:29:08,640
زهور القرمزيّ

361
00:29:09,280 --> 00:29:10,960
إنّها في غاية الجمال

362
00:29:11,480 --> 00:29:14,680
أتذكرين أوّل زهرة أقدّمها لك؟ -
بالتأكيد -

363
00:29:15,200 --> 00:29:17,480
(يومَ أخبرتني بنبوءة (ميرلين

364
00:29:18,880 --> 00:29:24,520
النبوءة التي ما زال عليك إكمالها
وأنا لم أكن داعمة بما فيه الكفاية

365
00:29:25,720 --> 00:29:30,240
أعرف أهمّيّة حصولك على ذلك الخنجر
(لكي تثبت جدارتك أمام (ميرلين

366
00:29:31,360 --> 00:29:33,320
أجل يا ملكتي

367
00:29:34,560 --> 00:29:38,000
لكن حتّذاك لا أرى سبباً لحرمانك
الحياة في المملكة التي تستحقّينها

368
00:29:38,880 --> 00:29:40,920
أعتقد أنّ الوقت حان
لإصلاح هذه المملكة المنهارة

369
00:29:41,880 --> 00:29:43,520
ألا تعتقدين ذلك؟

370
00:30:26,640 --> 00:30:28,200
أعطيني الخنجر

371
00:30:28,400 --> 00:30:32,360
وإلّا أغمدت هذا السيف في أقدم أصدقائي
كما كان يتوجّب عليّ قبل سنوات

372
00:30:32,480 --> 00:30:34,760
لا -
حاولت سرقة زوجتي أوّلاً -

373
00:30:34,920 --> 00:30:37,560
والآن تحاول حرماني من الخنجر
بعد كلّ ما فعلته لك

374
00:30:37,680 --> 00:30:39,240
أرجوك لا تؤذه

375
00:30:41,640 --> 00:30:43,360
هاك

376
00:30:48,440 --> 00:30:50,440
انتظرت هذا عمراً

377
00:30:52,840 --> 00:30:55,000
وبما أنّي أتحكّم بابنتك الآن

378
00:30:55,640 --> 00:30:59,080
أستطيع أن آمرها بإعادة توحيد
(السيف وتحرير (ميرلين

379
00:31:00,240 --> 00:31:04,280
سيكون نصل (إكسكالبر) آخر ما يراه
قبل أن أجعله يخترقه

380
00:31:05,080 --> 00:31:08,360
وبعدها سأستخدم النصل
لأقشع الظلام نهائيّاً

381
00:31:09,240 --> 00:31:11,240
بإمكاني أن أغدو ما لم
يعتقد أحد أنّي قادر عليه

382
00:31:11,360 --> 00:31:13,320
أعظم ملك في سائر الممالك

383
00:31:15,040 --> 00:31:18,640
أيّتها القاتم
آمرك بالظهور

384
00:31:23,040 --> 00:31:26,480
قلت أنّي آمرك -
لن تأتي -

385
00:31:27,720 --> 00:31:32,400
لماذا؟ ماذا فعلت بالخنجر؟ -
الخنجر ليس حقيقيّاً -

386
00:31:34,240 --> 00:31:37,040
كيف؟ -
توقّعت أن يتبعنا -

387
00:31:37,240 --> 00:31:38,960
لم تتوقّع ذلك لوحدها

388
00:31:39,880 --> 00:31:41,560
كنت أتساءل متى ستظهر

389
00:31:41,760 --> 00:31:44,600
اضطررت لإبقاء مسافة بيننا
كيلا يراني في إثره

390
00:31:45,720 --> 00:31:47,240
خنتَني

391
00:31:47,920 --> 00:31:49,760
حنثتَ بالقسم المقدّس للطاولة المستديرة

392
00:31:49,880 --> 00:31:52,240
حاولتَ خداعي بلقب أخّاذ
وكرسيّ مريح

393
00:31:52,360 --> 00:31:53,920
استحققتَ الكرسيّ على طاولتي
(يا (ديفيد

394
00:31:54,040 --> 00:31:56,200
كلّ خيار اتّخذته
(كان لمصلحة (كاميلوت

395
00:31:56,680 --> 00:32:00,320
إنّي أحاول تدمير الظلام -
الظلام بداخل ابنتي -

396
00:32:01,280 --> 00:32:04,240
لذا فكلّ خيار أتّخذه
هو في مصلحة عائلتي

397
00:32:05,080 --> 00:32:06,680
كلّ هذا كان مجرّد تمثيليّة إذاً

398
00:32:07,280 --> 00:32:09,560
أكنتما تتشاجران فعلاً؟ -
الشجار كان حقيقيّاً -

399
00:32:09,680 --> 00:32:11,840
كان حقيقيّاً جدّاً -
لكن سرعان ما أدركنا -

400
00:32:12,360 --> 00:32:14,440
أنّ الشجار ما كان ليحلّ
أيّ مشاكل

401
00:32:15,080 --> 00:32:19,600
لذا نحّينا خلافاتنا ومضينا
بما هو في مصلحة (إيمّا) أوّلاً

402
00:32:23,720 --> 00:32:25,360
إنّها حيوان جميل
أليست كذلك؟

403
00:32:25,840 --> 00:32:27,720
(الفرس الأجود في سائر (كاميلوت

404
00:32:27,840 --> 00:32:31,480
على الأقلّ أجود فرس استطعت
استعارتها دون أن يلاحظ أحد

405
00:32:31,960 --> 00:32:35,560
ظننت أنّ الخطّة هي امتطاء الفرس
وهذا يبدو مشياً كثيراً

406
00:32:35,800 --> 00:32:39,280
الأمر ليس كقيادة بدعتك الصفراء الغريبة
تلك، فلا يمكنك إدارة مفتاح وحسب

407
00:32:39,400 --> 00:32:44,200
يجب أن تثق الفرس بك
هيّا إذاً، عرّفي عن نفسك

408
00:32:57,160 --> 00:32:59,600
أعتقد أنّ المهرة أذكى من القرصان

409
00:33:00,760 --> 00:33:03,720
إنّها تدرك حقيقتك يا عزيزتي -
ابتعد عنّي -

410
00:33:04,240 --> 00:33:08,920
سوان)، كفّي عن محادثة الشيطان)
الذي في مخيّلتك وامتطي الفرس

411
00:33:09,040 --> 00:33:10,920
هذا بلا طائل، فأنا القاتم
بمَ سيفيدني هذا؟

412
00:33:11,040 --> 00:33:16,800
(لا يتعلّق الأمر بفرس لعينة يا (إيمّا
وإنّما بوضع ثقتك بي وبمستقبلنا

413
00:33:17,440 --> 00:33:21,640
ما زلتَ تعتقد أنّ بإمكاننا العودة إلى
ستوري بروك) وحياة هانئة؟)

414
00:33:21,760 --> 00:33:26,400
أجل، لن أكفّ عن الكفاح لأجلنا أبداً
ما عليك سوى الوثوق بي

415
00:33:27,960 --> 00:33:29,280
هذا سينجح

416
00:33:58,440 --> 00:34:01,240
أخيراً وجدت نصلاً يستطيع الصمود
(أمام رغيف اللحم الذي تعدّه (غراني

417
00:34:01,360 --> 00:34:02,720
ماذا سنفعل به الآن إذاً؟

418
00:34:02,840 --> 00:34:05,560
أراد (آرثر) إعادة توحيده مع الخنجر
واستعماله في الشرّ

419
00:34:06,960 --> 00:34:09,400
لكن هذا لا يعني أنّه لا يمكن
استخدامه في الخير

420
00:34:09,720 --> 00:34:10,880
(كمساعدة (إيمّا

421
00:34:11,000 --> 00:34:14,760
يمكننا التحدّث أكثر عن ذلك فورَ عودتنا
إلى (كاميلوت) وتنصيب شخص يستحقّ

422
00:34:15,360 --> 00:34:17,880
أمضيت عمري واضعاً ثقتي
بملك مزيّف

423
00:34:18,680 --> 00:34:22,840
(القائد الحقيقيّ لـ(كاميلوت
(هي الملكة (غوينفير

424
00:34:26,760 --> 00:34:29,560
أهذا رأيي فقط، أم أنّه
صامت على غير العادة؟

425
00:34:31,440 --> 00:34:33,040
لأنّه يعرف أمراً

426
00:34:49,000 --> 00:34:50,320
(غوين)

427
00:34:57,120 --> 00:34:58,640
ما الذي يجري؟

428
00:34:59,240 --> 00:35:01,880
لمَ تفعلين هذا؟ -
إنّي أحبّه -

429
00:35:04,520 --> 00:35:05,880
لا

430
00:35:06,160 --> 00:35:07,800
هذا غير حقيقيّ

431
00:35:07,920 --> 00:35:10,120
لا بدّ أنّه استعمل قليلاً من
رمل (أفالون) عليك

432
00:35:12,120 --> 00:35:15,040
يمكننا إبطال هذه التعويذة
(يا (غوينفير

433
00:35:15,160 --> 00:35:16,840
لست مهتمّة بذلك

434
00:35:20,120 --> 00:35:22,400
زجّوا هذا الخائن في السجن
حيث ينتمي

435
00:35:40,520 --> 00:35:43,120
لستما الثنائيّ الوحيد الذي
ينبض قلباه كقلب واحد

436
00:35:43,280 --> 00:35:48,360
فورَ سجننا سيعرف أصدقاؤنا بوجود
خطب ما وسيفشى سرّك

437
00:35:48,920 --> 00:35:50,560
مَن ذكر شيئاً عن سجنكما؟

438
00:35:53,200 --> 00:35:54,960
نرجو أن تستطيعا مساعدتنا

439
00:35:56,840 --> 00:36:00,040
أبداً -
أنا في الواقع متفائل جدّاً -

440
00:36:00,400 --> 00:36:01,920
(غوينفير)

441
00:36:06,440 --> 00:36:09,360
أصلحي هذا يا حبيبتي

442
00:36:19,240 --> 00:36:20,880
هنالك مَن لا يحبّك

443
00:36:23,080 --> 00:36:25,560
تلك هي الزنزانة التي تعشقها الجرذان

444
00:36:31,400 --> 00:36:33,640
وقعت في خلاف مع الملك

445
00:36:35,240 --> 00:36:37,280
وهذا لم يكسبني الكثير من الأصدقاء

446
00:36:41,320 --> 00:36:42,880
ربّما أكسبك صديقة

447
00:36:45,840 --> 00:36:48,720
(لأنّ عدوّاً للملك (آرثر
هو على الأرجح صديق لي

448
00:36:49,520 --> 00:36:50,960
(أنا (ميريدا

449
00:36:52,040 --> 00:36:53,480
(لانسلوت)

450
00:36:58,640 --> 00:37:01,000
ستنهكين البناء إن واصلت
السير بهذه الوتيرة

451
00:37:01,520 --> 00:37:03,520
(أنا متأكّد أنّ (ديفيد
و(ميري مارغريت) بخير

452
00:37:04,160 --> 00:37:05,640
أتخالني قلقة عليهما؟

453
00:37:06,200 --> 00:37:07,920
يمكن لهذين الاثنَين النجاة
أكثر من صرصور

454
00:37:08,160 --> 00:37:09,840
أريد أن أعرف كيف سارت تجربتهما

455
00:37:10,400 --> 00:37:12,480
أتوتّر عندما أجهل
مَن عليّ أن أكرهه

456
00:37:12,880 --> 00:37:14,200
نستطيع مساعدتك في ذلك باعتقادي

457
00:37:15,120 --> 00:37:16,400
ما الذي أخّركما؟

458
00:37:16,520 --> 00:37:19,240
تبيّن أنّ (ديفيد) كان محقّاً
(يمكننا الوثوق بـ(آرثر

459
00:37:20,200 --> 00:37:21,400
و(لانسلوت)؟

460
00:37:21,520 --> 00:37:23,440
مسجون بأمان في زنزانة
كان يكذب

461
00:37:23,560 --> 00:37:25,480
خطوتنا الفضلى الآن هي إعطاء
آرثر) الخنجر الحقيقيّ)

462
00:37:26,080 --> 00:37:29,000
أمضيت النهار بطوله لإخفائه
كما سبق واتّفقنا

463
00:37:29,120 --> 00:37:30,160
تغيّرت الخطط

464
00:37:30,320 --> 00:37:33,760
إعادة (إكسكالبر) كاملاً هي فرصتنا
(الفضلى لمساعدة (إيمّا

465
00:37:57,560 --> 00:37:59,080
كان ذلك مذهلاً
شكراً لك

466
00:37:59,320 --> 00:38:01,040
أحسست أنّك ستحبّين ذلك

467
00:38:02,160 --> 00:38:03,520
أخبريني

468
00:38:04,720 --> 00:38:06,040
ماذا ترين؟

469
00:38:07,080 --> 00:38:09,840
الكثير من الزهور -
جيّد جدّاً -

470
00:38:10,600 --> 00:38:12,040
والآن

471
00:38:13,400 --> 00:38:15,160
ما الذي لا ترينه؟

472
00:38:19,320 --> 00:38:21,160
(رامبل ستيلسكن)

473
00:38:22,480 --> 00:38:25,200
لقد اختفى -
كنت أرجو أن يختفي -

474
00:38:25,680 --> 00:38:30,040
بائتماني على همومك
لم تتركي له مكاناً في رأسك هذا

475
00:38:32,400 --> 00:38:35,200
حسناً، بما أنّنا لوحدنا الآن

476
00:39:05,920 --> 00:39:08,320
أذكر الشعور بالظلام

477
00:39:09,840 --> 00:39:11,800
لكن لست مضطرّة للإذعان له

478
00:39:12,760 --> 00:39:14,360
ما عليك سوى

479
00:39:15,640 --> 00:39:17,360
يمكنك أن تطلقي سراحي وحسب

480
00:39:20,920 --> 00:39:23,840
لا يمكن لأحد إحضار ذلك
السيف سواك

481
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
لا أستطيع أن أكون البطل
الذي تريدينه

482
00:39:34,600 --> 00:39:36,120
طبعاً تستطيع

483
00:39:36,240 --> 00:39:39,720
أنتَ كسكّين مثلّمة في درج
لكن لا تقلق

484
00:39:41,080 --> 00:39:43,040
لديّ الغرض المناسب لشحذك

485
00:39:45,600 --> 00:39:46,880
ما هو؟

486
00:39:48,080 --> 00:39:49,920
ندعوه سلاحي السرّيّ

487
00:40:05,760 --> 00:40:08,600
توجّب عليّ الوثوق بحدسي عندما
تقابلنا أوّل مرّة، أنت ساحرة

488
00:40:08,760 --> 00:40:10,760
توجّب أن أثق بحدسي
وأحتفظ بقلبك

489
00:40:14,440 --> 00:40:17,640
ستقتلينني الآن؟
أيّتها الجبانة

490
00:40:18,840 --> 00:40:20,800
كفى كلاماً
اذهبي وهاتي القوس

491
00:40:27,800 --> 00:40:30,720
ثمّة شخص أعرفه وما كنت لتحبّيه
فهو جبان جدّاً

492
00:40:32,800 --> 00:40:34,920
لكن كي أنال مرادي
يجب أن يتغيّر ذلك

493
00:40:35,040 --> 00:40:37,040
أريدك أن تجعليه مثلك تماماً

494
00:40:40,840 --> 00:40:43,120
أريدك أن تجعليه شجاعاً

