﻿1
00:00:05,280 --> 00:00:07,680
سابقاً في البرنامج

2
00:00:07,800 --> 00:00:09,840
قتلت الامرأة الوحيدة
التي أحببتها يوماً

3
00:00:10,000 --> 00:00:12,560
(يعرف (آرثر) أنّنا حرّرنا (ميرلين
وهو ليس راض البتّة

4
00:00:12,720 --> 00:00:14,040
أفسدتَ حياتي

5
00:00:14,160 --> 00:00:16,440
كلانا يعرف أنّ ذلك السيف المكسور
لا يستطيع إيذائي

6
00:00:16,600 --> 00:00:21,160
إكسكالبر) بحوزة (إيمّا) وللسيف المرمّم)
قدرة هائلة قادرة على تدمير السحر الأبيض

7
00:00:21,360 --> 00:00:23,640
تلك هي خطّتها
إبهات النور إلى الأبد

8
00:00:23,800 --> 00:00:25,120
ماذا تكون؟

9
00:00:25,240 --> 00:00:29,160
ما كان (رامبل ستيلسكن) إلّا واحداً
من قاتمين كثر وكلّ القاتمين بداخلك

10
00:00:29,280 --> 00:00:31,840
ثمّة شخص واحد يستطيع
مساعدتكم على هزيمة القاتم الآن

11
00:00:32,000 --> 00:00:36,440
(وهي تدعى (نيموي

12
00:00:53,560 --> 00:00:55,960
جميلان، أليس كذلك؟

13
00:00:56,160 --> 00:01:01,920
كلا الجزأين اتّحدا أخيراً وأنت
تدركين ما يمثّلانه الآن، أليس كذلك؟

14
00:01:02,120 --> 00:01:03,560
القوّة

15
00:01:03,720 --> 00:01:08,400
إنّه أكثر من مجرّد قوّة
يا عزيزتي إنّه تاريخ

16
00:01:08,560 --> 00:01:12,280
(ولد وعد (إكسكالبر
منذ دهور خلَت

17
00:01:12,440 --> 00:01:19,440
وحان الوقت الآن
للإيفاء بذلك الوعد

18
00:01:40,640 --> 00:01:42,560
أهم يتبعوننا؟ -
لا -

19
00:01:43,120 --> 00:01:50,280
ما كانوا ليلحقوا بضبّاط فارّين كلّ
هذه المسافة، ناهيكَ عن مشاة مثلنا

20
00:01:52,320 --> 00:01:55,360
انظر، انظر

21
00:01:55,720 --> 00:01:57,040
ها هو ثانيةً

22
00:01:57,160 --> 00:02:00,760
(إنّه سراب يا (ميرلين
ولا يوجد ماء هناك

23
00:02:00,920 --> 00:02:06,120
أفضّل التيقّن على المكوث
هنا والموت، هيّا بنا

24
00:02:16,200 --> 00:02:18,960
إنّها هبة من الآلهة

25
00:02:19,120 --> 00:02:21,520
أستبعد أن نستحقّ
اهتمام الآلهة

26
00:02:21,680 --> 00:02:23,400
كان بوسع الآلهة فعل ما هو أسوأ

27
00:02:23,560 --> 00:02:26,560
لكن إن كنتَ لا ترغب بشيء منه

28
00:02:38,280 --> 00:02:40,480
حسناً إذاً

29
00:02:41,440 --> 00:02:44,800
إمّا أشرب أو أموت

30
00:02:48,000 --> 00:02:50,040
بعد إذنك

31
00:03:11,000 --> 00:03:15,240
شكراً لك
شكراً

32
00:03:33,840 --> 00:03:36,400
إنّي أمتلك سحراً

33
00:04:07,400 --> 00:04:08,800
إذاً تستطيع حقّاً فعل ذلك؟

34
00:04:08,960 --> 00:04:12,640
تأخذ خنجر القاتم وتجمعه بسيف
آرثر) لإعادة تكوين (إكسكالبر) الأصليّ؟)

35
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
أرجو ذلك -
ويمكننا استخدامه لإنقاذ (إيمّا)؟ -

36
00:04:14,960 --> 00:04:16,720
ربّما، لكنّي أحتاج شيئين

37
00:04:16,880 --> 00:04:20,440
الأدوات السحريّة لإعادة
(توحيد النصلَين وهذه مهمّة (إيمّا

38
00:04:20,560 --> 00:04:23,120
ومنكم أحتاج -
النصلَين -

39
00:04:23,280 --> 00:04:27,560
إنّنا في مرحلة حرب مفتوحة وجلب
جزء السيف من (آرثر) لن يكون سهلاً

40
00:04:27,680 --> 00:04:30,120
بما أنّك ترى المستقبل
فهل من تلميحات عن الطريقة؟

41
00:04:30,280 --> 00:04:31,720
المستقبل ليس حتميّاً

42
00:04:31,840 --> 00:04:33,840
فهناك جزئيّات عديدة -
طبعاً هناك -

43
00:04:34,000 --> 00:04:37,440
أنت مستعدّ لإرسالنا خلف خطوط العدوّ
لكن حين يصل الأمر للتفاصيل

44
00:04:37,600 --> 00:04:40,880
يكون كلّ شيء ضبابيّاً فيه -
(ميرلين) يساعد (إيمّا) الآن يا (هوك) -

45
00:04:41,000 --> 00:04:44,920
حقّاً؟ فها هي جالسة بالخارج الآن تصنع
أدوات لانتزاع الذكريات من رؤوس الناس

46
00:04:45,080 --> 00:04:47,480
لأنّ هذا ما تفعله الآن
عوضَ النوم

47
00:04:47,680 --> 00:04:49,680
وأنا لا أرى المساعدة فعلاً

48
00:04:49,840 --> 00:04:54,120
أفهم ذلك، فأنا أعرف طعم خسارة
شخص تحبّه أمام القاتم

49
00:04:54,440 --> 00:04:59,040
لكنّي لا أطلب منكم جميعاً
سوى أن تجلبوا لي ذلك السيف

50
00:05:00,200 --> 00:05:02,800
(وتتحلّوا بالصبر مع (إيمّا

51
00:05:02,920 --> 00:05:08,480
فقدرات من هذا النوع
سواء كانت خيراً أم شرّاً تثقل الروح

52
00:05:08,800 --> 00:05:13,480
والحبّ معين عظيم
إن استطعتم إيجاده

53
00:05:17,920 --> 00:05:20,480
هاك، لقد تعافيت -
نحن ممتنّان يا (ميرلين) العظيم -

54
00:05:20,600 --> 00:05:22,640
كلاكما على الرحب والسعة

55
00:05:23,360 --> 00:05:26,440
أعتقد أنّنا انتهينا لهذا اليوم

56
00:05:26,840 --> 00:05:28,160
مهلاً

57
00:05:29,320 --> 00:05:34,400
لم أرَها تصل، سأصرفها -
ماذا تريد؟ -

58
00:05:34,520 --> 00:05:37,800
ألا تعرف؟
فأنت تعرف مرادهم دائماً

59
00:05:37,960 --> 00:05:43,960
سأتحدّث معها
وأنت عد أدراجك وتفقّد المكانس

60
00:05:47,760 --> 00:05:50,440
هل جئت لرؤيتي؟

61
00:05:50,840 --> 00:05:52,160
أنتَ (ميرلين)؟

62
00:05:52,280 --> 00:05:54,280
لا يمتلك جميع السحرة
لحىً بيضاء طويلة

63
00:05:54,400 --> 00:05:56,560
أخبريني من فضلك
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

64
00:05:56,680 --> 00:05:58,240
قريتي

65
00:05:59,480 --> 00:06:03,960
كنت في حديقتي
عندما دخلها رجل مقنّع

66
00:06:04,080 --> 00:06:06,000
(اسمه (فورتيغن

67
00:06:06,120 --> 00:06:09,560
إنّه ينهب القرى
ويحرقها عن بكرة أبيها

68
00:06:09,760 --> 00:06:12,960
فهربت راجلةً نحو الغابة

69
00:06:13,080 --> 00:06:16,520
ألقيت نظرة من خارج القرية
وإذ بكلّ شيء يحترق

70
00:06:16,680 --> 00:06:20,040
لقد قتل الجميع -
آسف جدّاً -

71
00:06:20,160 --> 00:06:22,840
دعيني أساعدك رجاءً
ماذا أستطيع أن أقدّم لك؟

72
00:06:23,040 --> 00:06:24,360
الانتقام

73
00:06:25,520 --> 00:06:28,880
هذا كلّ ما كان معي
عندما هربت

74
00:06:29,000 --> 00:06:33,960
(إنّها بذور زهرة (ميدلميست
وهي لا تنمو إلّا حول قريتي

75
00:06:34,080 --> 00:06:37,400
عندما أحرق (فورتيغن) الأرض
كان من الممكن أن يقضي عليها للأبد

76
00:06:37,560 --> 00:06:41,480
وأفضل انتقام لي سيكون
استمرارها بالحياة رغماً عنه

77
00:06:42,120 --> 00:06:45,040
سنزرعها هنا

78
00:06:45,440 --> 00:06:46,760
شكراً لك

79
00:06:47,920 --> 00:06:52,840
إذا نجت الزهور، فسيكون هناك
على الأقلّ شيء غيري استمرّ بالحياة

80
00:06:57,880 --> 00:07:00,840
سأحاول العودة ثانية في الربيع

81
00:07:01,000 --> 00:07:02,960
أريد رؤيتها مزهرة

82
00:07:03,120 --> 00:07:05,480
ولمَ الانتظار؟

83
00:07:17,680 --> 00:07:21,960
ابقي قريبة، وبإمكانك القدوم
لرؤيتها في أيّ وقت

84
00:07:22,120 --> 00:07:29,280
أنت ترى المستقبل
فهل سأفعل ذلك؟

85
00:07:29,600 --> 00:07:34,280
في حالتك ولسبب ما
لا أملك أدنى فكرة

86
00:07:35,640 --> 00:07:38,440
لكنّي أرجو ذلك

87
00:07:40,600 --> 00:07:43,280
ما اسمك؟

88
00:07:43,760 --> 00:07:45,640
(نيموي)

89
00:07:46,760 --> 00:07:49,080
(نيموي)

90
00:07:56,400 --> 00:07:57,720
(إيمّا)

91
00:07:59,400 --> 00:08:01,360
(إيمّا)

92
00:08:03,480 --> 00:08:06,280
(توجد طريقة يا (إيمّا
لإعادة (إكسكالبر) كاملاً من جديد

93
00:08:06,440 --> 00:08:09,720
هلّا رافقتني اليوم لنحضر
ما نحتاجه؟ وهو ليس ببعيد

94
00:08:09,880 --> 00:08:11,600
ما هو؟ -
شرارة -

95
00:08:11,760 --> 00:08:15,080
من نار البشر الأولى
(شعلة (بروميثيوس

96
00:08:15,240 --> 00:08:19,880
(حرارتها سكّت (إكسكالبر
وهي ما سنحتاجه لإعادة جمعه

97
00:08:20,000 --> 00:08:24,720
أتودّين مرافقتي إذاً لجلب الشرارة؟
سنعود قبل المساء

98
00:08:25,600 --> 00:08:29,640
تبدو فزعاً
ما الأمر؟

99
00:08:31,920 --> 00:08:36,880
عندما نصل إلى هناك
سنضطرّ لمواجهة القاتم الأوّل

100
00:08:37,040 --> 00:08:41,080
المقنّع الذي قتل حبيبتك؟ -
هو بعينه -

101
00:08:41,280 --> 00:08:43,560
هذه ليست مهمّة بسيطة

102
00:08:43,840 --> 00:08:47,320
(بقيت أرى (رامبل ستيلسكن
بشكل صوت في رأسي

103
00:08:47,520 --> 00:08:50,840
ولا أستطيع التخلّص منه
والآن تريد أن أسمح لقاتم آخر بالدخول؟

104
00:08:51,040 --> 00:08:53,800
أجل، وهو ليس كأيّ قاتم

105
00:08:53,920 --> 00:08:56,040
إنّه القاتم الأوّل
القاتم الأصليّ

106
00:08:56,600 --> 00:09:00,280
الذي نشأ بعده كلّ الشرّ اللاحق

107
00:09:02,040 --> 00:09:04,760
هل سننتصر؟

108
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
(أرى مسارَين لرحلتنا يا (إيمّا

109
00:09:08,640 --> 00:09:11,280
في الأوّل تقاومين الظلام وننجح

110
00:09:11,600 --> 00:09:16,080
وفي الآخر تستسلمين للظلام
ولا أعود، سأموت

111
00:09:16,280 --> 00:09:19,320
تموت؟ لكنّك -
حتّى للخلود استثناءات -

112
00:09:19,480 --> 00:09:24,800
يمتلك القاتم القدرة على قتلي -
لكنّه لن يكون هناك فعلاً -

113
00:09:26,200 --> 00:09:27,520
بئساً

114
00:09:28,520 --> 00:09:31,480
تقصدني أنا
إذا مت فأنا سأكون قاتلتك

115
00:09:31,600 --> 00:09:34,880
إن متّ فهذا يعني أنّك
ضللت الطريق

116
00:09:35,040 --> 00:09:37,800
والظلام لطّخ روحك

117
00:09:37,920 --> 00:09:43,960
وسيكون كلّ شيء وكلّ شخص عرفته
تحت رحمة أقوى قاتم على الإطلاق

118
00:09:44,080 --> 00:09:47,000
أنت نفسك

119
00:09:47,480 --> 00:09:50,400
قرّري براحتك

120
00:10:00,400 --> 00:10:04,960
ستعودان عند المساء، صحيح؟ -
أجل، سنذهب لإحضار تلك الشرارة -

121
00:10:05,120 --> 00:10:06,760
ثمّ سأشقّ طريقي
"نحوك يا حبيبي"

122
00:10:06,960 --> 00:10:10,440
أعرف عندما تقتبسين كلاماً -
ويعجبني أنّك لا تعرف أبداً ما هو -

123
00:10:10,600 --> 00:10:17,040
بكلّ الأحوال وبقليل من الحظّ
يمكننا جمع (إكسكالبر) غداً وإنهاء الظلام

124
00:10:17,160 --> 00:10:21,520
(كوني حذرة يا (إيمّا

125
00:10:28,480 --> 00:10:30,120
رويدك

126
00:10:30,320 --> 00:10:33,720
(اهدئي يا (سوان
فأنا لا أتقدّم لخطبتك

127
00:10:33,920 --> 00:10:37,880
تعرفين أنّ النجاة سمتي
وهذا الخاتم هو السبب

128
00:10:38,080 --> 00:10:41,600
أحتفظ به منذ سنوات
وهو سبب بقائي على قيد الحياة

129
00:10:41,800 --> 00:10:43,960
أو ربّما هو كذلك
مَن يدري؟

130
00:10:44,120 --> 00:10:49,040
تعرف أنّه لا يمكن أن أموت اليوم
فأنا خالدة الآن

131
00:10:50,040 --> 00:10:54,640
القاتم خالد
أمّا (إيمّا) فليست كذلك

132
00:10:54,760 --> 00:10:56,720
أعيديها لي

133
00:10:56,880 --> 00:11:02,760
على الأقلّ سيكون تذكيراً بأنّ هناك قرصاناً
داكن العينَين يحبّك ويتحرّق لعودتك

134
00:11:06,360 --> 00:11:07,680
شكراً لك

135
00:11:08,640 --> 00:11:11,000
أحبّك أيضاً

136
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
حان الوقت

137
00:11:32,000 --> 00:11:34,400
أهذا سحر جديد؟

138
00:11:34,600 --> 00:11:38,360
أتعبس بها لتنمو بسرعة أكبر؟ -
كنت أفكّر وحسب -

139
00:11:38,560 --> 00:11:40,560
ثمّة رجل أفكّر بمساعدته

140
00:11:40,680 --> 00:11:44,160
إنّه متعب وقد أمضى
حياته في خدمة الآخرين

141
00:11:44,320 --> 00:11:47,320
ويريد الآن أن يتزوّج
حبيبته ويشيخ بجانبها

142
00:11:47,520 --> 00:11:51,360
لكن هناك عقبة -
إنّه يبدو رهيباً -

143
00:11:51,840 --> 00:11:56,080
إن كنت قد علّمتك شيئاً
فهو أن تتلقّى الأمور بمرح

144
00:11:56,400 --> 00:12:02,120
إذا أردتَ طلب يدي
فامض في ذلك

145
00:12:03,080 --> 00:12:06,920
والآن، أخبرني عن تلك العقبة

146
00:12:07,360 --> 00:12:11,920
حسناً، تعرفين أنّي لم أكن
أمتلك سحراً طيلة ما سبق

147
00:12:12,080 --> 00:12:14,200
لكنّي لم أذكر كيف
حدث ذلك

148
00:12:15,200 --> 00:12:16,520
لقد كان هبة

149
00:12:17,200 --> 00:12:20,400
وجدت الكأس المقدّسة -
ماذا؟ -

150
00:12:20,640 --> 00:12:23,800
الكأس المقدّسة؟
وجدتَ الكأس المقدّسة؟

151
00:12:24,000 --> 00:12:27,080
(ميرلين) -
شربت منها وأعطتني السحر -

152
00:12:27,280 --> 00:12:31,320
لكنّها أعطتني أيضاً
حياةً أبديّة

153
00:12:31,560 --> 00:12:34,120
كان ذلك قبل 500 عام

154
00:12:34,320 --> 00:12:40,280
لا أشيخ ولا أموت، فإذا أقدمت على
الزواج بك، سأضطرّ لرؤيتك تغادرينني

155
00:12:40,400 --> 00:12:46,840
أفضّل مشاركة الحياة معك حتّى النهاية
على الاستمرار بها من دونك

156
00:12:46,960 --> 00:12:50,840
لو كانت الكأس ما تزال معك -
ما تزال معي -

157
00:12:51,000 --> 00:12:54,720
إنّها في قعر الصندوق
في الغرفة الكبيرة للبرج

158
00:12:54,880 --> 00:12:57,680
في غرفة المعيشة؟

159
00:12:58,760 --> 00:13:01,720
حسناً، هذا هو الحلّ
أيّها الحكيم

160
00:13:02,080 --> 00:13:06,240
دعني أشرب من الكأس وسيكون
بوسعنا أن نحيا للأبد معاً

161
00:13:06,440 --> 00:13:12,880
آسف جدّاً يا غاليتي
لكنّي سبق ورأيت ثمن الخلود

162
00:13:14,840 --> 00:13:19,520
الحياة مكوّنة من لحظات صغيرة
وهي نفيسة كالألماس

163
00:13:19,640 --> 00:13:21,760
لكن تخيّلي لو كان هناك بحر
لا متناه من الألماس

164
00:13:21,880 --> 00:13:25,440
سيكون بلا قيمة حينها
وسيكون بمنزلة الرمل

165
00:13:25,560 --> 00:13:30,600
لديّ حلّ آخر
إذا قبلت به

166
00:13:30,720 --> 00:13:35,760
نأخذ الكأس
ونعيد تشكيلها على شكل سيف

167
00:13:35,880 --> 00:13:38,960
فنصل كهذا قادر على
بتر سحري وخلودي

168
00:13:39,080 --> 00:13:45,760
ثمّ بإمكاننا العودة إلى هنا
ويمكن أن نعيش حياة طبيعيّة معاً

169
00:13:46,120 --> 00:13:50,000
أأنتَ مستعدّ فعلاً
للتخلّي عن كلّ هذا؟

170
00:14:07,680 --> 00:14:09,360
لأجلك

171
00:14:19,040 --> 00:14:23,680
لا أريد لهذه اللحظة أن تضيع
في بحر لا متناه من الزمن

172
00:14:25,400 --> 00:14:29,640
تعالي
سنقوم بالتحضيرات

173
00:14:38,320 --> 00:14:42,440
حسناً، ما الخطّة؟ -
نباغتهم عند البوّابة الأماميّة -

174
00:14:42,560 --> 00:14:45,280
وبعد اقتحامنا سيكونون
في حالة تأهّب قصوى

175
00:14:45,400 --> 00:14:48,800
نحتاج إلهاءً عند الجسر المتحرّك
ويمكن للبقيّة تسلّق الجدار الجانبيّ

176
00:14:48,920 --> 00:14:52,960
أنسيتم أنّي أمتلك سحراً؟
(أستطيع نقلنا فوريّاً لغرفة نوم (آرثر

177
00:14:54,280 --> 00:14:55,600
ماذا؟

178
00:14:57,160 --> 00:15:00,680
إذا أردت التمثيل
فربّما تريدين صخباً أيضاً

179
00:15:00,880 --> 00:15:02,200
شكراً لك

180
00:15:02,400 --> 00:15:05,280
كم أحبّ سماع كلام
شخص عاقل

181
00:15:05,440 --> 00:15:07,680
أفصحي عمّا لديك
فيمَ تفكّرين؟

182
00:15:07,840 --> 00:15:10,160
أعتقد أنّ الدخول من الأمام انتحار

183
00:15:10,280 --> 00:15:13,160
(ولا جدوى من الإلهاء، فـ(آرثر
يحمل السيف الذي تحتاجونه معه

184
00:15:13,320 --> 00:15:15,560
ويمكنك أن تنتقلي فوريّاً
أمام حدّ السيف مباشرةً

185
00:15:15,760 --> 00:15:17,080
ويا حسرتاه حينها

186
00:15:17,200 --> 00:15:19,160
يجب أن تتسلّلوا بكلّ هدوء
دون أن يعرف أحد بوجودكم هناك

187
00:15:19,360 --> 00:15:22,240
كيف؟ بطائرة شراعيّة؟
وجدتها، بمقلاع ضخم

188
00:15:22,360 --> 00:15:25,320
إذا سمح لي هذا الساخر بالكلام
فسأقول أنّي لم أكن خاملة

189
00:15:25,480 --> 00:15:28,760
خلال تلك الأيّام التي لعبت فيها
(دور الخادمة البكماء لجانب (ريجينا

190
00:15:28,880 --> 00:15:30,920
كنت أضع خطّة هروب -
توقّعت ذلك -

191
00:15:31,040 --> 00:15:32,800
وقد وجدت مخرجاً

192
00:15:32,920 --> 00:15:35,320
وبما أنّي أعرف مخرجاً
فأنا أعرف مدخلاً

193
00:15:35,480 --> 00:15:38,680
سوف تساعديننا؟ -
بالتأكيد -

194
00:15:38,800 --> 00:15:41,360
لأنّكم ستساعدونني

195
00:15:41,480 --> 00:15:44,880
أريد استعادة سحري

196
00:15:47,280 --> 00:15:50,600
إنّه نفق مهجور منذ سنوات
يوصلكم إلى الفناء

197
00:15:50,720 --> 00:15:53,360
إن كان ما يزال صالحاً
فلمَ لم تهربي عبره؟

198
00:15:53,520 --> 00:15:55,440
انظر لهذا المشبك المعدنيّ الهائل

199
00:15:55,640 --> 00:15:58,640
وأنا كما ترون فتاة رقيقة
دون سحر

200
00:15:58,760 --> 00:16:02,640
إنّه يؤدّي إلى الاتّجاه الصحيح
يبدو أنّ معلوماتك صالحة

201
00:16:02,760 --> 00:16:04,480
حتّى الآن على الأقلّ -
شكراً لك -

202
00:16:04,640 --> 00:16:06,720
وبما أنّي أتممت دوري
يمكنكم تنفيذ دوركم

203
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
انزعي هذا الصفد اللعين

204
00:16:08,320 --> 00:16:10,560
إنّه يؤدّي على حدّ علمنا
إلى مقرّات الحرس

205
00:16:10,760 --> 00:16:13,120
إذا خرجنا سالمين مع السيف
فحينها يمكن أن نتكلّم

206
00:16:13,320 --> 00:16:15,200
ميري مارغريت)، ما رأيك)
بمهمّة الحراسة؟

207
00:16:15,400 --> 00:16:16,720
سأكون مسرورة

208
00:16:16,840 --> 00:16:19,040
سنتحدّث، ونتبادل الكثير
من نصائح الحمل

209
00:16:19,160 --> 00:16:21,800
رحمتك يا قدير، هذا أسوأ
من وجودي في زنزانتي

210
00:16:21,960 --> 00:16:26,480
حسناً يا رفاق
فلنحضر هذا السيف

211
00:16:45,320 --> 00:16:47,640
(إنّها مكوّنات قويّة يا (آرثر

212
00:16:47,800 --> 00:16:50,800
أرجو أن تكون عليماً بما تصنع -
نحتاج شيئاً لحمايتنا -

213
00:16:51,200 --> 00:16:56,000
هؤلاء القوم هبطوا من السماء
ثمّ انقلبوا علينا وحرّروا مساجيننا

214
00:16:56,160 --> 00:16:59,720
لن يتوقّفوا حتّى يأخذوا
كلّ شيء منّي

215
00:17:01,880 --> 00:17:03,440
أيّها الحرّاس

216
00:17:03,560 --> 00:17:04,880
الخونة في طريقهم إلينا

217
00:17:05,000 --> 00:17:07,920
استدعوا الاحتياط وضعوا كلّ الرجال
على الحواجز واحرسوا كلّ القاعات

218
00:17:08,040 --> 00:17:11,040
وأنت، أعطني خوذتك

219
00:17:14,520 --> 00:17:17,960
المغرفة والقدر عليهما
تعويذة حماية خاصّة

220
00:17:18,280 --> 00:17:26,120
أمّا هذه الخوذة وأصدقاؤنا
فلا تعويذة حماية عليهم

221
00:17:31,040 --> 00:17:36,120
ارشقوا هذه على أيّ غريب ترونه
وائتوني بما يتبقّى منه

222
00:17:36,240 --> 00:17:39,680
لن يتبقّى منهم سوى الأسنان والعظام

223
00:17:40,760 --> 00:17:43,640
إنّها الحرب الآن

224
00:17:45,880 --> 00:17:48,000
(عندما كنت أرى (رامبل ستيلسكن
في مخيّلتي

225
00:17:48,120 --> 00:17:52,840
قال أنّه لن يتركني
حتّى أتقبّل قدراتي القاتمة

226
00:17:52,960 --> 00:17:57,440
لذا كنت أفكّر مؤخّراً أنّ عدم
رؤيته ربّما يكون مؤشّراً سيّئاً

227
00:17:57,600 --> 00:17:59,880
هل تقبّلت قدراتك؟

228
00:18:02,960 --> 00:18:05,680
قمت ببعض الأمور القاتمة مؤخّراً

229
00:18:06,080 --> 00:18:07,400
آذيت أحدهم

230
00:18:09,320 --> 00:18:10,640
ابني

231
00:18:14,000 --> 00:18:20,400
وإذا نظرت عميقاً
أرى الظلام ينتصر

232
00:18:21,720 --> 00:18:23,240
لكن هناك أمل، صحيح؟

233
00:18:23,400 --> 00:18:27,680
ما كنتَ لتتكبّد العناء في جلب
هذه الشرارة لو لم يكن هناك أمل

234
00:18:28,040 --> 00:18:29,360
هنالك أمل

235
00:18:30,680 --> 00:18:33,120
وهو في الأعلى هناك

236
00:18:34,200 --> 00:18:37,600
إنّه ارتفاع كبير -
يمكننا بلوغه -

237
00:18:38,040 --> 00:18:39,360
السؤال هو

238
00:18:39,920 --> 00:18:42,520
هل سأنزل؟

239
00:18:54,920 --> 00:19:00,480
تلك كانت قريتي، دياري
انظر إلى ما حلّ بها

240
00:19:11,240 --> 00:19:15,760
كان منزلي هنا تماماً

241
00:19:16,960 --> 00:19:20,560
أو ربّما كان هناك

242
00:19:21,840 --> 00:19:23,800
المكان مختلف جدّاً الآن

243
00:19:24,040 --> 00:19:28,880
أحياناً يشعر الناجي الوحيد
من المأساة بالذنب

244
00:19:29,080 --> 00:19:34,120
لكن في المستقبل -
لا أشعر بالذنب، وإنّما بالغضب -

245
00:19:34,360 --> 00:19:38,360
لا يفترض أن يكون مصير
العاجزين هو القتل بهذه الشكل

246
00:19:38,920 --> 00:19:41,040
لو كنت أمتلك سحراً كسحرك

247
00:19:41,240 --> 00:19:46,360
لو كانت لديّ حياة خالدة لأقدّم
القوّة لمَن يحتاجها وأضرب الذين

248
00:19:46,520 --> 00:19:48,880
(نيموي)

249
00:19:49,440 --> 00:19:51,680
قضي الأمر

250
00:19:57,000 --> 00:20:00,880
انظري
على الطريق

251
00:20:01,000 --> 00:20:02,320
كؤوس

252
00:20:02,480 --> 00:20:05,600
يبدو أنّ كلّ الكؤوس
أخرجت من المنازل

253
00:20:05,720 --> 00:20:08,680
لمَ يا ترى يقومون

254
00:20:08,880 --> 00:20:14,040
كان يبحث عن الكأس المقدّسة
حارقاً كلّ المخابئ

255
00:20:14,200 --> 00:20:16,000
بينما كان يغادرها

256
00:20:16,160 --> 00:20:18,160
تحقّقي من الحقيبة
وتأكّدي أنّ الكأس بأمان

257
00:20:18,280 --> 00:20:24,840
فأنا لم أخرجها من البرج من قبل
سأضع تعويذة كشف

258
00:20:31,080 --> 00:20:32,400
(فورتيغن)

259
00:20:33,040 --> 00:20:36,560
إنّه هنا وراء الأفق
من حيث جئنا، أسرعي

260
00:20:36,680 --> 00:20:40,680
إنّه مجرّد رجل
يمكنك قتله بكلمة سحريّة واحدة

261
00:20:40,880 --> 00:20:44,240
إن استخدمت السحر لأقتل
سيتجذّر الظلام بداخلي

262
00:20:44,440 --> 00:20:48,400
وما من شيء أبداً
يستحقّ المخاطرة بذلك

263
00:20:50,200 --> 00:20:51,520
تعالي

264
00:21:00,720 --> 00:21:04,320
تراجعوا

265
00:21:06,640 --> 00:21:11,160
أتعتقدين أنّها من أجلنا؟ -
أشعر أنّنا لا نريد أن نكتشف ذلك -

266
00:21:11,360 --> 00:21:13,600
هيّا بنا
فلنتابع طريقنا

267
00:21:13,760 --> 00:21:17,840
ما أزال بانتظار إطباق الفخّ علينا -
ما ظننتها تعرف الصدق، ولكن -

268
00:21:18,000 --> 00:21:22,640
زيلينا) لم توقعنا)
في مهلكة بعد

269
00:21:26,080 --> 00:21:28,240
حسن الحظّ أنّنا في الظلّ

270
00:21:28,360 --> 00:21:31,840
أعتقد أنّ الشمس تضرّك
بما أنّك لست خضراء

271
00:21:34,680 --> 00:21:36,000
بئساً

272
00:21:36,120 --> 00:21:40,080
إنّي أحاول أخيراً تقديم المساعدة
ولا أحد يصدّقني

273
00:21:40,240 --> 00:21:41,560
هذا كلام من فعل الهرمونات

274
00:21:41,680 --> 00:21:47,480
هي الرابحة دائماً وأنا الخاسرة
وسوف تأخذ طفلي

275
00:21:50,240 --> 00:21:51,560
(زيلينا)

276
00:21:52,000 --> 00:21:53,320
(زيلينا)

277
00:21:55,440 --> 00:21:58,240
أتتألّمين يا (زيلينا)؟

278
00:21:59,160 --> 00:22:02,680
لم أعد متألّمة بعد أن خرست

279
00:22:04,280 --> 00:22:07,080
الراحة ممنوعة مع الماكرين

280
00:22:11,680 --> 00:22:14,600
إنّها مذهلة

281
00:22:14,960 --> 00:22:18,120
تعالي، سترين أنّه
وصف يبخسها حقّها

282
00:22:26,080 --> 00:22:30,400
أمتأكّد أنّ هذا سيجدي؟ -
متأكّد تماماً -

283
00:22:38,360 --> 00:22:45,720
ستمنحني الحياة التي أتمنّاها
حياة أقصر وملؤها الحبّ والمغزى

284
00:23:38,000 --> 00:23:40,680
يا للهول
انتظر

285
00:23:40,840 --> 00:23:44,040
ما الأمر؟ -
(فورتيغن) -

286
00:23:47,680 --> 00:23:51,600
ما عاد للكأس وجود يا سيّدي
اتركنا وشأننا

287
00:23:54,400 --> 00:23:57,640
إنّه يريد السيف

288
00:24:00,160 --> 00:24:03,720
لن يجلب لك السيف أيّ سعادة

289
00:24:03,840 --> 00:24:05,160
(ابقي ساكنة يا (نيموي

290
00:24:05,280 --> 00:24:07,880
أستطيع فعل هذا
فأنت لا تعرفني

291
00:24:13,080 --> 00:24:14,400
لا

292
00:24:18,760 --> 00:24:20,080
(نيموي)

293
00:24:20,720 --> 00:24:25,280
(نيموي)
لا، لا، لا

294
00:24:27,360 --> 00:24:28,680
آسفة

295
00:24:30,120 --> 00:24:31,440
(نيموي)

296
00:24:32,440 --> 00:24:33,760
(نيموي)

297
00:24:36,440 --> 00:24:37,880
(نيموي)

298
00:24:50,320 --> 00:24:54,800
هذا الهيكل دلالة على
(نهاية سرقة (بروميثيوس

299
00:24:55,400 --> 00:24:57,760
ظلّت الشعلة المسروقة متوقّدة
لفترة طويلة

300
00:24:57,960 --> 00:25:01,920
(بما يكفي لتشكيل (إكسكالبر
وكسره هنا

301
00:25:03,040 --> 00:25:06,800
(هنا قتل القاتم الأوّل (نيموي
الامرأة التي أحببتها

302
00:25:06,960 --> 00:25:09,280
ماذا حدث للشعلة؟

303
00:25:09,440 --> 00:25:14,560
أخذها القاتم الأوّل وما يزال
يحتفظ بها بهيئة جمرة واحدة

304
00:25:14,760 --> 00:25:18,280
والشرارة عميقاً بداخلها -
هذا ما عليّ جلبه إذاً -

305
00:25:18,520 --> 00:25:21,600
حسناً، إليّ به

306
00:25:25,560 --> 00:25:29,080
عائلتي سمحت لك بأخذ هذا؟ -
لم أطلب إذنهم -

307
00:25:29,680 --> 00:25:35,680
تحتاجين قوّته للتحدّث مع القاتم الأوّل
والتواصل مع أصل السحر الأسود

308
00:25:38,440 --> 00:25:43,560
إنّه يأزّ
وكأنّ النمل يزحف على ذراعي

309
00:25:43,760 --> 00:25:46,120
أهذا آمن؟ -
طبعاً لا -

310
00:25:46,280 --> 00:25:50,920
قدراتك غير مقيّدة إطلاقاً
وأنا للتوّ سلّمتك القوّة لقتلي

311
00:25:51,440 --> 00:25:55,920
والآن استدعي روح
القاتمين السابقين

312
00:25:57,640 --> 00:25:59,880
سأسلك المسار الصحيح

313
00:26:08,240 --> 00:26:13,760
هذه مجرّد توهّمات

314
00:26:13,880 --> 00:26:18,320
هذه مجرّد توهّمات

315
00:26:21,320 --> 00:26:22,640
نجحت

316
00:26:23,040 --> 00:26:27,920
تستطيع رؤيته أيضاً؟ -
أجل، للقوّة منافعها -

317
00:26:28,960 --> 00:26:32,320
وهذا ليس رجلاً

318
00:26:35,640 --> 00:26:39,400
(c&F&(نيموي

319
00:26:54,640 --> 00:26:57,480
قتلتها -
والآن سأقتلك -

320
00:26:57,760 --> 00:27:00,760
لم يكن مقدّراً للقوّة
أن تكون سلاحاً أبداً

321
00:27:00,880 --> 00:27:05,120
ما كان عليك تحويلها لسيف إذاً

322
00:27:09,400 --> 00:27:10,720
(نيموي)

323
00:27:13,520 --> 00:27:15,680
كيف؟

324
00:27:17,320 --> 00:27:23,480
عندما ألقيت تعويذة الكشف -
أجل، شربت من الكأس -

325
00:27:23,600 --> 00:27:28,080
لم تخبرني كيف يكون الإحساس
بأن تكون رجلاً قويّاً وخالداً

326
00:27:28,200 --> 00:27:29,680
نيموي)، تركتني أراك تموتين)

327
00:27:29,800 --> 00:27:35,600
أعتذر على الخدعة، لكنّها كانت
فرصتي الأخيرة لتذكيرك كيف يبدو الموت

328
00:27:37,480 --> 00:27:41,400
المهمّ الآن هو أنّك تحملين
قلب رجل في يدك

329
00:27:41,560 --> 00:27:44,400
أرجوك، اعفي عنه -
لا يستحقّ العفو -

330
00:27:44,520 --> 00:27:47,280
إن قتلته، سيتحوّل سحرك
إلى ظلام

331
00:27:47,440 --> 00:27:49,720
سترتكبين فظائع لا يمكن
أن تتخيّليها حتّى

332
00:27:49,880 --> 00:27:53,240
هذا الرجل سلبني دياري وعائلتي

333
00:27:53,440 --> 00:27:55,760
ولم يكن لديّ ما أرعاه
سوى حفنة من البذور

334
00:27:55,880 --> 00:27:59,120
أنا لا أقاتل لأجله
وإنّما لأجلك

335
00:27:59,240 --> 00:28:04,240
أريدك أن تكوني الامرأة التي أعرفها
ولا أتحمّل رؤيتك تؤولين إلى هذا الشكل

336
00:28:04,440 --> 00:28:07,120
أعرف أنّك تشعرين
بأنّك خسرت كلّ شيء

337
00:28:07,240 --> 00:28:10,120
(لكن إن فعلت هذا يا (نيموي

338
00:28:10,280 --> 00:28:16,440
سنكون قد خسرنا كلّ شيء

339
00:28:43,720 --> 00:28:47,640
لا داعي للتفكير ببتر سحر
أيّ أحد أو خلوده

340
00:28:48,040 --> 00:28:52,040
لا، أرجوك، لا تفعلي هذا
(نيموي)

341
00:28:52,720 --> 00:28:54,040
لا

342
00:28:56,320 --> 00:28:58,120
لا

343
00:29:13,360 --> 00:29:14,680
آسفة

344
00:29:15,960 --> 00:29:17,280
(لا يا (نيموي

345
00:29:20,640 --> 00:29:21,960
أنا آسف

346
00:29:25,160 --> 00:29:26,480
"(نيموي)"

347
00:29:30,960 --> 00:29:32,280
(نيموي)

348
00:29:33,920 --> 00:29:39,000
(أجل، أنا (نيموي
(وأنت (إيمّا

349
00:29:39,320 --> 00:29:47,080
ما أحلى أن تقف القاتمة الأولى
والقاتمة الأحدث كأختَين

350
00:29:47,920 --> 00:29:49,520
بات الأمر مفهوماً

351
00:29:49,680 --> 00:29:54,000
قتلت الامرأة التي أحبّها
لأنّك قتلت الامرأة التي كنتها

352
00:29:54,160 --> 00:29:57,640
لمَ لم تخبرني؟ -
أخبرتك فعلاً -

353
00:29:57,840 --> 00:30:03,000
الكائنة تلك هي القاتم الأوّل
وليست الامرأة التي أحببتها

354
00:30:03,160 --> 00:30:06,320
(مرّ زمن طويل يا (ميرلين

355
00:30:13,360 --> 00:30:16,440
بقيت أفكّر بك كلّ يوم

356
00:30:17,400 --> 00:30:21,560
وفي يومك الأخير
سأكون فكرتك الأخيرة

357
00:30:21,680 --> 00:30:24,680
يا لها من شاعريّة

358
00:30:25,320 --> 00:30:29,320
لمَ تفعلين هذا؟ فقد أحببته -
حتّى عندما تحبّين شخصاً -

359
00:30:29,480 --> 00:30:34,240
يجب أن تقولي
"لا، هذا لي ولا تستطيع حرماني منه"

360
00:30:34,680 --> 00:30:36,320
وإذا رفض التفهّم

361
00:30:36,560 --> 00:30:39,800
إذا حاول منعك أن تكوني
على سجيّتك

362
00:30:39,920 --> 00:30:43,720
فلا خيار أمامك
عليك أن تقتليه

363
00:30:44,440 --> 00:30:48,960
وستفعلين هذا

364
00:30:50,680 --> 00:30:53,800
لأنّنا كيان واحد ومتشابهتان
الآن كلتانا قاتمتان

365
00:30:54,000 --> 00:30:57,280
ويجب أن ندمّر ما يهدّدنا
(يجب أن نقتل (ميرلين

366
00:30:57,400 --> 00:31:00,800
إيمّا)، أرجوك) -
هذه ليست حقيقتي -

367
00:31:00,920 --> 00:31:02,600
أنهي العمل -
لا تنصتي لها -

368
00:31:02,760 --> 00:31:06,000
يريدك أن تصنعي سيفاً
ليقتلني، ليقتلنا

369
00:31:06,120 --> 00:31:08,640
تستطيعين التحكّم بهذا -
لا تصغي له -

370
00:31:08,800 --> 00:31:13,000
إنّه لا يفهم ما نفعله أنا وأنت
ولا يفهم القوّة

371
00:31:13,120 --> 00:31:16,000
ما لَم تقتليه الآن
ستعودين بلا حول ولا قوّة

372
00:31:16,120 --> 00:31:22,200
القتل هو الدرب المظلم -
لا، بل قوّة لتحمي نفسك وأحبّاءك -

373
00:31:22,440 --> 00:31:27,480
دعي النور يربح -
اقتليه ولا تعودي نكرة -

374
00:31:28,080 --> 00:31:33,600
لست نكرة ولم أكن يوماً نكرة
والقوّة التي تملكينها لا أحتاجها

375
00:31:33,800 --> 00:31:37,960
(نيموي)

376
00:31:38,080 --> 00:31:42,280
والآن سآخذ تلك الجمرة منك
وستسمحين لي

377
00:31:49,520 --> 00:31:53,280
الشرارة التي تحتاجينها
موجودة بداخلها

378
00:31:53,400 --> 00:31:56,880
لكنّ السيف الذي ستصنعينه
له أكثر من استعمال

379
00:31:57,040 --> 00:31:59,920
وأنا لم أمت بعد يا فتاة

380
00:32:00,080 --> 00:32:03,400
تعرفين أين تجدينني
عندما تريدينني

381
00:32:03,840 --> 00:32:08,960
سأكون داخل عقلك تماماً

382
00:32:22,960 --> 00:32:24,280
نجحت

383
00:32:25,520 --> 00:32:26,960
نجحت

384
00:32:27,320 --> 00:32:31,640
ما هو شعورك من سلوك
الدرب الصحيح؟

385
00:32:34,600 --> 00:32:37,640
(لأكون صادقة يا (ميرلين

386
00:32:37,800 --> 00:32:40,400
شعور رائع بحقّ

387
00:32:49,360 --> 00:32:52,320
ماذا حدث بعد أن تحوّلت إلى قاتم؟

388
00:32:52,480 --> 00:32:56,560
في البداية حرصت مع تلميذي
على أن يكون السيف بمأمن

389
00:33:04,640 --> 00:33:06,880
ثمّ ابتكرت الخنجر

390
00:33:07,560 --> 00:33:12,920
وقيّدت روحها به بحيث أستطيع
السيطرة ومنع سلطة إرهابها

391
00:33:13,080 --> 00:33:15,280
لكنّها في النهاية أخذته منّي

392
00:33:15,440 --> 00:33:18,560
وضعتك في شجرة
وكانت تضع القناع حينها

393
00:33:18,720 --> 00:33:20,040
أجل

394
00:33:20,360 --> 00:33:23,040
أخذت ذلك القناع من الرجل
الذي أوقع بها أذىً شديداً

395
00:33:23,200 --> 00:33:28,800
يسهل التعايش مع الظلام
إذا ألبسته لبوس الثأر

396
00:33:30,880 --> 00:33:33,840
أدرك أنّ قلبك انفطر
لكنّي متأكّدة الآن

397
00:33:33,960 --> 00:33:36,320
ما تزال (نيموي) تحبّك

398
00:33:36,880 --> 00:33:40,120
المشاعر متضاربة
لكنّي شعرت بذلك

399
00:33:40,680 --> 00:33:42,000
شكراً لك

400
00:33:43,120 --> 00:33:45,040
هذا يعني الكثير لي

401
00:33:45,600 --> 00:33:48,080
من المؤسف أنّك لم تستطع
رؤية مستقبلها

402
00:33:48,240 --> 00:33:51,160
وإلّا كان بوسعك ألّا تتحدّث
معها في الأساس

403
00:33:51,280 --> 00:33:53,520
لا، لا يا بنيّ
لا تفكّر بذلك أبداً

404
00:33:53,640 --> 00:33:56,080
حتّى الآن أنا مستعدّ
لخوض ذلك مجدّداً

405
00:33:56,200 --> 00:33:58,520
الحياة مكوّنة من لحظات

406
00:33:59,440 --> 00:34:02,320
وقد حظيت بأفضل
لحظات حياتي معها

407
00:34:02,480 --> 00:34:03,800
(نيموي)

408
00:34:03,920 --> 00:34:05,240
أمن الممكن

409
00:34:05,400 --> 00:34:08,160
أن يملك المرء ظلاماً
لكن يستخدمه في الخير وحماية الناس؟

410
00:34:08,320 --> 00:34:12,160
لا، لا تدعي هذه الأفكار تغويك

411
00:34:12,600 --> 00:34:14,960
لكن أهذا صحيح؟

412
00:34:15,160 --> 00:34:23,160
ربّما ذات يوم سيأتي شخص يستحقّ
كلّ هذه القوّة دون أن يتركها تحرق روحه

413
00:34:23,400 --> 00:34:28,200
لكن إذا استطعنا إجلاء الظلام
فلن نضطرّ لطلب ذلك من أيّ أحد

414
00:34:28,360 --> 00:34:32,000
يبدو أنّنا بحاجة للعثور
(على النصف الآخر من (إكسكالبر

415
00:34:36,200 --> 00:34:39,000
ساحرة بغيضة
تفوّقت على حرّاسي

416
00:34:40,280 --> 00:34:43,840
السيف على الطاولة -
لا تلمسه، قد تكون عليه تعويذة حماية -

417
00:34:44,000 --> 00:34:46,560
لا داعي أن ترتعد فرائصك
أيّها القرصان

418
00:34:46,680 --> 00:34:50,560
لا شيء هنا يستطيع إيذاءنا
فـ(آرثر) لا يجيد السحر

419
00:34:51,640 --> 00:34:54,000
مرحباً يا رفاق -
اللعنة -

420
00:34:54,120 --> 00:34:56,920
(ميري مارغريت)
ويل لك إن أذيتها

421
00:34:57,040 --> 00:34:58,960
الأب غاضب

422
00:34:59,600 --> 00:35:02,160
دعونا نبطل ذلك

423
00:35:02,360 --> 00:35:03,680
كيف قمت

424
00:35:03,960 --> 00:35:06,080
كان (آرثر) لطيفاً كفاية
لنزع تلك الحلية الضيّقة

425
00:35:06,360 --> 00:35:10,120
لا بأس
فالمنازلة أفضّلها أكثر

426
00:35:10,280 --> 00:35:12,880
لا تفعلي
لأجل الطفل

427
00:35:13,040 --> 00:35:16,840
لو عاملتموني بإنصاف مرّة
ربّما ما كنت لأنقلب عليكم

428
00:35:17,080 --> 00:35:20,280
بلى، كنت لتفعلي -
لكن كانت ستقلّ متعتي بذلك -

429
00:35:20,440 --> 00:35:24,160
ها نحن أولاء
(أحد كتب الطهي الخاصّة بـ(ميرلين

430
00:35:24,280 --> 00:35:28,880
أهي التعويذة الصحيحة؟ -
أجل، إنّها وصفة عبقريّة لسائل التقييد -

431
00:35:29,040 --> 00:35:30,360
ممتاز

432
00:35:35,520 --> 00:35:37,360
بإمكانك أخذه الآن

433
00:35:37,520 --> 00:35:38,840
نضج الكعك

434
00:35:38,960 --> 00:35:42,400
وبالكعك أقصد أنّ (آرتي) هذا ربّما
يمتلك سيفاً أقصر ممّا يرغب به المرء

435
00:35:42,560 --> 00:35:46,600
لكنّه قادر على التحكّم
بأعظم ساحر في العالَم

436
00:35:47,800 --> 00:35:49,120
(ميرلين)

437
00:35:49,240 --> 00:35:50,560
إنّها خطّته، لكنّي أحببتها
وتسرّني المساعدة

438
00:35:50,680 --> 00:35:52,600
لك امتناني الكبير يا سيّدتي

439
00:35:52,760 --> 00:35:57,080
آرثر)، أرجوك، لعلّك لا ترى مخرجاً)
لكنّه موجود وبإمكانك البدء من جديد

440
00:35:57,240 --> 00:35:58,760
(ميرلين) -
كلّنا بدأنا صفحة جديدة -

441
00:35:58,880 --> 00:36:00,200
(ميرلين)

442
00:36:00,320 --> 00:36:03,000
قيمة (إيمّا) كمخلّصة أفضل
لك من كونها القاتم

443
00:36:03,160 --> 00:36:06,560
(شكراً لك يا (ديفيد
لكن

444
00:36:06,760 --> 00:36:08,400
(ميرلين)

445
00:36:10,080 --> 00:36:14,440
يا للعجب كم كبر (هنري) بسرعة
ولا أكاد أصدّق أحياناً

446
00:36:22,800 --> 00:36:27,280
(ميرلين)
لطف منك أن تأتي عندما تستدعى

447
00:36:27,440 --> 00:36:29,600
في البداية أطلب منك رجاءً
أن تستخدم سحرك

448
00:36:29,720 --> 00:36:33,600
لمنع هؤلاء القوم الرائعين
من مهاجمتي بأيّ طريقة

449
00:36:35,480 --> 00:36:38,040
!يا للعجب

450
00:36:38,200 --> 00:36:40,040
(تمّ الأمر يا (آرثر

451
00:36:42,320 --> 00:36:46,200
يمكنك إغماده
فلسنا مضطرّين لفعل هذا

452
00:36:47,320 --> 00:36:49,960
اجتازت (إيمّا) الاختبار

453
00:36:50,200 --> 00:36:53,600
اجتازت (إيمّا) الاختبار؟
هنيئاً لها

454
00:36:53,720 --> 00:36:58,840
(لديّ ما نحتاجه لتوحيد (إكسكالبر
وإتمام إرثك، أعطني السيف

455
00:36:59,000 --> 00:37:02,560
تقصد أن أعطيك المجد؟
لا

456
00:37:02,680 --> 00:37:07,120
المجد؟ تسعى للمجد؟
أهذا فعلاً ما آل إليه حالك؟

457
00:37:07,280 --> 00:37:09,320
أنا آسف جدّاً لأنّي لم أكن
(حاضراً لإرشادك يا (آرثر

458
00:37:09,440 --> 00:37:14,240
لستَ الرجل الذي يفترض أن تكونه -
أنا بالضبط كما جعلتني -

459
00:37:15,040 --> 00:37:19,600
انظر لنصف الرجل مع نصف السيف
الذي يحلّ ألغازاً من شجرة

460
00:37:19,880 --> 00:37:25,080
أراهن أنّك كنت تضحك -
كنت محتجزاً وقد أوليتك ثقتي -

461
00:37:25,960 --> 00:37:29,760
كان من المفترض أن تكون بمنزلة ابني -
أطبق فمك -

462
00:37:30,000 --> 00:37:32,440
لم أكن ابناً لك قطّ

463
00:37:32,600 --> 00:37:37,080
لقد كذبت وقلتَ أنّ الأسطورة ستتحدّث
عن الملك (آرثر) العظيم

464
00:37:37,280 --> 00:37:39,680
الذي يستخدم (إكسكالبر) لجلاء
الظلام من المملكة

465
00:37:39,800 --> 00:37:42,640
أخبرني كيف أنّ هذه لم تكن كذبه

466
00:37:42,760 --> 00:37:46,200
لأنّك ستفعل ذلك
وأنت جزء من تنفيذها حاليّاً

467
00:37:46,400 --> 00:37:48,880
جزء منها؟ -
لدينا ما نحتاجه -

468
00:37:49,000 --> 00:37:54,160
(والمستقبل في يدك يا (آرثر
أعطني السيف

469
00:37:54,800 --> 00:37:57,000
نستطيع إصلاح كلّ شيء

470
00:37:58,000 --> 00:38:03,240
لا، ليس كلّ شيء
هذه مسئوليّتي وحقّي

471
00:38:03,360 --> 00:38:06,160
سأشتهر بشيء أكبر من
التغلّب على صخرة

472
00:38:06,320 --> 00:38:09,600
آرثر)، يجب ألّا) -
اصمت -

473
00:38:09,720 --> 00:38:11,400
لدينا دخلاء

474
00:38:12,920 --> 00:38:14,240
اجعلهم يغادروا

475
00:38:28,800 --> 00:38:31,560
(إيمّا سوان)

476
00:38:32,320 --> 00:38:35,080
تابعي
حان الوقت

477
00:38:35,240 --> 00:38:38,760
لمَ تأبى تركي وشأني؟ -
وكيف لنا أن نتركك؟ -

478
00:38:38,880 --> 00:38:42,200
فنحن هنا لنشهد
حدثاً تاريخيّاً

479
00:38:42,320 --> 00:38:45,160
عين (رامبل ستيلسكن) حاذقة
في التبصّر بمعظم الأيّام

480
00:38:45,280 --> 00:38:49,160
لكنّي أردت رؤية هذا بنفسي

481
00:38:49,280 --> 00:38:51,080
حاولت منعي عن فعل هذا

482
00:38:51,200 --> 00:38:54,760
لديك فرصة مثلهم لاستخدام
إكسكالبر) لبتر الظلام)

483
00:38:54,880 --> 00:38:58,000
لكنّك تستطيعين الآن
إبهات النور عوض ذلك

484
00:38:58,120 --> 00:39:00,760
إنّنا فخورون بك

485
00:39:00,960 --> 00:39:03,840
كلّنا

486
00:39:04,800 --> 00:39:12,800
كلّنا -
كلّنا -

487
00:40:03,840 --> 00:40:05,160
(ميرلين)

488
00:40:06,840 --> 00:40:11,800
اتركي السيف وشأنه

489
00:40:13,600 --> 00:40:17,240
طلب منّي عدم القيام بهذا
عندما كنت فتاة صغيرة

490
00:40:17,520 --> 00:40:20,200
والآن أنت امرأة

491
00:40:23,040 --> 00:40:26,320
خذي القوّة

