﻿1
00:00:05,240 --> 00:00:07,280
سابقاً في البرنامج

2
00:00:07,400 --> 00:00:12,360
لأنّ (ميريدا) أبت التخلّي عن تاجها
فإخوتها سيعدمون

3
00:00:12,480 --> 00:00:14,080
!لا

4
00:00:17,480 --> 00:00:19,520
اقتلها -
ليس اليوم يا صاح -

5
00:00:19,720 --> 00:00:21,480
أخرجينا من هنا

6
00:00:31,320 --> 00:00:33,800
عودة حميدة يا صاحب الجلالة

7
00:00:34,760 --> 00:00:37,800
هل آلمك هذا؟ سأجعله يزول

8
00:00:38,120 --> 00:00:40,680
لا أحتاج المزيد من سحرك الأسود -
حقّاً؟ -

9
00:00:40,840 --> 00:00:43,600
أكنت تفضّل لو أنّي أعدتك لمواجهة
ميرلين) و(إيمّا) لوحدك؟)

10
00:00:44,160 --> 00:00:47,680
سحري الأسود هو ما أتاح لنا الهروب
(بعد سماحك لهم بالسيطرة على (إكسكالبر

11
00:00:47,800 --> 00:00:49,560
لأنّك أمضيت المعركة
مثبّتة على شجرة

12
00:00:49,680 --> 00:00:52,000
حذار، وإلّا ستتمنّى لو أنّك
لم تحرّرني أبداً

13
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
أتخالين أنّي أودّ العمل
مع شرّيرة مثلك؟

14
00:00:54,640 --> 00:00:57,120
لكن سواء أعجبني الأمر أو لم يعجبني
ما نزال بحاجة لبعضنا

15
00:00:58,320 --> 00:01:01,400
تقصد أنّك بحاجتي لمساعدتك على إنهاء
(مسعاك البائس لاستعادة (إكسكالبر

16
00:01:01,520 --> 00:01:03,200
والذي أستطيع استخدامه
للقضاء على أختك

17
00:01:03,320 --> 00:01:06,000
كي يتسنّى لك الهروب وإنجاب
طفلك الغالي هذا

18
00:01:08,320 --> 00:01:09,640
وما الذي تقترحه؟

19
00:01:10,080 --> 00:01:12,640
(لأنّ القوّة المشتركة لـ(ميرلين
و(إيمّا) تجعل فرسانك بلا فائدة

20
00:01:12,760 --> 00:01:14,080
غير صحيح

21
00:01:14,200 --> 00:01:16,720
فرساني سيساعدوننا على هزيمة
خصومنا إن أعطيناهم الحافز المناسب

22
00:01:19,280 --> 00:01:22,400
لأيّ مدى يستطيع سحرك نقلنا؟ -
بعيداً كفاية، لماذا؟ -

23
00:01:23,160 --> 00:01:24,640
إلى أين تودّ الذهاب؟

24
00:01:24,760 --> 00:01:26,640
ثمّة شيء يمكنه مساعدتنا
في بلاد أخرى

25
00:01:26,880 --> 00:01:28,640
(بلاد تدعى (دونبروك

26
00:01:50,720 --> 00:01:53,160
نجحت يا أبي

27
00:01:54,800 --> 00:01:56,960
أنقذت الفتية

28
00:01:57,360 --> 00:02:01,760
وبرهنت للقبائل أنّي أهل
لأكون ملكتهم

29
00:02:06,640 --> 00:02:10,120
صحيح أنّي وحّدت القبائل تحت قيادتي
لكن جاء الآن الجزء الصعب

30
00:02:10,520 --> 00:02:12,600
تولّي الحكم عليهم

31
00:02:13,080 --> 00:02:15,960
لطالما جعلتَ الأمر يبدو يسيراً

32
00:02:18,960 --> 00:02:23,320
أتمنّى لو كنتَ هنا حتّى
أسألك كيف نجحت بذلك

33
00:02:24,880 --> 00:02:29,640
(إنّه معك دائماً يا (ميريدا
حتّى عندما لا يبدو الأمر كذلك

34
00:02:35,480 --> 00:02:37,680
اشتقت إليه أيضاً

35
00:02:39,080 --> 00:02:42,440
لكنّ هذا اليوم ليس مخصّصاً
للركون للحزن

36
00:02:42,880 --> 00:02:46,720
تعالي، يجب ألّا تتأخّري
عن تتويجك

37
00:02:53,040 --> 00:02:55,480
(فيرغوس)
(ملك قبيلة (دونبروك

38
00:03:29,240 --> 00:03:31,160
أظهري نفسك أيّتها الساحرة

39
00:03:31,360 --> 00:03:35,560
ما من ساحرة هنا
وإنّما مجرّد نجّارة بسيطة

40
00:03:35,680 --> 00:03:39,800
أعطيت سحراً لابنتي
وحوّلت زوجتي وأولادي إلى دببة

41
00:03:39,960 --> 00:03:43,800
أنت ساحرة -
ربّما أزاول السحر -

42
00:03:45,560 --> 00:03:47,280
جيّد

43
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
لأنّي أحتاج سحراً

44
00:03:52,560 --> 00:03:54,520
الغزاة يهاجمون من الجنوب

45
00:03:55,880 --> 00:04:01,200
إذا أردت قيادة القبائل للانتصار
عليهم فسأحتاج إلى سحر

46
00:04:04,560 --> 00:04:09,720
شيء لإيقاف الغزاة من الجنوب؟ -
شيء ليضمن مستقبل مملكتي -

47
00:04:09,840 --> 00:04:12,280
أجل، أستطيع مساعدتك

48
00:04:12,600 --> 00:04:15,280
لكن يجب أن أحذّرك
فالثمن ليس بخساً

49
00:04:15,400 --> 00:04:18,080
سأدفع الثمن مهما يكن

50
00:04:19,400 --> 00:04:22,600
لا أحتاج أيّ شيء حاليّاً
لكن ربّما في المستقبل

51
00:04:23,560 --> 00:04:25,440
فلنقل أنّك مدين لي

52
00:04:45,680 --> 00:04:49,080
حسناً -
اتّفقنا إذاً -

53
00:04:55,080 --> 00:04:56,840
فلنرَ هذه

54
00:05:24,120 --> 00:05:25,440
ما هو مفعولها؟

55
00:05:25,560 --> 00:05:30,600
اعتمر هذه الخوذة في المعركة
وستحظى بما تريده تماماً

56
00:05:32,040 --> 00:05:33,760
أجل

57
00:05:48,600 --> 00:05:52,760
بالنيابة عن قبائل
(مكينتوش دينغويل) و(مكغافين)

58
00:05:53,120 --> 00:05:56,600
نعطيك هذا التاج بملء إرادتنا

59
00:06:03,160 --> 00:06:10,160
(يشرّفني إذاً أن أتوّجك يا (ميريدا
(قائدة قبيلة (دونبرك

60
00:06:10,520 --> 00:06:13,640
لتكوني شرعيّاً وحقيقةً

61
00:06:14,280 --> 00:06:16,600
أنسيت دعوتي يا عزيزتي؟

62
00:06:18,040 --> 00:06:21,040
ما الذي تفعلينه هنا أيّتها الساحرة؟
أجئت بسبب السحر الذي أخذته؟

63
00:06:21,200 --> 00:06:26,040
لا، بل جئت لأجل زبون سعيد
(آخر لي الملك (فيرغوس

64
00:06:26,160 --> 00:06:28,280
كذب، فما كان والدي لينحدر
إلى هذا المستوى أبداً

65
00:06:28,400 --> 00:06:30,760
هو فعلاً لم ينحن
إلّا ليعبر الباب

66
00:06:30,880 --> 00:06:33,800
لكنّه جاء لأجل السحر

67
00:06:35,520 --> 00:06:40,160
خوذة مسحورة لتحرّي الدقّة
خوذة تتألّق كالشمس

68
00:06:41,160 --> 00:06:44,160
ميريدا)، أخشى أنّ هذا)
ختم والدك

69
00:06:44,280 --> 00:06:49,120
(لسوء الحظّ، مات الملك (فيرغوس
قبل أن يتمكّن من إيفاء دَينه

70
00:06:49,680 --> 00:06:53,840
مع فوائد تبلغ 10 آلاف
مسكوكة ذهبيّة

71
00:06:55,640 --> 00:06:58,520
هذا القدر من الذهب كفيل بإفلاس
القبائل ثلاثة أضعاف

72
00:06:58,640 --> 00:07:02,120
إن لم يكن لديكم الذهب
فيمكنكم ببساطة إعادة الخوذة

73
00:07:02,240 --> 00:07:05,200
لا أستطيع إعادة شيء ليس معي -
خير لك أن تجديها إذاً -

74
00:07:05,440 --> 00:07:07,760
ما لَم تعيديها عند المغيب غداً

75
00:07:08,080 --> 00:07:11,320
فلا خيار أمامي سوى
إلقاء لعنة على المملكة بأسرها

76
00:07:12,200 --> 00:07:13,520
ما كنت لتفعلي

77
00:07:13,640 --> 00:07:14,960
قطرة واحدة من هذه

78
00:07:15,200 --> 00:07:20,840
وسيعيش كلّ
رعاياك ما تبقّى من حياتهم كدببة

79
00:07:24,160 --> 00:07:29,120
هدوء، حافظوا على هدوئكم -
هذا أصعب ممّا يبدو يا عزيزتي -

80
00:07:29,640 --> 00:07:31,800
إذا أملت أن تعتمري
ذلك التاج يوماً

81
00:07:31,920 --> 00:07:36,680
فعليك أن تجدي طريقة للقيام
بما عجز عنه والدك، القيادة

82
00:07:45,560 --> 00:07:47,440
لا بدّ أنّها هنا في مكان ما

83
00:07:53,360 --> 00:07:56,880
لن تجدي الخوذة هنا -
سأجدها إذا ساعدتني في البحث -

84
00:07:57,280 --> 00:08:01,480
تحقّقي من تلك الطاولة -
لن تجديها لأنّها ليست هنا -

85
00:08:03,920 --> 00:08:08,160
وضعت تلك الخوذة في صندوق أبي
بنفسي عندما ذهبنا لقتال الغزاة الجنوبيّين

86
00:08:08,680 --> 00:08:12,400
أتقصدين أنّه كان يعتمرها عندما -
عندما قتل -

87
00:08:23,600 --> 00:08:27,080
ماذا قصدت الساحرة بقولها
أنّ والدي عجز عن القيادة؟

88
00:08:27,440 --> 00:08:30,040
ماذا فعل سحر الخوذة برأيك؟

89
00:08:30,640 --> 00:08:35,000
مهما كان الذي فعله، فأنا واثقة
أنّ (فيرغوس) احتاجه لأسباب وجيهة

90
00:08:35,520 --> 00:08:37,720
لكن لدينا الآن سؤال أكثر إلحاحاً

91
00:08:37,840 --> 00:08:41,440
إن كانت الخوذة قد ضاعت
فماذا سنفعل مع الساحرة؟

92
00:08:41,760 --> 00:08:44,680
لم أقل أنّها ضاعت
بل قلت أنّها ليست هنا وحسب

93
00:08:45,000 --> 00:08:47,040
أتعرفين أين هي؟

94
00:08:47,960 --> 00:08:51,920
بعدما قتل الفارس والدي
أخذ الخوذة منه في أرض المعركة

95
00:08:52,160 --> 00:08:55,320
والقاتل كائناً مَن يكون
يحتفظ بالخوذة

96
00:08:56,320 --> 00:08:59,520
لا يا (ميريدا)، قطعاً لا -
أنا حتّى لم أقل أيّ شيء بعد -

97
00:08:59,640 --> 00:09:03,000
لكنّي أعرف بما تفكّرين
لن تلاحقيه

98
00:09:03,640 --> 00:09:07,440
سبق لذلك الفارس أن حرمني
من (فيرغوس)، ولا أحتمل خسارتك أيضاً

99
00:09:07,560 --> 00:09:12,640
ما لَم أكتشف هويّته ومكانه
فستحلّ اللعنة على مملكتي بأسرها

100
00:09:13,800 --> 00:09:17,720
لقد قتل والدك لأجل تلك الخوذة
ولن يتخلّى عنها دون قتال

101
00:09:17,960 --> 00:09:22,520
هذا ما أعوّل عليه لأنّ سهمي
هذه المرّة لن يخطئ هدفه

102
00:09:31,760 --> 00:09:34,440
ستكون أحمقاً إن ظننتنا سنتبع
تلك الفتاة الصغيرة إلى المعركة

103
00:09:34,560 --> 00:09:36,280
مَن قال ذلك؟

104
00:09:38,760 --> 00:09:44,320
الشخص التالي الذي سيقلّل من
احترام ابنتي، سيفقد لسانه

105
00:09:44,440 --> 00:09:47,480
لا بأس يا أبي
أستطيع الاعتناء بنفسي

106
00:09:48,160 --> 00:09:52,080
أخشى أنّ الجبهة أقسى
(بكثير ممّا تعتقدين يا (ميريدا

107
00:09:54,520 --> 00:09:57,000
لا يعقل أن تكون بتلك القساوة طالما أنّهم
يكتبون الرسائل لحبيباتهم في الديار

108
00:09:57,120 --> 00:10:01,000
هذه ليست رسائل حبّ يا فتاتي
بل وصايا

109
00:10:01,600 --> 00:10:03,080
يعتقدون أنّهم سيموتون؟

110
00:10:03,200 --> 00:10:06,880
أردت أن تعرفي كيف هي الحرب
وأخشى أنّها هكذا

111
00:10:17,840 --> 00:10:21,560
ما هذا؟ -
قوسي الحربيّ -

112
00:10:21,920 --> 00:10:25,160
حملت هذا في أوّل معركة
أخوضها في حياتي

113
00:10:25,600 --> 00:10:29,680
وارتأيت أنّه يليق بأن تحمليه
في معركتك الأولى

114
00:10:30,480 --> 00:10:32,720
ستعطيه لي؟ -
أجل -

115
00:10:33,840 --> 00:10:35,560
شكراً يا أبي

116
00:10:38,040 --> 00:10:39,440
ما الأمر؟

117
00:10:39,680 --> 00:10:43,240
أتحاول التمهيد لشيء ما؟
لا يمكنك إخفاء أيّ شيء عنّي

118
00:10:44,320 --> 00:10:47,640
جعلتني والدتك أعدها
بالحفاظ على سلامتك

119
00:10:48,120 --> 00:10:52,280
لذا عيّنت جنديّاً ليعلّمك
فنّ الحرب

120
00:10:53,320 --> 00:10:56,640
أتعتقد أنّي أحتاج رجلاً يجالسني
ليعلّمني كيف أقاتل؟

121
00:10:58,280 --> 00:10:59,600
سأريك

122
00:11:13,960 --> 00:11:18,520
قد لا تحتاجين رجلاً يعلّمك القتال لكن
ربّما يمكنك الاستفادة ببعض الأمور منّي

123
00:11:19,320 --> 00:11:22,000
(أنا (مولان -
(ميريدا) -

124
00:11:23,280 --> 00:11:25,520
سأعلّمك القتال أفضل
ممّا يقاتل أيّ رجل هنا

125
00:11:25,640 --> 00:11:29,960
سأعلّمك أهمّ شيء يجب
امتلاكه للقتال، الشرف

126
00:11:33,720 --> 00:11:37,040
سلّموني المال وإلّا تكدّر الحال

127
00:11:37,160 --> 00:11:40,320
وعدنا رئيسك بعشرة براميل
من الويسكي، لا بخمسة

128
00:11:40,600 --> 00:11:42,360
وإن يكن؟ تغيّرت الصفقة

129
00:11:42,600 --> 00:11:45,760
والآن أعطوني بما تدينون له
وإلّا سآخذه بنفسي

130
00:11:47,960 --> 00:11:50,840
أحقّاً تظنّين أنّ بإمكانك
مواجهتنا أيّتها السيّدة الصغيرة؟

131
00:11:51,400 --> 00:11:54,120
إذا لمستني ثانيةً ستفقد يدك -
أحقّاً ما تقولينه؟ -

132
00:12:00,680 --> 00:12:02,160
سأتركك تختار

133
00:12:02,480 --> 00:12:05,640
أتريدني أن أقطع اليد اليسرى
أم اليمنى؟

134
00:12:10,120 --> 00:12:12,440
من الحماقة أن تهاجمي هؤلاء
المتوحّشين بمفردك

135
00:12:16,240 --> 00:12:17,560
كان الأمر تحت السيطرة

136
00:12:18,640 --> 00:12:22,080
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أبحث عنك -

137
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
المسألة تتعلّق بعائلتي
(ومملكتي يا (مولان

138
00:12:24,480 --> 00:12:26,040
أحتاج عونك

139
00:12:26,160 --> 00:12:30,080
آسفة، لكنّ الشخص الوحيد الذي
أعينه في هذه الأيّام هو نفسي

140
00:12:30,400 --> 00:12:32,600
أين إحساسك بالشرف؟ -
الشرف -

141
00:12:33,280 --> 00:12:35,160
الشرف لن يملأ حقيبتي

142
00:12:35,720 --> 00:12:37,840
ماذا جرى لك يا (مولان)؟

143
00:12:38,240 --> 00:12:40,760
ما كانت المحاربة التي علّمتني
تهتمّ أبداً بالذهب والثروات

144
00:12:40,880 --> 00:12:42,600
لم تعرفيني حقّ المعرفة إذاً

145
00:12:43,240 --> 00:12:46,960
إن كان الذهب هو ما تسعين إليه
فخذي كلّ ما لديّ

146
00:12:57,120 --> 00:13:00,280
حسناً، لكن بشرط واحد -
حسناً، ما هو؟ -

147
00:13:00,400 --> 00:13:02,560
لا مزيد من الأسئلة عنّي

148
00:13:10,400 --> 00:13:12,200
ها هو ذا

149
00:13:31,880 --> 00:13:34,320
رويدك، على رسلك

150
00:13:34,520 --> 00:13:36,240
على رسلك

151
00:13:41,760 --> 00:13:44,200
أرى أنّك قابلت حيواني الأليف

152
00:13:44,600 --> 00:13:47,520
أخشى أنّي لن أكون سهلة الإخضاع مثله

153
00:13:47,680 --> 00:13:51,000
جئنا من أجل الخوذة المسحورة
أحتاجها لإنقاذ مملكتي

154
00:13:51,120 --> 00:13:55,120
لست الوحيد يا عزيزي
للأسف ليس لديّ ما تبحث عنه

155
00:13:55,240 --> 00:13:56,560
أين هي؟

156
00:13:56,720 --> 00:13:59,880
لو كنت أعرف مكانها
لما أرسلت مَن يجلبها لي

157
00:14:00,000 --> 00:14:01,320
مَن أرسلت للبحث عنها؟

158
00:14:01,760 --> 00:14:05,880
إن لم ترغبا بشراء شيء
فأعتقد أنّ الوقت حان لتغادرا

159
00:14:07,400 --> 00:14:09,080
ما من ساحرة تتعالى عليّ

160
00:14:09,200 --> 00:14:12,840
أخبرينا مَن يبحث عن الخوذة
وإلّا ستتراقصين كعين السلمندر

161
00:14:13,240 --> 00:14:15,680
لا بأس، حسناً، سأخبركما

162
00:14:16,240 --> 00:14:20,280
(ميريدا) من (دونبروك)
(ابنة الملك (فيرغوس

163
00:14:21,960 --> 00:14:24,600
كانت سجينة في زنزانتي -
وأطلقت سراحها؟ -

164
00:14:24,920 --> 00:14:28,000
لا عجب أنّك لم تنل سوى نصف سيف -
لم أطلق سراحها، لقد هربت -

165
00:14:28,120 --> 00:14:29,680
أيفترض بهذا أن يريحني؟

166
00:14:29,800 --> 00:14:32,360
لحسن حظّك أنّي في صفّك
لأنّي حين أنتهي من تلك الفتاة

167
00:14:32,480 --> 00:14:35,160
ستتمنّى لو أنّها لم تترك
سجنك أبداً

168
00:14:40,680 --> 00:14:44,120
هذا هو المكان
هنا لقي والدي حتفه

169
00:14:50,000 --> 00:14:51,320
ما الأمر؟

170
00:14:51,600 --> 00:14:54,640
هذا السهم، وهذا الريش
أستطيع تمييزه أينما يكن

171
00:14:54,760 --> 00:14:56,680
أنا صنعته -
وبعد؟ -

172
00:14:57,000 --> 00:14:58,360
لم تفهمي الأمر، أليس كذلك؟

173
00:14:58,600 --> 00:15:01,360
هذا هو السهم الذي رميته ذلك اليوم
السهم الذي أخطأ قاتل أبي

174
00:15:01,480 --> 00:15:05,040
لكنّك لم تخطئي عباءته -
نستطيع استخدام هذه للعثور عليه -

175
00:15:05,360 --> 00:15:07,560
يجب أن أجعله يدفع ثمن
ما فعله بأبي

176
00:15:07,960 --> 00:15:10,760
اندبي في وقتك الخاصّ
إنّنا نهدر النهار، هيّا بنا

177
00:15:10,880 --> 00:15:12,560
ماذا جرى لك يا (مولان)؟ -
ماذا تقصدين؟ -

178
00:15:12,680 --> 00:15:15,600
عرفت (فيرغوس) أيضاً لكنّك تتصرّفين
وكأنّك لم تقابلي الرجل قطّ

179
00:15:15,720 --> 00:15:17,960
أنسيت أمر صفقتنا؟ -
لا، بل أذكرها -

180
00:15:18,280 --> 00:15:20,960
لكن أيّ صديقة سأكون
إن تقيّدت بها؟

181
00:15:21,240 --> 00:15:23,920
لمَ أغلقت قلبك بهذا الشكل؟

182
00:15:24,320 --> 00:15:27,080
هناك درس واحد لم أعلّمك إيّاه
عندما كنّا هنا آخر مرّة

183
00:15:27,400 --> 00:15:29,720
المحارب الحقيقيّ لا يسمح
لأيّ شيء بإيذائه

184
00:15:43,920 --> 00:15:47,360
لا بأس، الدرس التالي
لا تدعي جانبك مكشوفاً أبداً

185
00:15:48,880 --> 00:15:51,520
لم أفعل
إنّما أردتك أن تظنّي ذلك

186
00:15:51,760 --> 00:15:53,080
إنّك تتعلّمين

187
00:15:53,320 --> 00:15:56,640
النزال ليس مسألة مَن الأقوى
بل مَن الأذكى

188
00:16:03,120 --> 00:16:07,160
انظرا أيّها الرفيقان
ملكتنا القادمة هزمت مربيّة أطفال

189
00:16:08,760 --> 00:16:11,160
من المؤسف أنّه لن يكون هناك
أيّ فتيات تقتالينهنّ في ميدان المعركة

190
00:16:11,280 --> 00:16:13,840
لماذا؟ ألن تكون حاضراً؟ -
ميريدا)، الأمر لا يستحقّ) -

191
00:16:13,960 --> 00:16:15,280
لمَ لا؟

192
00:16:15,400 --> 00:16:19,200
أستطيع تلقينه درساً أمام الجميع -
وهذا مؤشّر قوّة لا ذكاء -

193
00:16:19,320 --> 00:16:23,040
لن يتبعك أحد من منطلق الخوف -
ما الذي سيجعلهم يتبعونني إذاً؟ -

194
00:16:23,200 --> 00:16:25,160
هؤلاء شعبك، لا شعبي

195
00:16:25,600 --> 00:16:27,960
إن لم تكوني تعرفين
فيجب أن تسألي شخصاً يعرف

196
00:16:28,080 --> 00:16:31,240
بكلّ ما نملك -
شخص يتبعونه سلفاً -

197
00:16:37,840 --> 00:16:39,560
أحبّ أبي

198
00:16:40,800 --> 00:16:43,440
ولن أستسلم حتّى ينال العدالة

199
00:16:44,240 --> 00:16:47,000
إذا بحثنا عن حائك، فيمكنه إخبارنا
أين حيك هذا القماش

200
00:16:47,120 --> 00:16:48,440
مهلاً

201
00:16:52,840 --> 00:16:55,240
أحدهم قادم -
هذه حيلة ذكيّة -

202
00:16:56,040 --> 00:16:57,760
لكن ليست ذكيّة كفاية

203
00:16:58,440 --> 00:17:01,640
هوّنا عليكما، فلا يعقل أن
تهاجما حبلى، أليس كذلك؟

204
00:17:01,960 --> 00:17:04,120
آرثر)، ما الذي تفعله هنا؟)

205
00:17:04,360 --> 00:17:06,440
لن أعود إلى زنزانتك
إن كان هذا ما تظنّه

206
00:17:06,560 --> 00:17:08,760
أحقّاً تظنّين أنّي قطعت كلّ هذه
المسافة إلى هذا المكان البائس

207
00:17:08,880 --> 00:17:10,200
فقط لإعادتك إلى (كاميلوت)؟

208
00:17:10,600 --> 00:17:12,640
جئنا لأمر آخر يا عزيزتي
خوذة والدك

209
00:17:12,840 --> 00:17:15,280
أنتما والساحرة
لمَ يرغب الجميع بتلك الخوذة اللعينة؟

210
00:17:15,400 --> 00:17:17,720
إنّها الوسيلة الوحيدة
لإنقاذ مملكتي

211
00:17:18,200 --> 00:17:21,960
هدّدتك الساحرة بتحويل
قومك إلى دببة أيضاً؟

212
00:17:23,160 --> 00:17:25,880
لا تعرفين مفعول الخوذة حتّى
أليس كذلك؟

213
00:17:26,200 --> 00:17:28,400
إنّها تملك القدرة على جعل
الرجال يخوضون معاركك

214
00:17:28,520 --> 00:17:31,400
مهما بلغت خطورتها -
إنّك تكذب -

215
00:17:32,120 --> 00:17:33,640
هذا غير ممكن -
بلى -

216
00:17:33,840 --> 00:17:37,000
وهي وسيلتي الوحيدة لجعل فرساني
يتصدّون لـ(ميرلين) والقاتم

217
00:17:37,520 --> 00:17:41,600
لا، ما كان أبي ليستخدم السحر أبداً
لإجبار الناس على القتال لأجله

218
00:17:42,000 --> 00:17:44,960
يبدو أنّ والدك الغالي لم يكن
الملك العظيم الذي حسبته

219
00:17:45,360 --> 00:17:46,680
تراجعا

220
00:17:47,360 --> 00:17:49,760
نحتاج تلك الخوذة لمنع الساحرة
من إلقاء لعنة على هذه البلاد

221
00:17:49,880 --> 00:17:51,760
أخشى أنّكما مضطرّتان للبحث
عن طريقة أخرى لفعل ذلك

222
00:17:51,920 --> 00:17:54,960
ومَن سيلاحظ حتّى؟ فهؤلاء الناس
حيوانات سلفاً في الواقع

223
00:17:55,080 --> 00:17:58,000
حتّى لو أردنا إعطاءها لكما
فلا نستطيع، فهي ليست معنا

224
00:17:58,280 --> 00:18:01,080
ربّما ليست معكم
لكنّها ستصبح معنا

225
00:18:04,400 --> 00:18:06,680
هذا يعود لوالدي -
أعرف -

226
00:18:06,800 --> 00:18:10,400
وبتعويذة تحديد بسيطة سيرشدنا
إلى قطعة أخرى من ممتلكاته

227
00:18:10,720 --> 00:18:12,040
الخوذة -
لا -

228
00:18:12,160 --> 00:18:14,920
لكنّ هذا القوس هو آخر
ما أعطاه لي في حياته

229
00:18:15,120 --> 00:18:21,640
عليك إذاً أن تعزّي نفسك بالذكريات
وبمعرفة حقيقته كحاكم رهيب

230
00:18:23,840 --> 00:18:25,160
الوداع

231
00:18:31,800 --> 00:18:34,080
إلى أين تذهبين؟ -
أين برأيك؟ الديار -

232
00:18:34,360 --> 00:18:37,240
لا تذهبي، لا داعي صحيح
أنّ قوسك معهما، لكن معنا هذه

233
00:18:37,520 --> 00:18:39,720
سنجد تلك الخوذة قبلهما -
لم تفهمي الأمر، أليس كذلك؟ -

234
00:18:39,840 --> 00:18:42,440
لا يتعلّق الأمر بطريقة العثور
على الخوذة، بل بمفعول سحرها

235
00:18:42,560 --> 00:18:43,880
ما أهمّيّة ذلك؟

236
00:18:44,000 --> 00:18:46,480
لأنّي فهمت الآن ما قصدته الساحرة
بقولها أنّ والدي عجز عن القيادة

237
00:18:46,680 --> 00:18:49,600
طالما عجز عن فعل ذلك
دون سحر، فكيف أستطيع أنا؟

238
00:18:50,160 --> 00:18:51,480
(ميريدا) -
لا -

239
00:18:51,840 --> 00:18:55,520
استخدم والدي سحراً أسود ليقود
أبرياء لحتفهم ودفع ثمن ذلك

240
00:18:55,640 --> 00:18:57,040
هو مات أيضاً

241
00:18:57,160 --> 00:19:00,720
لن أترك بقيّة المملكة تعاني فقط
لأثبت أنّي قادرة على ما عجز عنه

242
00:19:01,120 --> 00:19:03,120
ستتركين الساحرة تلقي لعنة
على (دونبروك)؟

243
00:19:03,320 --> 00:19:06,040
لا، سأفعل ما توجّب عليّ فعله
منذ البداية

244
00:19:06,160 --> 00:19:08,800
سأخبر (مكينتوش) وبقيّة الأمراء
أنّي لا أستطيع العثور على الخوذة

245
00:19:08,920 --> 00:19:11,200
لأمنحهم وقتاً كافياً لجلبها
قبل أن تحوّلنا الساحرة إلى دببة

246
00:19:11,320 --> 00:19:13,640
لا يستطيع هؤلاء الأمراء العثور
على الطرف الحادّ لرماحهم

247
00:19:13,760 --> 00:19:16,120
مع ذلك سيمثّلون فرصة
أفضل منّي

248
00:19:16,400 --> 00:19:20,160
يجب ألّا تستسلمي بهذا الشكل -
ما المانع؟ فأنت استسلمت -

249
00:19:21,240 --> 00:19:24,280
أم هناك سبب آخر لعملك
لصالح مَن يدفع أكثر؟

250
00:19:44,760 --> 00:19:46,400
ماذا تفعل هنا؟

251
00:19:46,560 --> 00:19:49,200
أردت الوقوف وأراقب بنفسي

252
00:19:49,720 --> 00:19:52,040
سيبحر الغزاة عمّا قريب

253
00:19:53,000 --> 00:19:56,880
أتظنّنا سنربح الحرب؟ -
سنواجههم بكلّ ما نملك -

254
00:19:59,000 --> 00:20:02,360
ما الأمر يا ابنتي؟
ألاحظ أنّ أمراً يدور بخلدك

255
00:20:02,600 --> 00:20:04,640
مولان) معلّمة جيّدة جدّاً)

256
00:20:04,760 --> 00:20:06,960
لكن هناك أمر لا تستطيع تعليمه لي
عن قيادة هذا الجيش

257
00:20:07,080 --> 00:20:08,400
ما هو يا ترى؟

258
00:20:08,720 --> 00:20:12,000
كيف ألهم القبائل لتتبعني
إلى المعركة

259
00:20:13,480 --> 00:20:15,040
كيف فعلت ذلك؟

260
00:20:15,480 --> 00:20:19,000
كيف ألهمت كلّ هؤلاء الرجال
ليتبعوك إلى المعركة؟

261
00:20:19,320 --> 00:20:22,840
لا سيّما وأنّ العديد منهم
يدركون أنّهم سيموتون

262
00:20:27,600 --> 00:20:28,920
أبي

263
00:20:30,480 --> 00:20:32,840
أكلّ شيء على ما يرام؟

264
00:20:33,040 --> 00:20:34,360
أجل

265
00:20:35,400 --> 00:20:40,800
هناك طريقة واحدة فقط لتجعلي
الرجال يتبعونك إلى معركة مميتة

266
00:20:41,560 --> 00:20:45,040
وهي أن تظهري لهم أنّك
أوّل شخص مستعدّ للموت

267
00:20:45,440 --> 00:20:48,520
فإذا كان ملكهم مستعدّاً
للتضحية بحياته

268
00:20:48,760 --> 00:20:51,720
سيدركون أهمّيّة الانتصار بالمعركة

269
00:20:52,160 --> 00:20:53,600
أهذا فعلاً ما ستفعله؟

270
00:20:53,720 --> 00:20:56,520
لا داعي أن تقلقي عليّ يا فتاة
فأنا الملك الدبّ

271
00:20:56,760 --> 00:20:58,120
(لقد واجهت (موردو

272
00:20:58,360 --> 00:21:02,080
وأستطيع التعاملّ مع أيّ شيء
يرميه الغزاة الجنوبيّون علينا

273
00:21:03,440 --> 00:21:08,600
والآن إذا لم تريديهم أن يتسلّلوا
فمن الأفضل أن أبقي عيني على البحر

274
00:21:32,440 --> 00:21:35,840
حسناً أيّتها الساحرة
أريني لمَن تعود هذه العباءة

275
00:22:18,840 --> 00:22:20,760
لست ذئباً

276
00:22:25,960 --> 00:22:28,000
تحتاج فقط بعض المساعدة
لتذكيرك بحقيقتك

277
00:22:40,040 --> 00:22:42,360
أعتذر عن ذلك

278
00:22:43,760 --> 00:22:45,760
(اسمي (روبي

279
00:22:46,680 --> 00:22:49,000
(أصدقائي يدعونني (رد

280
00:22:54,880 --> 00:22:57,640
ما أدراك أنّي كنت فتاة
في ثوب ذئب؟

281
00:22:58,000 --> 00:23:00,760
لست أوّل شخص أقابله
وقد حوّلته ساحرة لحيوان ما

282
00:23:00,880 --> 00:23:03,040
أجل، حسناً

283
00:23:03,560 --> 00:23:05,840
العودة من شكل الذئب هي
ميزتي نوعاً ما

284
00:23:06,120 --> 00:23:09,000
لكنّ الساحرة وجدت طريقة
لتضعني رهن طاعتها

285
00:23:13,120 --> 00:23:15,600
أأنت (مولان)؟ -
أجل، أسبق أن التقينا؟ -

286
00:23:15,720 --> 00:23:19,040
لا، لكنّ أصدقائي حدّثوني عنك

287
00:23:20,080 --> 00:23:23,520
(فيليب) و(أورورا)؟) -
(ميري مارغريت) و(إيمّا) -

288
00:23:23,680 --> 00:23:28,200
(لكنّي أعرف (فيليب) و(أورورا
كنت معهما في البلاد الأخرى

289
00:23:28,560 --> 00:23:31,400
كانا على أتمّ ما يرام عندما رأيتهما
آخر مرّة وعلى وشك أن يرزقا بطفل

290
00:23:35,880 --> 00:23:37,600
أكلّ شيء على ما يرام؟
أقلت ما يزعج؟

291
00:23:37,720 --> 00:23:41,800
لا، أنا بخير، إنّما أعرف
صعوبة السفر بين الممالك

292
00:23:42,120 --> 00:23:44,360
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

293
00:23:46,680 --> 00:23:50,280
عن إذنكم، أرجو أن ينتبه
الجميع للحظة

294
00:23:53,000 --> 00:23:57,560
ببالغ السرور نعرّفكم على ابننا

295
00:23:58,400 --> 00:24:01,000
(الأمير (نيل

296
00:24:17,000 --> 00:24:19,640
ما الأمر؟ -
أيّ أمر؟ -

297
00:24:20,440 --> 00:24:22,600
هزمنا الساحرة الماكرة لتوّنا

298
00:24:22,720 --> 00:24:25,800
ونجونا من مغامرة السفر عبر الزمن
التي لم نكن نعرف أنّنا جزء منها

299
00:24:25,920 --> 00:24:28,480
وأنت ماذا؟
النادلة الجديدة للحمّام؟

300
00:24:28,600 --> 00:24:31,720
ما الذي يجري؟ ما الخطب؟ -
أنا بخير -

301
00:24:33,800 --> 00:24:35,120
حسناً

302
00:24:37,440 --> 00:24:38,760
اسمعي

303
00:24:39,200 --> 00:24:44,920
(منذ عودتنا إلى (ستوري بروك
أشعر أنّي لم أنسجم في الأجواء

304
00:24:45,600 --> 00:24:48,520
ظننت في البداية أنّ هذا بسبب اللعنة
لكن بعد إبطالها الآن

305
00:24:48,640 --> 00:24:51,960
لأنّك الوحيدة من نوعك هنا

306
00:24:53,600 --> 00:24:54,920
ربّما

307
00:24:55,400 --> 00:24:57,080
لا أعرف

308
00:24:58,240 --> 00:25:00,640
أجل، على الأرجح

309
00:25:00,920 --> 00:25:04,480
أريد فقط العثور على مزيد
من الناس مثلي

310
00:25:05,640 --> 00:25:09,560
لذا كنت أساعد (تايني) بالعمل
في حقوله المحروقة

311
00:25:09,800 --> 00:25:13,080
عندما اعتقدنا أنّنا سنهرب
(من (زيلينا

312
00:25:13,680 --> 00:25:19,040
ولم يحالفنا الحظّ الوفير
لكن استطعنا إنبات هذه

313
00:25:22,840 --> 00:25:24,640
تريدين العودة إلى الغابة المسحورة

314
00:25:24,840 --> 00:25:27,760
لا تحاولي إيقافي رجاءً
أعرف أنّك تظنّينني مجنونة

315
00:25:29,720 --> 00:25:32,640
أظنّ عليك القيام بما يجعلك سعيدة

316
00:25:33,920 --> 00:25:35,600
حقّاً؟

317
00:25:36,360 --> 00:25:39,360
أنت صديقتي، ما عساي
أريد لك غير هذا؟

318
00:25:40,640 --> 00:25:43,240
هذا لا يعني أنّي لن أفتقدك

319
00:25:44,520 --> 00:25:46,600
ليس بقدر ما سأفتقدك

320
00:25:48,640 --> 00:25:51,720
وهل عثرت عمّا كنت تبحثين عنه هنا؟ -
لا -

321
00:25:52,160 --> 00:25:56,760
مجموعتي، أمثالي الآخرون
اختفوا ولا أثر لهم

322
00:25:58,000 --> 00:26:02,520
فقصدت الساحرة طلباً للعون -
وحينها حوّلتك لكلب حراسة -

323
00:26:03,280 --> 00:26:06,680
أشكرك على تحريري -
على الأقلّ زيارتي ساعدت أحداً -

324
00:26:07,000 --> 00:26:09,920
لمَ كنت هناك بالضبط؟

325
00:26:10,640 --> 00:26:15,320
أبديت مثالاً سيّئاً لصديقة قديمة
وأردت إيجاد طريقة لتصويب الأمور

326
00:26:15,440 --> 00:26:20,680
ظننت أنّ الساحرة قد تملك سحراً يساعدنا
لتعقّب الرجل الذي قتل والد صديقتي

327
00:26:20,800 --> 00:26:22,600
هذه تعود له؟

328
00:26:23,160 --> 00:26:24,680
أجل

329
00:26:26,400 --> 00:26:28,720
لا تحتاجين سحراً لتعقّب القاتل

330
00:26:30,560 --> 00:26:33,080
هيّا بنا
دعينا نساعد صديقتك

331
00:26:35,160 --> 00:26:37,960
لا يعقل أن تكوني جادّة
بإعطاء التاج له

332
00:26:38,080 --> 00:26:41,240
إنّها الطريقة الوحيدة لضمان عدم
وقوعنا جميعاً تحت لعنة الساحرة

333
00:26:41,760 --> 00:26:44,920
أعتقد أنّي أفضّل أن أكون دبّاً مجدّداً
(على الانحناء لقبيلة (مكينتوش

334
00:26:45,040 --> 00:26:46,360
أمّي

335
00:26:47,400 --> 00:26:52,240
إذا استطعت العثور على الخوذة
قبل الموعد النهائيّ للساحرة فالتاج لك

336
00:26:55,400 --> 00:26:57,640
لا تسلّميه الآن

337
00:27:00,640 --> 00:27:02,080
(كنت محقّة يا (ميريدا

338
00:27:02,280 --> 00:27:05,280
لقد استسلمت وكنت مخطئة
لكنّك أيضاً مخطئة

339
00:27:05,400 --> 00:27:07,080
(سنجد الفارس الذي داهم (فيرغوس

340
00:27:07,200 --> 00:27:09,400
كيف؟ -
أحضرت صديقة -

341
00:27:10,200 --> 00:27:12,080
سأجده شمّاً

342
00:27:20,040 --> 00:27:22,160
أنسيت بهذه السرعة
كلّ ما علّمتك إيّاه؟

343
00:27:22,400 --> 00:27:25,440
لمَ علينا البدء قبل صياح الديك؟

344
00:27:29,440 --> 00:27:31,000
الغزاة

345
00:27:32,040 --> 00:27:35,360
أحضرتني إلى هنا لإبعادي عن المعركة
والدي كلّفك بهذا، أليس كذلك؟

346
00:27:35,480 --> 00:27:36,800
(ميريدا)

347
00:27:36,920 --> 00:27:38,880
ابتعدي عن طريقي -
لا -

348
00:27:55,680 --> 00:27:57,360
أشهروا أسلحتكم

349
00:28:00,200 --> 00:28:07,640
وحدهم الجبناء يهاجمون دون الإعلان
من أين هم أو ما يقاتلون لأجله

350
00:28:12,440 --> 00:28:18,400
لسنا خجلين من حقيقتنا -
صحيح -

351
00:28:18,520 --> 00:28:20,720
هيّا لنريهم ما يحدث

352
00:28:20,840 --> 00:28:25,000
عندما يواجهون
القوّة المشتركة لقبائل

353
00:28:25,120 --> 00:28:30,400
(دونبروك)، (مكينتوش)
(دينغويل) و(مكغافين)

354
00:29:14,720 --> 00:29:16,960
لن أفوّت هذه المعركة

355
00:29:22,440 --> 00:29:24,320
أبي

356
00:29:24,720 --> 00:29:26,720
(فيرغوس)

357
00:29:45,600 --> 00:29:47,840
لا

358
00:30:02,800 --> 00:30:04,480
لا

359
00:30:05,560 --> 00:30:07,560
لا -
توقّفي -

360
00:30:16,360 --> 00:30:20,960
أأنت متأكّدة أنّ الخوذة هنا؟ -
أشار قوس أب (دونبروك) إلى أنّها هنا -

361
00:30:30,760 --> 00:30:33,560
متى ستتعلّم التوقّف
عن التشكيك بي يا عزيزي؟

362
00:30:36,680 --> 00:30:38,760
هذه ليست ملكك

363
00:30:39,600 --> 00:30:41,720
لا تعرفين متى يجب الاستسلام

364
00:30:42,000 --> 00:30:44,360
أين هو؟ أين الرجل الذي قتل أبي؟ -
ذاك هو -

365
00:30:44,480 --> 00:30:47,520
هو قتل (فيرغوس) ورائحته
عابقة بهذه العباءة

366
00:30:49,360 --> 00:30:50,680
أنت

367
00:30:52,080 --> 00:30:53,560
أنت الفاعل

368
00:30:54,440 --> 00:30:57,200
قدت فرساني في مسعى للعثور
(على الجزء الناقص من (إكسكالبر

369
00:30:57,680 --> 00:30:59,280
سمعنا إشاعات عن وجود
سحر في هذه البلاد

370
00:30:59,400 --> 00:31:02,160
فرسوت هنا آملاً بإكمال
سيفي أخيراً

371
00:31:03,000 --> 00:31:05,480
هذا صحيح إذاً
قتلت والدي

372
00:31:05,600 --> 00:31:08,440
الفارس يفعل ما يلزم في أرض المعركة -
ستتسبّبين في مقتلك -

373
00:31:08,560 --> 00:31:09,880
لن تكون الوحيدة

374
00:31:10,000 --> 00:31:13,600
إنّها ليست مسألة انتقام، وإنّما العثور
على الخوذة وإنقاذ شعبك

375
00:31:14,760 --> 00:31:16,080
لكن هو

376
00:31:16,200 --> 00:31:17,760
إن كنتَ قاتل أبي
فلمَ الخوذة ليست بحوزتك؟

377
00:31:17,880 --> 00:31:20,080
رأيتك تنزعها عنه بأمّ عيني

378
00:31:20,720 --> 00:31:23,640
لأنّ الخوذة التي كان يعتمرها
فيرغوس) عند موته لم تكن مسحورة)

379
00:31:23,760 --> 00:31:25,760
ماذا؟ -
كانت قطعة حديد مصقول ليلمع -

380
00:31:25,880 --> 00:31:27,840
عندما اعتمرتها لأقود رجالي
لم تعط أيّ مفعول

381
00:31:27,960 --> 00:31:29,640
خسرنا المعركة

382
00:31:29,920 --> 00:31:33,160
لا بدّ أنّ والدي رمى الخوذة التي أخذها
من الساحرة في البحر قبل بدء المعركة

383
00:31:33,280 --> 00:31:35,200
وتعرفين معنى ذلك، صحيح؟

384
00:31:35,560 --> 00:31:38,040
لم يستخدم سحراً لقيادة
الجنود إلى المعركة

385
00:31:38,240 --> 00:31:40,160
اتّبعوه لأنّهم آمنوا به

386
00:31:40,280 --> 00:31:44,720
رغم هذا المشهد المؤثّر لهذه العائلة
إلّا أنّنا ما نزال بحاجة للخوذة

387
00:31:45,520 --> 00:31:48,240
وسأفعل كلّ ما يلزم لمنعكما
من مغادرة "دونبروك" بها

388
00:31:49,200 --> 00:31:52,280
قومي يعوّلون عليّ -
وكذلك قومي -

389
00:31:53,040 --> 00:31:55,080
(سبق وقتلت ملك (دونبروك

390
00:31:55,520 --> 00:31:57,800
ويبدو أنّي سأقتل ملكتها الآن

391
00:32:06,080 --> 00:32:09,600
لا تعرف في أيّ درب مظلم أرسلتني -
سلكت دروبي المظلمة العديدة بدوري -

392
00:32:09,720 --> 00:32:11,400
إنّه عبء اعتمار التاج

393
00:32:11,520 --> 00:32:14,320
لمت نفسي على موت والدي
بينما كان عليّ لومك في الواقع

394
00:32:15,840 --> 00:32:17,960
لن أمنعك من الحصول على
الخوذة فحسب

395
00:32:18,160 --> 00:32:20,120
بل سأجعلك تدفع ثمن
ما فعلته به

396
00:32:22,920 --> 00:32:24,240
إيّاك وخطوة أخرى

397
00:32:25,040 --> 00:32:28,240
هذه ليست معركتك -
أتملكين أدنى فكرة عمّن تواجهينها؟ -

398
00:32:28,400 --> 00:32:30,280
أنت لا تخيفينني

399
00:32:35,360 --> 00:32:37,640
مسحوق النوم، ذكيّة

400
00:32:37,920 --> 00:32:40,520
استعملته عليّ
ما رأيك به الآن أيّتها الساحرة؟

401
00:32:40,680 --> 00:32:42,520
بسرعة، لن يدوم طويلاً

402
00:32:49,400 --> 00:32:51,520
أحتاج تلك الخوذة
(للحصول على (إكسكالبر

403
00:32:51,720 --> 00:32:54,120
(وتحقيق قدري كملك (كاميلوت

404
00:33:00,000 --> 00:33:04,120
اقتربي منها، وسأطعنك
كما طعنت والدك تماماً

405
00:33:05,400 --> 00:33:09,800
إن قمت بحركة أخرى
سأجعلك تبدو كالقنفذ

406
00:33:10,240 --> 00:33:14,320
هذه المرّة سيكون أحد هذه السهام
مكرّساً ليصيب أكثر من عباءتك فقط

407
00:33:18,600 --> 00:33:20,560
أين تلك الساحرة اللعينة
عندما أحتاجها؟

408
00:33:20,680 --> 00:33:23,000
إنّها نائمة أثناء تأدية العمل

409
00:33:24,560 --> 00:33:27,120
حتّى سحرك لا يستطيع
إيقاف كلّ هذه السهام

410
00:33:27,720 --> 00:33:31,000
يبدو أنّنا بحاجة لإيجاد وسائل
(أخرى لاسترجاع (إكسكالبر

411
00:33:31,560 --> 00:33:35,840
أجل، لكن ربّما من الأفضل إجراء
(هذا النقاش في (كاميلوت

412
00:33:39,960 --> 00:33:41,640
مَن هذه؟

413
00:33:49,440 --> 00:33:50,760
شكراً لك

414
00:33:52,000 --> 00:33:54,600
شكراً لكم جميعاً

415
00:33:54,880 --> 00:33:57,760
ما كنت لأحصل على الخوذة لولاكم

416
00:33:58,160 --> 00:34:00,480
ما كنّا لنسمح بسقوط ملكتنا

417
00:34:03,960 --> 00:34:05,560
بعد كلّ هذا

418
00:34:06,040 --> 00:34:08,240
ما زلتم تريدونني أن أكون ملكتكم؟

419
00:34:08,600 --> 00:34:11,440
كنت مستعدّة للتنازل عن تاجك
لمصلحة المملكة

420
00:34:11,720 --> 00:34:14,360
والتضحية بحياتك للحصول
على تلك الخوذة

421
00:34:15,680 --> 00:34:20,160
ما رأيت إلّا شخصاً واحداً يقدّم
تضحية كهذه، وهو والدك

422
00:34:22,720 --> 00:34:26,600
إن لم تكوني أهلاً لقيادة القبائل
فلا أحد أهل لذلك

423
00:34:35,000 --> 00:34:38,440
(أقدّم لكم (ميريدا) ملكة (دونبروك

424
00:34:38,720 --> 00:34:44,400
قائدة القبائل وحامية المرتفعات وابنتي

425
00:34:50,080 --> 00:34:53,080
أبكرت بالحضور -
الشمس على وشك المغيب -

426
00:34:53,360 --> 00:34:57,760
ما لَم ترغبي في حكم مملكة
من الدببة، فخير لك أن تعطيني الخوذة

427
00:34:57,880 --> 00:35:00,680
حصلت عليها
لكنّي لن أسلّمها لك

428
00:35:00,800 --> 00:35:02,560
سأحطّمها

429
00:35:04,200 --> 00:35:07,520
أأنت متأكّدة أنّه قرار حكيم يا عزيزتي؟

430
00:35:08,320 --> 00:35:11,280
(ميريدا)؟) -
أنا عليمة بما أفعل يا أمّي -

431
00:35:11,640 --> 00:35:15,400
لا ينبغي لأحد أن يمتلك القدرة على
قيادة الناس لمعركة لا يقتنعون بها

432
00:35:16,840 --> 00:35:20,960
سأجد طريقة لأوقف لعنتك لكنّي
لن أخضع لإعادتها

433
00:35:22,200 --> 00:35:25,240
كنت أرجو أن تقولي ذلك -
ماذا تقولين الآن؟ -

434
00:35:25,640 --> 00:35:28,560
لم يكن للأمر علاقة بالخوذة
أبداً يا عزيزتي

435
00:35:29,360 --> 00:35:33,560
وإنّما بك -
أتعنين أنّ كلّ هذا كان اختباراً؟ -

436
00:35:33,760 --> 00:35:38,280
جاءني الملك (فيرغوس) يطلب
سحراً لضمان مستقبل مملكته

437
00:35:38,520 --> 00:35:40,720
وهذا بالضبط ما قدّمته له

438
00:35:40,880 --> 00:35:44,480
إعادة الخوذة جعلتني أفهم
متطلّبات الحكم

439
00:35:45,080 --> 00:35:47,520
سحرك ليس مباشراً أبداً
أليس كذلك؟

440
00:35:47,760 --> 00:35:49,800
لكنّه يفي بالغرض

441
00:35:50,120 --> 00:35:52,640
أفتخر بنفسي بأنّ زبائني راضون

442
00:35:52,760 --> 00:35:54,800
هل انتهينا إذاً؟ -
ليس تماماً -

443
00:35:54,920 --> 00:35:57,880
لا يعقل أن أحضر
تتويجاً بلا هديّة

444
00:35:58,000 --> 00:36:00,520
ليست منحوتة دبّ أخرى
أليس كذلك؟

445
00:36:00,840 --> 00:36:02,160
بل أفضل

446
00:36:02,320 --> 00:36:06,400
ثمّة شخص واحد لم يستطع
التواجد هنا اليوم ليراك متوّجة

447
00:36:11,320 --> 00:36:12,640
أبي

448
00:36:14,120 --> 00:36:16,760
ما هذه؟ -
جعة سحريّة -

449
00:36:17,080 --> 00:36:19,160
تعرفين أسطورة شراب
سونيد)، أليس كذلك يا عزيزتي؟)

450
00:36:19,320 --> 00:36:22,400
أجل، أهي حقيقيّة؟ -
بالتأكيد -

451
00:36:22,760 --> 00:36:27,040
كوب واحد من هذه الحاوية يستطيع
استدعاء روح أيّ أحد مضى للعالَم السفليّ

452
00:36:28,520 --> 00:36:30,600
تقصدين أنّي أستطيع مخاطبة والدي؟

453
00:36:35,000 --> 00:36:36,320
شكراً لك

454
00:36:37,920 --> 00:36:39,960
(تحيا الملكة (ميريدا

455
00:36:58,200 --> 00:36:59,520
شكراً لكما

456
00:36:59,720 --> 00:37:05,360
لولاكما لخذلت المملكة بأسرها -
ولولاك لبقيت أقارع سفّاحين في حانة -

457
00:37:05,680 --> 00:37:08,800
ولبقيت ألعق جبهتي في
كوخ تلك الساحرة

458
00:37:12,800 --> 00:37:14,120
هاك

459
00:37:14,520 --> 00:37:17,120
الاحتفاظ بها لن يكون مشرّفاً لي

460
00:37:17,240 --> 00:37:20,640
أهذا يعني أنّي أستطيع أخيراً
سؤالك عمّا حدث قبل أن أجدك؟

461
00:37:22,480 --> 00:37:24,400
إن كنت مصرّة

462
00:37:25,040 --> 00:37:27,880
كنت أحاول تخطّي قلب مفطور

463
00:37:28,200 --> 00:37:32,040
انتظرت أكثر من اللازم لأبوح
لأحدهم بمشاعري نحوه

464
00:37:33,640 --> 00:37:38,040
وعندما استجمعت شجاعتي أخيراً
كان الأوان قد فات

465
00:37:38,880 --> 00:37:40,200
(آسفة يا (مولان

466
00:37:40,440 --> 00:37:44,160
أوَتعلمين، قد لا أكون أفضل شخص
يسأل عن نصائح المواعدة

467
00:37:45,200 --> 00:37:47,920
فأنا نوعاَ ما التهمت الصديق
الحميم الوحيد الذي حظيت به

468
00:37:48,040 --> 00:37:50,920
صحيح، أعتقد أنّ هذا
لا يجعلك مؤهّلة للنصائح

469
00:37:51,160 --> 00:37:53,840
لكنّي ربّما أستطيع المساعدة

470
00:37:54,080 --> 00:37:56,400
رافقيني
قد يفيدك ذلك

471
00:37:57,320 --> 00:37:58,640
للبحث عن المستذئبين؟

472
00:37:58,800 --> 00:38:00,840
أفضل من التمرّغ في
الإشفاق على النفس

473
00:38:00,960 --> 00:38:02,760
أنا لا أتمرّغ

474
00:38:05,480 --> 00:38:08,600
اسمعي، ربّما مساعدة شخص
ليجد طريقه ستساعدك لإيجاد طريقك

475
00:38:12,200 --> 00:38:13,520
شكراً لك

476
00:38:15,040 --> 00:38:16,360
بالتوفيق

477
00:38:19,320 --> 00:38:20,720
لكليكما

478
00:38:40,520 --> 00:38:42,120
ها نحن أولاء

479
00:38:51,000 --> 00:38:55,120
لا تهدريها
إنّها جعة طيّبة

480
00:38:58,520 --> 00:39:01,120
أبي -
(ميريدا) -

481
00:39:04,080 --> 00:39:08,240
نجحت
أصبحت ملكة

482
00:39:09,280 --> 00:39:11,280
آسفة -
علامَ؟ -

483
00:39:11,760 --> 00:39:13,360
فقدت إيماني بك

484
00:39:14,280 --> 00:39:17,360
خلتك استخدمت الخوذة المسحورة
لقيادة جنودك إلى المعركة

485
00:39:17,560 --> 00:39:23,000
لا عليك، فقد فقدت إيماني بنفسي
عندما قصدت الساحرة لأجل تلك الخوذة

486
00:39:23,600 --> 00:39:25,280
لمَ لم تستعملها؟

487
00:39:25,680 --> 00:39:30,480
ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟ -
أنت، في الليلة قبل المعركة -

488
00:39:31,680 --> 00:39:36,720
بعدما تحدّثت معك أدركت أنّي إذا أردت
أن أريك ما يحتاجه المرء ليكون قائداً

489
00:39:37,440 --> 00:39:40,080
فيجب ألّا أستعمل السحر لذلك -
أجل -

490
00:39:40,280 --> 00:39:43,080
أظهرت لي معنى القائد الحقيقيّ

491
00:39:43,360 --> 00:39:46,480
ولن أنسى ذلك أبداً

492
00:39:46,880 --> 00:39:51,240
أريد أن أجعلك فخوراً يا أبي -
جعلتني فخوراً سلفاً -

493
00:39:59,760 --> 00:40:02,720
أتمنّى لو أنّك ما تزال هنا

494
00:40:03,000 --> 00:40:04,560
أنا أيضاً

495
00:40:17,640 --> 00:40:18,960
أبي

496
00:40:20,400 --> 00:40:21,840
أحبّك

497
00:40:38,680 --> 00:40:40,640
(آرثر)

498
00:40:41,520 --> 00:40:44,080
لا تملك أدنى فكرة
عمّا سيحلّ عليك

