﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:08,080
"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:08,200 --> 00:00:12,400
إذاً يمكن لتجربتك العلمية إطلاعنا
على سبب بقاء الملكة الشرّيرة حية

3
00:00:12,560 --> 00:00:13,720
وكيفية القضاء عليها؟

4
00:00:13,840 --> 00:00:17,040
أريد فقط أن تعود الأمور
طبيعية ذات يوم

5
00:00:17,360 --> 00:00:19,640
كنت أحب التدريس -
معلومات -

6
00:00:19,760 --> 00:00:25,280
هذا مطلب يصعب تحقيقه
من داخل هذه الزنزانة

7
00:00:25,560 --> 00:00:27,800
في هذه الحالة
فلنذهب في نزهة

8
00:00:28,080 --> 00:00:31,680
سأعود، لكني لن أؤسس بيتاً معك

9
00:01:15,240 --> 00:01:16,400
!يا للعجب

10
00:01:19,760 --> 00:01:22,280
تأمّلوا مَن تألّق بمظهره

11
00:01:23,680 --> 00:01:26,800
أعجبني ذلك، فهو يبرز عينَيك

12
00:01:27,640 --> 00:01:31,760
المحلّ مغلق -
أظنك لأجلي ستعطي استثناءً -

13
00:01:33,600 --> 00:01:37,480
ما سبب التغيير؟ -
ذاك شأني -

14
00:01:37,760 --> 00:01:43,600
لن يفيدك تغيير مظهرك
إذ يمكنك أن تغيّر مظهرك الخارجي

15
00:01:43,880 --> 00:01:47,800
أما ما بداخلك فهو باق -
اخرجا كلاكما -

16
00:01:48,200 --> 00:01:49,203
في الوقت المناسب

17
00:01:49,320 --> 00:01:55,960
فأنا أبحث عن شيء أظنه
لديك هنا قلادة منقوشة قديمة

18
00:01:57,400 --> 00:02:00,120
أعرفها -
أعطني إياها -

19
00:02:01,480 --> 00:02:03,400
وما الذي ستقدّمه لي بالمقابل؟

20
00:02:04,280 --> 00:02:05,480
لا شيء

21
00:02:06,720 --> 00:02:07,723
...سوف

22
00:02:23,280 --> 00:02:26,680
لماذا لا يموت؟ -
لأنك لا تستطيع قتله -

23
00:02:27,080 --> 00:02:28,880
تماماً كما لم تستطع (ريجينا) قتلي

24
00:02:29,400 --> 00:02:33,920
والآن هو يعلم ذلك، لذا إن لم تكن
...تريد تمضية بقية أيامك في خنقه

25
00:02:43,560 --> 00:02:45,440
...بخصوص تلك القلادة

26
00:02:50,440 --> 00:02:51,720
تلك هي هناك

27
00:02:56,480 --> 00:02:59,560
كانت لها قيمة كبيرة لي -
والآن هي ملكي -

28
00:02:59,840 --> 00:03:04,040
لم تعد كذلك
سآخذها، وأنت ستسمح لي

29
00:03:04,200 --> 00:03:09,760
لأنه هكذا تنصّ صفقتنا بعدم إيقافي

30
00:03:12,680 --> 00:03:19,200
هذه القصص ستكشف نفسها
سواء أحببت ذلك أم كرهته

31
00:03:19,480 --> 00:03:22,800
وأشعر أنك ربما لن تحب ذلك

32
00:03:23,760 --> 00:03:25,520
عمّ يتحدث؟

33
00:03:25,920 --> 00:03:28,200
(إن كان يقصد (بل
فقد وعدت بعدم المساس بها

34
00:03:29,080 --> 00:03:30,120
لا بأس

35
00:03:31,600 --> 00:03:34,000
أنا لن أؤذي مدمنة القراءة

36
00:03:35,160 --> 00:03:36,280
فقد عقدنا صفقة

37
00:03:37,920 --> 00:03:39,160
لكننا لم نفعل

38
00:04:03,200 --> 00:04:05,280
تفضّلي -
!المزيد من الفطائر المحلّاة -

39
00:04:05,400 --> 00:04:08,520
في العادة أكون محظوظة إذا حصلت
على فنجان قهوة فاترة في طريقك للعمل

40
00:04:08,640 --> 00:04:09,880
ألا يمكن للأب أن يطهو لابنته؟

41
00:04:10,000 --> 00:04:13,680
بلى بالتأكيد، لكني المخلّصة
ولست رافعة أثقال رومانية

42
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
استمتعي بإفطارك

43
00:04:16,480 --> 00:04:18,240
(للأمر علاقة بـ(هوك -
لا -

44
00:04:18,440 --> 00:04:19,443
(ديفيد)

45
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
(حسناً، للأمر علاقة بـ(هوك

46
00:04:23,920 --> 00:04:27,080
بانتقاله للإقامة معك ستتغيّر الأحوال
ولن نراك بالقدر نفسه

47
00:04:27,200 --> 00:04:29,080
وجود (كيليان) هنا لن يغيّر أي شيء

48
00:04:29,360 --> 00:04:31,000
بإمكانك المجيء
لإعداد الإفطار لي ساعة تشاء

49
00:04:31,600 --> 00:04:34,040
مع أن الفطائر الباقية
قد تدوم للشهر القادم أو أكثر

50
00:04:35,120 --> 00:04:37,360
هذا جيد
والأحوال ستعود طبيعية

51
00:04:37,640 --> 00:04:39,200
مستعدة لأول يوم بعودتك
للمدرسة يا جدّتي؟

52
00:04:39,400 --> 00:04:40,560
تعرف ذلك

53
00:04:43,040 --> 00:04:44,440
هذا لا يبشّر بخير -
يجب أن نتحدث -

54
00:04:44,560 --> 00:04:47,240
مهما يكن الأمر سنتكفّل به
اذهبي مع (هنري) للمدرسة

55
00:04:47,520 --> 00:04:49,320
تذكّري... العودة للحياة الطبيعية

56
00:04:50,520 --> 00:04:52,855
ما الخطب؟ ألا يفترض أن تكون
في المختبر تعمل على إعداد الشراب؟

57
00:04:52,880 --> 00:04:56,200
عملياً، هو مصل
وأخشى أن هناك تعقيدات

58
00:04:56,320 --> 00:04:58,360
إنه (هايد)، لقد فرّ

59
00:04:59,120 --> 00:05:03,040
كنت في المختبر حتى الصباح الباكر
(وعندما عدت لغرفتي في مطعم (غراني

60
00:05:03,360 --> 00:05:04,600
وجدت هذه

61
00:05:06,320 --> 00:05:08,640
كانت ملكاً لامرأة غالية على قلبي

62
00:05:08,800 --> 00:05:11,280
و(هايد) علم بالأمر
وهو يحاول الاستهزاء بي

63
00:05:11,400 --> 00:05:12,920
علينا إعادتك للمختبر

64
00:05:13,200 --> 00:05:16,240
الآن لا نحتاج المصل فقط
للتغلّب على الملكة الشريرة

65
00:05:17,120 --> 00:05:18,440
(بل نحتاجه للقضاء على (هايد

66
00:05:31,240 --> 00:05:32,840
أشكرك على ترتيب
(هذه المقابلة يا (ماري

67
00:05:33,160 --> 00:05:35,840
لا أستطيع التعبير
عن مدى قيمة هذا بالنسبة لي

68
00:05:36,320 --> 00:05:39,760
لا داعي للتوتر
والدي سيحب عملك

69
00:05:40,000 --> 00:05:42,800
حسناً -
ماري)، ها أنت ذي) -

70
00:05:43,520 --> 00:05:45,480
مرحباً يا عزيزتي -
!أبي -

71
00:05:46,160 --> 00:05:47,200
(د. (جيكل

72
00:05:47,360 --> 00:05:50,720
ما الأمر المهمّ الذي يستوجب الانسحاب من
جلسة ويسكي ولعب الورق في الأكاديمية؟

73
00:05:50,960 --> 00:05:53,600
اسمح لي أن أريك
تفضّل إلى هنا

74
00:05:56,680 --> 00:05:59,400
هذا المصل
...حالما يكتمل تركيبه

75
00:05:59,720 --> 00:06:03,000
سيكون قادراً على فصل شخصية
المرء لقسمَين

76
00:06:03,280 --> 00:06:10,000
فاصلاً السمات النبيلة لطبيعته عن الوحش
الفطريّ الذي يولد مع كل إنسان

77
00:06:10,480 --> 00:06:11,483
مشوّق

78
00:06:11,600 --> 00:06:15,600
تخيّل لو أن المرء يسيطر
على الوحش الذي بداخله

79
00:06:15,880 --> 00:06:17,360
عوض أن يكون عبداً له

80
00:06:17,480 --> 00:06:19,560
ما أدراك أن مصلك
لن يزيد الأمور سوءاً؟

81
00:06:19,720 --> 00:06:21,840
لا يمكن أن تسوء أكثر
(مع مرضى (هنري

82
00:06:22,240 --> 00:06:23,360
فأولئك مقطوع منهم الأمل

83
00:06:23,480 --> 00:06:26,560
د. (ليدغيت)، إذا حظيت بدعم
...الأكاديمية العلمية لعملي

84
00:06:26,720 --> 00:06:28,200
هذا هو المقصد إذاً

85
00:06:28,960 --> 00:06:31,680
تريدني أن أمنحك عضوية
في الأكاديمية

86
00:06:32,400 --> 00:06:35,560
حسناً، أخشى أني لا أستطيع
توفير ذلك

87
00:06:38,040 --> 00:06:41,880
عملك خطير
(طاب مساؤك يا د. (جيكل

88
00:06:42,280 --> 00:06:43,320
(تعالي يا (ماري

89
00:06:45,400 --> 00:06:46,600
(آسفة يا (هنري

90
00:06:58,200 --> 00:07:01,160
يبدو أن أحدهم فقدَ السيطرة
على وحشه الداخلي

91
00:07:02,920 --> 00:07:06,480
مَن أنت؟ وكيف دخلت إلى هنا؟ -
هذا لا يهمّ يا عزيزي -

92
00:07:07,160 --> 00:07:13,600
لكن ما يهمّ، هو أني بخلاف ذاك
المتعجرف (ليدغيت)، أنا هنا لمساعدتك

93
00:07:14,320 --> 00:07:17,000
أنا لا أعرفك حتى
فلمَ عساك تساعدني؟

94
00:07:17,160 --> 00:07:21,160
فلنقل إنه لي مصالح
مكتسبة من عملك

95
00:07:21,720 --> 00:07:25,240
والآن، أتريد دخول ذلك النادي أم لا؟

96
00:07:26,640 --> 00:07:27,643
كيف؟

97
00:07:27,840 --> 00:07:33,280
أسبق وفكرت يوماً أن ما تعتبره ضعفاً
هو في واقع الأمر قوّة؟

98
00:07:33,880 --> 00:07:39,760
ربما استخدام ذلك المصل للتواصل
مع رغباتك الدفينة هو بالضبط ما تحتاجه

99
00:07:41,160 --> 00:07:45,040
حتى لو كنت محقاً
فالمصل لم يكتمل

100
00:07:45,160 --> 00:07:48,720
لا أستطيع جعل الجزيئات الفعّالة
...تنفصل في

101
00:07:52,080 --> 00:07:56,440
كل علم بحاجة للمسة سحرية
!تهانيّ يا عزيزي، أنت عبقري

102
00:07:57,560 --> 00:08:04,920
والآن يا حبذا لو نستطيع أن نجعل
صديقتك الجميلة الشابة تلاحظك أخيراً

103
00:08:06,720 --> 00:08:09,800
تقصد (ماري)؟ -
إنها بمتناول يدَيك -

104
00:08:10,560 --> 00:08:15,720
السؤال هو، لأيّ مدى أنت مستعد
للمضيّ لنيل مرادك؟

105
00:08:34,320 --> 00:08:37,440
يحوي كل شيء -
صندوق واحد؟ -

106
00:08:38,160 --> 00:08:41,600
أعتقد أنه لن ينشب الكثير من الشجار
(حول المساحات الخالية للخزانة مع (إيما

107
00:08:41,840 --> 00:08:45,160
الحياة البحرية
لا تتطلّب مقتنيات كثيرة

108
00:08:45,600 --> 00:08:47,480
بالحديث عن ذلك
لديّ شيء لك

109
00:08:47,760 --> 00:08:49,480
لأني سأغادر -
ما هو؟ -

110
00:08:50,640 --> 00:08:54,320
إنه غرض سحريّ لحورية البحر
هكذا يتواصلن تحت سطح البحر

111
00:08:54,840 --> 00:08:59,800
إن واجهت مشكلة، نادي من خلالها وأنا
سأسمعك باستعمال هذه، فهما متصلتان

112
00:09:00,920 --> 00:09:02,600
!يا للذكاء
(شكراً لك يا (كيليان

113
00:09:02,800 --> 00:09:05,440
وأنا ظننت أن القبطان
يلازم سفينته حتى بالغرق

114
00:09:06,080 --> 00:09:08,680
التمساح -
لا عليك -

115
00:09:10,160 --> 00:09:13,640
لمَ أنت هنا؟ -
لحمايتك، لحمايتكما كليكما -

116
00:09:13,840 --> 00:09:17,520
لا نحتاج حماية إلّا منك -
أخشى أن الحال ليس كذلك -

117
00:09:17,720 --> 00:09:18,880
(لقد فرّ (هايد

118
00:09:19,960 --> 00:09:23,000
وبما أنه استعملك سابقاً
...كورقة ضغط عليّ

119
00:09:23,120 --> 00:09:24,880
فيجب أن أحرص
على أنه لن يعيد الكرّة

120
00:09:25,120 --> 00:09:27,440
(ما الذي يدفع (هايد
لإبداء أي اهتمام بي؟

121
00:09:27,680 --> 00:09:29,000
ماذا فعلت له؟

122
00:09:31,240 --> 00:09:34,040
طبعاً لمَ عساك تخبرني؟
أتعلم... لا أبالي

123
00:09:34,520 --> 00:09:37,840
لديّ أصدقاء يستطيعون حمايتي
ويمكنك أن ترحل وحسب

124
00:09:37,960 --> 00:09:41,200
سمعت الفتاة -
إن أردتني أن أذهب، فلا بأس -

125
00:09:41,400 --> 00:09:42,680
...لكن أولاً

126
00:09:46,680 --> 00:09:47,960
ما الذي فعلته بحق الشيطان؟

127
00:09:48,080 --> 00:09:50,680
ألقيت تعويذة حماية على هذا
الركام الشبيه بالإوزّة البحرية

128
00:09:50,880 --> 00:09:53,840
تعويذة ستمنع (هايد) من الصعود
على متنها لإيذائك

129
00:09:54,280 --> 00:09:56,480
وأيضاً جعلت من المستحيل عليك
أن تغادريها

130
00:09:57,640 --> 00:09:59,080
!لا، لا

131
00:10:01,400 --> 00:10:05,920
كيف تجرؤ؟ لا يمكنك أن تحبسني
في قفص كواحدة من أغراضك

132
00:10:06,320 --> 00:10:07,640
بلى يمكنني كما هو واضح

133
00:10:08,640 --> 00:10:11,040
يوماً ما ستشكرينني على ذلك

134
00:10:17,720 --> 00:10:20,320
تسرّني عودتك يا جدّتي -
وكأني لم أرحل قط -

135
00:10:21,120 --> 00:10:22,240
(طاب صباحك يا (هنري

136
00:10:24,240 --> 00:10:25,243
هذا مختلف

137
00:10:25,360 --> 00:10:27,360
أتمنى لك يوماً طيّباً -
ولك أيضاً -

138
00:10:28,360 --> 00:10:29,400
آسفة -
آسفة جداً -

139
00:10:29,520 --> 00:10:33,120
لا عليك -
أعتقد أني تائهة -

140
00:10:33,480 --> 00:10:37,200
أتعرفين أين هي الغرفة 20؟ -
أعرفها، تلك قاعتي الدراسية -

141
00:10:37,520 --> 00:10:39,640
أنا معاونة معلّمة جديدة
(أدعى (شيرين

142
00:10:39,760 --> 00:10:42,240
من بلاد القصص غير المروية
مثل الطلّاب

143
00:10:42,480 --> 00:10:44,280
(تسرّني مقابلتك يا (شيرين
(أنا (سنو

144
00:10:44,800 --> 00:10:46,440
أنت (سنو وايت)، الأميرة؟

145
00:10:46,840 --> 00:10:49,520
ما الذي تفعله أميرة مثلك
بالعمل هنا كمعلّمة؟

146
00:10:50,360 --> 00:10:53,640
الأمر معقد، لا أدري كم تعرفين
(عن اللعنة التي أنشأت (ستوري بروك

147
00:10:53,800 --> 00:10:56,360
أعرف القليل جداً للأسف -
...حسناً، القصة باختصار -

148
00:10:57,080 --> 00:10:58,320
لم أكن طيلة الوقت
أعلم أني أميرة

149
00:10:58,680 --> 00:11:01,440
أعني كنت أعلم ثم نسيت

150
00:11:02,040 --> 00:11:04,840
وبعدها تذكّرت مجدداً
لكن في فترة نسياني، كنت معلّمة

151
00:11:05,320 --> 00:11:09,440
ومع أن اللعنة انتهت منذ وقت طويل
إلّا أني أدركت أني أحب التدريس جداً

152
00:11:09,640 --> 00:11:11,080
هذا جدير بالاحترام

153
00:11:11,400 --> 00:11:15,560
لكن لا أعتقد أني يجب أن أتفاجأ
فأنت (سنو وايت)، وأنت ذائعة الصيت

154
00:11:15,680 --> 00:11:20,520
أجل، صحيح، دعينا نباشر
هل سبق وصنعت بيتاً للطيور؟

155
00:11:22,120 --> 00:11:25,720
أنا في المختبر، سأعلمك
حالما نصل لـ(هايد)، وداعاً

156
00:11:26,080 --> 00:11:27,175
يا رفاق، كانت المكالمة
(من (هوك

157
00:11:27,200 --> 00:11:30,800
(غولد) حجز (بل) في (جولي روجر)
بتعويذة حماية، يظن أن (هايد) يسعى إليها

158
00:11:31,080 --> 00:11:33,560
زوجة القاتم؟
ظننتها تحت لعنة نوم

159
00:11:33,720 --> 00:11:36,400
لطالما كانت حياتها معه
من سجن لآخر

160
00:11:37,240 --> 00:11:39,280
لم أفهم
لمَ (هايد) يسعى إليها؟

161
00:11:40,480 --> 00:11:42,320
علينا تسريع العمل
هل اقتربت من إتمام المصل؟

162
00:11:42,600 --> 00:11:44,680
أخشى أني وصلت لطريق مسدود

163
00:11:45,080 --> 00:11:47,520
حسناً، ماذا عن (غولد)؟ -
أتظنه مستعداً لمساعدتنا؟ -

164
00:11:47,720 --> 00:11:49,400
أخبرتنا أنه ساعدك لإتمام المصل الأصلي

165
00:11:49,520 --> 00:11:51,600
(وهو يرغب في رحيل (هايد
بقدر ما نرغب في ذلك

166
00:11:51,880 --> 00:11:54,120
ريجينا)، أتظنين أن بوسعك محادثته؟) -
أجل، بوسعي محادثته -

167
00:11:54,200 --> 00:11:55,880
أنا وأبي سنتعقب
(الملكة الشريرة و(هايد

168
00:11:56,320 --> 00:11:57,495
اتصل بنا حين يكون المصل جاهزاً

169
00:11:57,520 --> 00:11:59,760
(ليروي)، أنت و(دوك)
راقبا الأوضاع هنا

170
00:11:59,880 --> 00:12:02,880
لا تقلق يا أخي، فنحن نراقب
الأوضاع مذ فقسنا من البيضة

171
00:12:04,280 --> 00:12:08,120
رائع، كنت أرجو أن يذهب أحد
إلى مطعم (غراني) لجلب شطيرة لحم

172
00:12:08,720 --> 00:12:10,160
مع مخلل إضافي

173
00:12:11,440 --> 00:12:13,240
الأقزام ليسوا سعاة

174
00:12:14,080 --> 00:12:15,360
إنها تعينني على التفكير

175
00:12:16,880 --> 00:12:20,320
خير لك أن تفعل
وإلّا سترى جانبي المظلم

176
00:12:32,120 --> 00:12:37,680
أأنت مستعد لظهورك الأول؟ -
لا أشعر أني ذاك الرجل نفسه -

177
00:12:41,280 --> 00:12:46,160
ولا أبدو مثله أيضاً -
لأنك لست الرجل نفسه -

178
00:12:46,960 --> 00:12:49,320
في الواقع، لست رجلاً
على الإطلاق يا عزيزي

179
00:12:49,560 --> 00:12:51,160
أنت أجزاء إنسان

180
00:12:52,240 --> 00:12:55,800
أنت الأجزاء والندوب وكل ما أراد
جيكل) تخبئتها عن العالم)

181
00:12:56,720 --> 00:13:01,080
هذا رائع، ربما هكذا يجب أن
(تسمّي نفسك... السيد (هايد: المختبئ

182
00:13:22,400 --> 00:13:27,200
(د. (ليدغيت -
عفواً، أسبق وتقابلنا؟ -

183
00:13:27,480 --> 00:13:31,240
لا، أنا هنا بالنيابة عن صديق مشترك
(الد. (جيكل

184
00:13:31,400 --> 00:13:34,160
(أنا السيد (هايد -
هايد)؟) -

185
00:13:35,440 --> 00:13:37,400
لا أعتقد أن (هنري) ذكرك يوماً

186
00:13:37,680 --> 00:13:43,320
حقاً؟ لأنه بالتأكيد ذكرك
(ولسبب وجيه، لا بد أنك (ماري

187
00:13:44,720 --> 00:13:45,723
أجل

188
00:13:47,040 --> 00:13:50,640
ماري)، ما رأيك لو تذهبي لإحضار)
مشروب لضيفنا غير المدعو؟

189
00:13:50,920 --> 00:13:51,923
بالتأكيد يا أبي

190
00:13:55,360 --> 00:13:57,800
(المسألة تتعلّق بعضوية الد. (جيكل
بمجلس إدارة الأكاديمية

191
00:13:57,920 --> 00:14:03,200
سبق أن رفضت، وإن كان يعتقد
...أن إرسال شخص همجيّ سيغيّر رأيي

192
00:14:03,400 --> 00:14:06,360
ليس هذا ما يظنه بالضبط
يا دكتور

193
00:14:06,680 --> 00:14:10,480
لقد أخبرني بقصتك
مع مساعدتك الجديدة في المختبر

194
00:14:10,880 --> 00:14:15,840
تلك هي هناك، أليس كذلك؟
إنها جميلة وفي سن ابنتك

195
00:14:15,960 --> 00:14:19,520
وأعتقد أنها قصة
تودّ أن تبقى طيّ الكتمان

196
00:14:19,640 --> 00:14:24,520
(لكني متأكد أن السيدة (ليدغيت
ستكون متشوّقة جداً لسماعها

197
00:14:25,120 --> 00:14:28,880
أو (ماري) كذلك الأمر
انظر، ها هي (ماري) قادمة الآن

198
00:14:37,080 --> 00:14:38,083
ممتاز

199
00:14:38,200 --> 00:14:40,280
والآن، ما لم تكن راغباً في فرك ظهرك
أو تدليك قدمَيك

200
00:14:40,400 --> 00:14:42,120
أيمكنني الذهاب
للقيام بما يبرع به الأقزام؟

201
00:14:42,280 --> 00:14:44,600
وما هو؟ -
نحن حرّاس المملكة -

202
00:14:44,880 --> 00:14:46,240
يعني الحماة

203
00:14:46,480 --> 00:14:49,240
نعتبر نحن الحاجز العظيم
ما بين الفوضى والاستقرار

204
00:14:49,560 --> 00:14:53,800
ممتاز، لأن الفوضى وصلت

205
00:14:55,440 --> 00:14:56,760
إنها الملكة

206
00:14:57,800 --> 00:14:59,000
اشتقت إليّ؟

207
00:14:59,600 --> 00:15:00,960
حسناً يا أختاه

208
00:15:02,080 --> 00:15:03,400
هيا نرقص

209
00:15:07,960 --> 00:15:10,600
!لا، لا، لا
كيف عثرت عليّ؟

210
00:15:10,920 --> 00:15:13,160
...لقد قدتنا إليك مباشرةً

211
00:15:14,640 --> 00:15:16,640
...عبر هذه، فكما ترى

212
00:15:16,960 --> 00:15:20,640
ألقت صديقتي الجديدة
تعويذة بتلويح يدها

213
00:15:22,600 --> 00:15:24,480
لذا الآن يا نصفي الأقل شأناً

214
00:15:24,760 --> 00:15:31,040
هلّا رأينا ما يمكن للوحش
الذي صنعتَه أن يفعله؟

215
00:15:34,840 --> 00:15:39,160
حسناً، ارتأيت في درسنا الأول
أن نباشر فوراً

216
00:15:39,720 --> 00:15:46,520
قانون (نيوتن) الثالث للحركة ينصّ على
أن لكل فعل ردّة فعل تعاكسها وتساويها

217
00:15:47,360 --> 00:15:49,320
مَن يودّ المجيء
وإيجاد قيمة المجهول؟

218
00:15:54,120 --> 00:15:57,160
لا بد أن أحدكم يمتلك
شجاعة كافية ليحاول

219
00:16:10,920 --> 00:16:12,040
!يا للعجب

220
00:16:12,920 --> 00:16:14,520
أحببت ذلك
فهو يبرز لون عينَيك

221
00:16:15,680 --> 00:16:16,760
شكراً جزيلاً

222
00:16:17,040 --> 00:16:20,000
قررت الخروج للتسوّق
بعد أن فصلت جانبك المظلم؟

223
00:16:20,280 --> 00:16:22,080
أفهم من ذلك
أنك رأيت نصفي الآخر

224
00:16:22,240 --> 00:16:29,440
ولحسن حظك، لم أنجذب لعرضها -
تقاوم الظلام؟ هذا ليس من شيمك -

225
00:16:29,760 --> 00:16:31,240
أهناك ما تريدينه؟

226
00:16:31,680 --> 00:16:34,600
جيكل) يسبقك)
في تحضير مصل جديد

227
00:16:35,240 --> 00:16:37,680
مصل يستطيع القضاء
على (هايد) للأبد هذه المرة

228
00:16:39,280 --> 00:16:40,960
يحتاج مساعدتك وحسب

229
00:16:48,600 --> 00:16:49,920
انهض وتألّق

230
00:16:52,520 --> 00:16:57,160
يا للعجب! أمضى أحدهم ليلة رائعة -
أنا؟ ماذا حدث؟ -

231
00:16:57,280 --> 00:16:58,440
تحقق من جيبك

232
00:17:02,760 --> 00:17:06,440
مشبك الأكاديمية؟
لقد نجحت، ولكن كيف؟

233
00:17:06,600 --> 00:17:09,200
يبدو أن نصفك الآخر
يستطيع أن يكون شديد الإقناع

234
00:17:09,880 --> 00:17:11,680
نجح الأمر فعلاً
أتعرف ما الذي يعنيه ذلك؟

235
00:17:11,840 --> 00:17:14,440
سيختلف كل شيء الآن
أفكاري، أعمالي

236
00:17:14,840 --> 00:17:16,920
إنما هناك أمر واحد ناقص

237
00:17:18,000 --> 00:17:20,960
(تقصد (ماري -
كانت تلك الحفلة مليئة بالراغبين -

238
00:17:21,280 --> 00:17:24,520
وما كنت لترغب أن يتقدّم منها أحد
قبل أن تحظى بفرصتك، أليس كذلك؟

239
00:17:25,640 --> 00:17:28,880
إنها لا تعرف مشاعري حتى -
لمَ لا تخبرها؟ -

240
00:17:29,760 --> 00:17:31,000
أجهل كيف أخبرها

241
00:17:31,200 --> 00:17:35,200
تجرّع القليل فقط من ذلك المصل
واترك السيد (هايد) يتولّى الكلام عنك

242
00:17:36,120 --> 00:17:38,840
السيد (هايد)؟
نصفي الآخر لديه اسم؟

243
00:17:39,000 --> 00:17:44,120
أجل، ما كان يجوز أن يتجوّل
ويدعو نفسه الد. (جيكل)، أليس كذلك؟

244
00:17:44,520 --> 00:17:49,000
لماذا تهتمّ بارتباطي بـ(ماري)؟
لم تفسّر بعد ما الذي تريده

245
00:17:49,200 --> 00:17:52,680
أليس هذا واضحاً؟
أنا مهتمّ بذلك المصل

246
00:17:52,920 --> 00:17:55,200
لماذا؟ -
لأني أحتاجه -

247
00:17:56,320 --> 00:17:57,520
...والآن

248
00:17:58,520 --> 00:18:03,280
نجاح واحد لا يثبت شيئاً
...أما نجاحان

249
00:18:04,080 --> 00:18:06,400
سنعرف حينها أنك توصّلت
لإنجاز مهمّ

250
00:18:07,520 --> 00:18:09,200
ما رأيك إذاً يا د. (جيكل)؟

251
00:18:10,360 --> 00:18:12,600
مستعد لإعادة إخراج
السيد (هايد) ليلهو؟

252
00:18:21,760 --> 00:18:26,440
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟ -
جاءا لأجل المصل وحطّما كل شيء -

253
00:18:26,720 --> 00:18:30,400
لا أدّعي التفاجؤ من تغلّب نصفك
الأقوى عليك ثانيةً

254
00:18:30,920 --> 00:18:32,360
فهذا هو ديدن الحال معكما

255
00:18:32,520 --> 00:18:35,680
لم تكن تبالي بي أو بعملي
أليس كذلك؟

256
00:18:35,960 --> 00:18:39,000
ولا حتى بالذي أطلقت عنانه؟ -
لم أطلق العنان لأي شيء -

257
00:18:39,640 --> 00:18:40,643
بل أنت فعلت

258
00:18:40,760 --> 00:18:44,160
ذاك الرجل الطليق ليس وحشاً
من المجهول، بل هو كيانك أنت

259
00:18:44,840 --> 00:18:48,360
باستثناء أنه أقوى وأذكى

260
00:18:49,280 --> 00:18:53,040
لا، ليس كذلك
ليس هذه المرة

261
00:18:53,360 --> 00:18:55,440
(لأني شعرت بأن (هايد
سيعثر علينا

262
00:18:55,840 --> 00:18:59,600
فخبأت كمية إضافية، تحسّباً

263
00:19:00,640 --> 00:19:01,800
!عظيم

264
00:19:02,840 --> 00:19:04,160
فلنفعل هذا إذاً

265
00:19:04,480 --> 00:19:07,320
(غولد) -
ناوليني إياها، لا تتطلّب سوى لحظة -

266
00:19:08,440 --> 00:19:12,600
لا أعتقد أني في وارد
مناولتك سلاحنا الوحيد

267
00:19:12,960 --> 00:19:15,000
يمكنك ممارسة سحرك من مكانك

268
00:19:16,480 --> 00:19:17,680
لا بأس

269
00:19:22,200 --> 00:19:23,203
ماذا تفعل؟

270
00:19:23,320 --> 00:19:27,000
صحيح أن الملكة الشريرة
لا تأبه لإراقة دماء بريئة

271
00:19:27,520 --> 00:19:31,880
لكن كلانا يعلم أنك تأبهين -
عقدت صفقةً معها -

272
00:19:32,040 --> 00:19:36,000
وعدتني أن تترك (بل) وطفلي
...القادم بحالهما، وهذا يعني

273
00:19:36,480 --> 00:19:41,040
أن الوحيد الذي سيستعمل
(المصل عليه هو (هايد

274
00:19:43,920 --> 00:19:45,400
(رامبل ستيلسكن)

275
00:19:45,520 --> 00:19:46,960
والآن إذا سمحت

276
00:19:55,440 --> 00:19:57,360
(ستشكرينني على هذا يا (ريجينا

277
00:19:58,600 --> 00:20:00,640
...ستدركين أخيراً ذات يوم

278
00:20:01,200 --> 00:20:04,880
أنك تعجزين عن تجريد نفسك
من الظلام، مثلما أعجز أنا

279
00:20:05,680 --> 00:20:06,800
!التقطي

280
00:20:18,520 --> 00:20:20,360
لا يتذكّرون شيئاً مما علّمتهم

281
00:20:21,800 --> 00:20:25,400
هذا غير منطقي
فأنا أفعل كل شيء كالمعتاد تماماً

282
00:20:25,760 --> 00:20:27,120
لعلّها تلك هي المشكلة

283
00:20:27,960 --> 00:20:31,560
حسبما أخبرتني
لم تعودي الشخص نفسه كالسابق

284
00:20:32,320 --> 00:20:33,323
كيف أشرح ذلك؟

285
00:20:33,720 --> 00:20:38,560
قبل سنوات عديدة، المملكة التي أتيت
منها تعرّضت لهجوم من عدوّ قوي

286
00:20:39,040 --> 00:20:42,200
والوحيد الذي كان بوسعه مساعدتنا
من كافة النواحي هو الأميرة

287
00:20:42,720 --> 00:20:46,320
لكنها لم تكن مؤمنة كلياً بحقيقة قدرتها
وإمكانيتها بأن تكون بطلة

288
00:20:46,920 --> 00:20:50,640
ونتيجةً لذلك، ضاعت مملكتنا -
!هذا رهيب -

289
00:20:51,240 --> 00:20:56,160
آسفة جداً، أي مملكة كانت؟ -
بات هذا من الماضي، ولم يعد مهمّاً -

290
00:20:56,520 --> 00:20:59,040
إلّا ما يمكن أن نأخذ منه العبرة

291
00:20:59,760 --> 00:21:04,120
إذا أردت لهؤلاء الأطفال الوصول
لإمكانياتهم الكامنة فيجب أن تكوني القدوة

292
00:21:04,600 --> 00:21:08,640
وهذا يعني تثبيت قوّتك
...والإيمان بحقيقتك

293
00:21:09,240 --> 00:21:10,680
(كـ(سنو وايت

294
00:21:15,960 --> 00:21:17,640
أأنت متأكدة أني لا أستطيع
إحضار أي شيء لك؟

295
00:21:17,880 --> 00:21:21,200
"يمكننا ساعة نشاء أن نفتح برميل "رم
إذا ظننت ذلك قد يفيد

296
00:21:21,640 --> 00:21:24,760
أنا حبلى، تذكر؟ -
صحيح -

297
00:21:25,280 --> 00:21:29,160
والآن أنا على ما يرام -
مرحباً، هل من أحد بالداخل؟ -

298
00:21:30,000 --> 00:21:34,120
أنتما هنا، الحمد لله أنكما هنا -
السؤال هو، لمَ أنت هنا؟ -

299
00:21:34,280 --> 00:21:35,840
ألا يفترض أن تكون في المختبر
تكمل المصل؟

300
00:21:35,960 --> 00:21:39,720
تلك هي المسألة، لقد أكملته
ثم عثر (هايد) عليّ ودمّر المختبر

301
00:21:39,840 --> 00:21:42,960
لكن ماذا حدث للمصل؟ -
أخذه القاتم -

302
00:21:44,560 --> 00:21:47,920
لديه على ما يبدو
مخطط مع الملكة الشريرة

303
00:21:49,440 --> 00:21:50,600
إيما) تبحث عن الملكة الشريرة)

304
00:21:50,760 --> 00:21:52,400
اذهب، (إيما) بحاجة إليك
سنكون على ما يرام

305
00:21:52,600 --> 00:21:55,080
فهناك تعويذة (رامبل) لحمايتنا -
(شكراً يا (بل -

306
00:22:00,760 --> 00:22:06,640
أنت (بل) إذاً، زوجة القاتم

307
00:22:07,200 --> 00:22:12,880
آسفة على أي أذى ألحقه بك -
أنا ممتن على تعاطفك -

308
00:22:14,080 --> 00:22:16,280
(التعاطف لن يعيد (ماري

309
00:22:18,160 --> 00:22:22,520
ماري)؟ أكانت امرأةً أحببتها؟) -
من كل قلبي -

310
00:22:24,360 --> 00:22:27,680
إلى أن دمّر (هايد) ذلك الحب

311
00:22:38,000 --> 00:22:39,200
(ماري)

312
00:22:46,960 --> 00:22:51,880
(سيد (هايد -
أعتذر، لم أقصد إجفالك -

313
00:22:52,440 --> 00:22:55,160
هايد)، ماذا تفعل هنا؟)

314
00:22:57,520 --> 00:22:59,400
أيمكنني التحدّث معك قليلاً؟

315
00:23:00,800 --> 00:23:01,960
تفضل

316
00:23:04,160 --> 00:23:07,600
لا بد من الاعتراف بأنك تركتني
حائرة جداً تلك الليلة

317
00:23:08,280 --> 00:23:10,560
(أتساءل لما لم يأت (هنري
على ذكرك قط

318
00:23:11,080 --> 00:23:14,320
أتعرفان بعضكما منذ مدة طويلة؟ -
وكأنه عمر -

319
00:23:14,720 --> 00:23:17,080
لكني لم آت إلى هنا
للحديث عن نفسي

320
00:23:17,360 --> 00:23:20,400
(في الواقع، أنا هنا بالنيابة عن (جيكل

321
00:23:23,000 --> 00:23:25,440
يكنّ الدكتور مشاعر عارمة تجاهك

322
00:23:28,880 --> 00:23:31,240
هنري) عزيز جداً عليّ)

323
00:23:32,800 --> 00:23:37,600
لكني لا أعتقد أني أستطيع أبداً
أن أكون معه بتلك الطريقة

324
00:23:41,720 --> 00:23:44,880
ما المانع؟ -
انظر لعمله -

325
00:23:45,720 --> 00:23:52,840
أمور كالشغف واللهفة
أرقى من أن تدنس وتشطب

326
00:23:53,840 --> 00:23:58,880
أحتاج شخصاً يتأجّج شغفاً
ويستسلم للهفته

327
00:24:02,240 --> 00:24:06,120
أشعر أنك تفهمني
أليس كذلك يا سيد (هايد)؟

328
00:24:08,400 --> 00:24:10,040
ما الذي يدفعك لاعتقاد ذلك؟

329
00:24:12,400 --> 00:24:15,080
عندما دخلت إلى صالة الاستقبال
...تلك الليلة

330
00:24:15,520 --> 00:24:17,560
رأيت نظرات الآخرين إليك

331
00:24:18,760 --> 00:24:21,800
كانوا خائفين، وأنا لم أكن خائفة

332
00:24:23,160 --> 00:24:29,440
رأيت رجلاً متحرراً من الخوف
والتكلف الاجتماعي

333
00:24:29,800 --> 00:24:33,840
كيف تفعل ذلك؟
كيف تتحرر من كل ذلك؟

334
00:24:37,960 --> 00:24:39,320
لا أعرف

335
00:24:42,160 --> 00:24:46,240
لعلّي ببساطة
خلقت بهذه الصورة

336
00:25:10,480 --> 00:25:12,320
أتعرفين ما هو سرّي بالفطائر المحلّاة؟

337
00:25:12,760 --> 00:25:14,760
جوزة الطيب
(والآن بإمكانك إعدادها لـ(هوك

338
00:25:15,040 --> 00:25:17,520
أأنت متأكد يا أبي أنك على وفاق
بعلاقتي مع (هوك)؟

339
00:25:17,800 --> 00:25:21,080
رغم كرهي الشديد لذلك القرصان
...عندما قابلته في البداية

340
00:25:21,320 --> 00:25:22,880
لكن إن كنت سعيدة
فأنا أيضاً كذلك

341
00:25:24,320 --> 00:25:26,160
ما الأمر؟ -
أحدهم هنا -

342
00:25:26,680 --> 00:25:29,320
بالفعل، عثرتما عليّ

343
00:25:29,880 --> 00:25:32,360
أحقاً ظننت أني سأدعك تهزمينني
بذلك الشيء مجدداً؟

344
00:25:36,360 --> 00:25:37,363
!أبي

345
00:25:38,960 --> 00:25:40,280
أأنت بخير؟

346
00:25:50,400 --> 00:25:54,600
أخبرني إذاً
أبهذا الشكل تصوّرت استكمال قصتك؟

347
00:25:56,440 --> 00:25:59,560
في الواقع، أجل
بهذا الشكل

348
00:26:00,200 --> 00:26:04,240
منعطف كبير للقصة
ألا تعتقد ذلك؟

349
00:26:05,680 --> 00:26:06,720
كيف؟

350
00:26:07,040 --> 00:26:11,800
لطالما حاول (جيكل) التغلّب عليّ
لكنه لا يستطيع أبداً، أتعرف السبب؟

351
00:26:12,120 --> 00:26:15,120
لأنه مجرد عقل بلا قلب

352
00:26:15,280 --> 00:26:19,080
مما يجعله فتى شديد البلاهة
وتصرّفاته متوقعة جداً

353
00:26:22,200 --> 00:26:23,400
استبدلت القارورتَين

354
00:26:23,520 --> 00:26:26,280
لا يجوز أن أتركك تحصل عليها
أليس كذلك؟

355
00:26:28,200 --> 00:26:31,800
ما الذي تريده؟ -
أظنك تعرف إجابة ذلك السؤال؟ -

356
00:26:32,680 --> 00:26:38,400
أريد أن أريك نهاية قصتنا
وأريد رؤيتك تعاني

357
00:26:38,880 --> 00:26:39,883
...والآن

358
00:26:41,840 --> 00:26:43,640
(امض بنا إلى (بل

359
00:26:53,160 --> 00:26:55,520
إنكم على الأرجح تتساءلون
عما نفعله في الخارج

360
00:26:56,160 --> 00:26:59,480
هذه فروضكم من وقت سابق

361
00:27:01,920 --> 00:27:03,040
اتبعوني

362
00:27:06,240 --> 00:27:08,880
قانون (نيوتن) الثالث
...لكل فعل

363
00:27:10,120 --> 00:27:11,640
ردة فعل

364
00:27:14,760 --> 00:27:19,560
...هذا هو الفعل وهذا

365
00:27:21,760 --> 00:27:24,360
هو رد الفعل المساوي
والمعاكس له بالاتجاه

366
00:27:25,400 --> 00:27:26,880
والآن مَن يودّ المحاولة؟

367
00:27:35,040 --> 00:27:36,960
ها قد وصلنا

368
00:27:38,640 --> 00:27:41,000
مهما يكن ما تخطط له، توقف

369
00:27:41,280 --> 00:27:43,400
صحيح أنك تتحكّم بالخنجر الآن
لكنك لن تبقى كذلك دائماً

370
00:27:43,600 --> 00:27:48,680
...(وأقسم لك إنك إذا آذيت (بل -
(لا داعي للقلق، لن أؤذي (بل -

371
00:27:48,840 --> 00:27:55,600
فهناك منعطف نهائي للقصة
أنا لست الوحش الذي يجب أن تخشاه

372
00:28:16,000 --> 00:28:17,800
!(ماري) -
!(هنري) -

373
00:28:20,600 --> 00:28:21,960
كيف دخلت إلى هنا؟

374
00:28:23,800 --> 00:28:25,600
أين (هايد)؟ ما الذي يجري؟

375
00:28:26,360 --> 00:28:30,920
أرسلته بالأمس ليتحدث معك
وأحضرته إلى هنا؟

376
00:28:31,320 --> 00:28:33,160
هذا لا يخصك

377
00:28:33,920 --> 00:28:37,480
وقد طرحت عليك سؤالاً
أين (هايد)؟ هل ألحقتَ به الأذى؟

378
00:28:37,720 --> 00:28:40,520
ألحقت به الأذى؟ أنا هو

379
00:28:42,520 --> 00:28:43,680
المصل

380
00:28:44,840 --> 00:28:46,600
استعملتَه -
ما كان يفترض بهذا أن يحدث -

381
00:28:46,920 --> 00:28:49,320
كان يفترض أن تحبيني أنا
وليس هو

382
00:28:49,800 --> 00:28:54,280
لن أحبك أبداً
فأنت ضعيف، ومجنون كلياً

383
00:28:54,920 --> 00:28:56,280
!(ماري)، (ماري) -
!إليك عني -

384
00:28:56,640 --> 00:28:57,643
!(لا يا (ماري -
!أفلتني -

385
00:28:57,880 --> 00:28:59,440
!ماري)، فعلت هذا لأجلك) -
!لا، لا -

386
00:28:59,880 --> 00:29:02,160
!لأجلك أنت -
!أفلتني أرجوك -

387
00:29:02,280 --> 00:29:03,920
لمَ عجزت عن فهم ذلك؟

388
00:29:11,440 --> 00:29:14,240
يا إلهي! إنها ابنة الدكتور

389
00:29:15,120 --> 00:29:17,640
لا بد أن أحدهم دفعها -
انظر للأعلى -

390
00:29:55,440 --> 00:29:58,080
(ماري)، (ماري)
أكل شيء على ما يرام؟

391
00:29:58,600 --> 00:29:59,720
سندخل

392
00:30:11,320 --> 00:30:12,680
...مهما يكن ما حدث

393
00:30:13,960 --> 00:30:17,520
(مهما يكن ما فعله (هايد
بـ(ماري)، فأنا آسفة

394
00:30:21,040 --> 00:30:25,080
(لو كانت قوية كفاية لمقاومة (هايد
لكانت لي أنا

395
00:30:29,880 --> 00:30:30,883
لك؟

396
00:30:33,240 --> 00:30:35,400
أعني، كنا... سنكون معاً

397
00:30:38,000 --> 00:30:39,040
أجل

398
00:30:40,480 --> 00:30:42,520
دعني أجلب لك بعض السكّر

399
00:30:56,400 --> 00:30:58,680
لم تكوني تتناولين السكّر

400
00:30:59,640 --> 00:31:01,160
!(النجدة يا (كيليان

401
00:31:18,120 --> 00:31:19,240
!(بل)

402
00:31:24,560 --> 00:31:28,360
رامبل)، ارفع التعويذة) -
لا أستطيع -

403
00:31:30,160 --> 00:31:35,000
ما الذي يجري؟ مَن معها على المركب؟ -
الشرير الحقيقي بالتأكيد -

404
00:31:37,080 --> 00:31:38,083
!لا

405
00:31:38,840 --> 00:31:40,080
!لا، ابتعد عني

406
00:31:40,640 --> 00:31:42,600
لم أقطع كل ذلك الطريق
لأتوقف الآن

407
00:31:42,880 --> 00:31:47,240
ففي النهاية عندما سمعت أنك محتجزة على
متن هذه السفينة، لم أصدّق حظي الطيّب

408
00:31:47,520 --> 00:31:50,360
حظيت أخيراً بالفرصة التي أحتاجها
لأجعل القاتم يدفع الثمن

409
00:31:50,760 --> 00:31:55,120
أرجوك، لا ذنب لها بهذا -
(وكذلك (ماري -

410
00:31:58,720 --> 00:32:00,840
!أرجوك، أرجوك
!لا تفعل هذا

411
00:32:07,680 --> 00:32:09,040
!ذلك يكفي

412
00:32:21,200 --> 00:32:23,760
لم تنتهي هذه القصة بعد

413
00:32:23,960 --> 00:32:27,880
...أيها القاتم، إني آمرك

414
00:32:54,640 --> 00:32:55,840
...حسناً

415
00:32:57,320 --> 00:32:59,720
يبدو فعلاً أنه كانت هناك
انعطافة نهائية للقصة

416
00:33:01,800 --> 00:33:03,120
ها أنت ذا

417
00:33:04,200 --> 00:33:06,120
يبدو أنك نلت مرادك

418
00:33:06,400 --> 00:33:09,600
تأكدنا الآن أن المصل يعطي مفعولاً -
لم يكن المصل -

419
00:33:10,440 --> 00:33:13,360
هايد) رماه) -
كيف مات إذاً بحق الجحيم؟ -

420
00:33:13,600 --> 00:33:18,600
أظننا اكتشفنا للتو الطريقة الوحيدة
...للقضاء على نظير المرء

421
00:33:20,360 --> 00:33:22,000
بقتل الأصلي

422
00:33:24,000 --> 00:33:25,640
...مهلاً، تقصد

423
00:33:26,800 --> 00:33:31,280
...الطريقة لقتل الملكة الشريرة -
هي بقتلك -

424
00:33:58,960 --> 00:34:00,280
أأنت بخير؟

425
00:34:00,600 --> 00:34:02,760
يجب أن أموت -
ماذا؟ -

426
00:34:03,520 --> 00:34:07,520
لإيقاف الملكة الشريرة
يجب أن أموت، هكذا يسير الأمر

427
00:34:08,280 --> 00:34:10,360
وهذا ليس النبأ السيئ الوحيد
الذي أتلقاه اليوم

428
00:34:10,880 --> 00:34:13,400
(اعتقدنا جميعاً أن (جيكل
هو كان الصالح

429
00:34:14,280 --> 00:34:17,520
...لكن مع أنه فصل نفسه عن الظلام

430
00:34:18,880 --> 00:34:21,200
بقيت فعالية الشر

431
00:34:23,080 --> 00:34:24,720
وهي باقية معك

432
00:34:25,800 --> 00:34:27,440
يمكن أن تعاود النموّ في أي وقت

433
00:34:27,920 --> 00:34:29,760
(أنت أقوى من (جيكل -
ربما -

434
00:34:30,680 --> 00:34:32,160
...لكن إن لم أكن كذلك

435
00:34:34,920 --> 00:34:37,880
(سابقاً في (كاميلوت
...عندما كنت أنت القاتم

436
00:34:38,400 --> 00:34:43,720
قلت إنك تثقين بي للقيام بما يلزم
لإبقاء عائلتك بأمان

437
00:34:44,480 --> 00:34:48,240
أريدك أن تعديني بأنك ستفعلين المثل
إذا تطلّب الأمر لذلك

438
00:34:49,160 --> 00:34:50,800
لن أدعه يتطلّب ذلك

439
00:34:52,040 --> 00:34:53,400
عديني

440
00:35:06,520 --> 00:35:07,720
قصصت شعرك

441
00:35:09,560 --> 00:35:10,720
لاحظت ذلك

442
00:35:10,920 --> 00:35:13,640
كنت لألاحظ من قبل
لكنك كنت مشغولاً باحتجازي

443
00:35:14,200 --> 00:35:18,640
آسف، أردت فقط أن أبدأ من جديد

444
00:35:18,880 --> 00:35:20,400
لا أريد سماع ذلك

445
00:35:21,480 --> 00:35:25,720
دمّرت روحَين
حيث كانتا سابقاً روحاً واحدة

446
00:35:26,040 --> 00:35:29,160
تواصل إيجاد سبل جديدة لزيادة
المعاناة من حولك، أليس كذلك؟

447
00:35:29,280 --> 00:35:32,440
لم تكن تلك نيّتي -
ما كانت نيّتك إذاً؟ -

448
00:35:33,600 --> 00:35:35,320
لمَ قصدت (جيكل) في الأساس؟

449
00:35:35,440 --> 00:35:39,400
ما الذي عساه كان يستحق
كل هذا الموت والدمار؟

450
00:35:48,600 --> 00:35:50,280
أأنت ذاهب لمكان ما؟

451
00:35:50,680 --> 00:35:52,200
في اللحظة التي أصبحت
فيها الأمور شيّقة

452
00:35:52,480 --> 00:35:57,760
انتشرت أخبار ما فعلتَه بتلك الفتاة
المسكينة في المدينة كالنار في الهشيم

453
00:35:58,960 --> 00:36:01,240
لقد أطلقنا الحيوان من قفصه
في حالتك، أليس كذلك؟

454
00:36:01,360 --> 00:36:04,640
(لم أقتل (ماري -
عليك أن تجد شيئاً أفضل من ذلك -

455
00:36:04,920 --> 00:36:08,080
(عليك أن تصدّقني، الفاعل هو (جيكل -
!يا له من دفاع عاطفي -

456
00:36:08,200 --> 00:36:11,120
ما كنت لأستطيع أبداً
(لا سيما (ماري

457
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
أحببتها -
كثيراً -

458
00:36:17,800 --> 00:36:20,000
كيف لك أن تكون بهذا الضعف؟

459
00:36:20,480 --> 00:36:25,160
والآن هذا كله فشل
فشل كامل ومطلق

460
00:36:26,200 --> 00:36:31,760
ضاعت تجربتي هباءً
عليّ إنهاء حياتك البائسة فوراً

461
00:36:33,000 --> 00:36:34,200
...ولكن

462
00:36:35,440 --> 00:36:37,640
مصيرك أسوأ من الموت

463
00:36:38,880 --> 00:36:42,440
ستضطر لمشاركة حياتك
مع الضعف الذي بداخلك

464
00:36:46,720 --> 00:36:51,960
ما الحكاية من كل ذلك؟
لمَ فعلت هذا؟

465
00:36:53,800 --> 00:36:56,920
أسبابي شأن يخصّني

466
00:37:00,080 --> 00:37:03,000
لماذا؟ لمَ فعلت هذا؟

467
00:37:07,040 --> 00:37:08,120
!أنت

468
00:37:09,520 --> 00:37:11,160
!كل ذلك كان بسببك

469
00:37:13,880 --> 00:37:18,440
سعيت إليه عندما أصبحت خادمة
في قلعتي قبل كل تلك السنين

470
00:37:19,840 --> 00:37:21,920
...لأني بدأت أكنّ المشاعر تجاهك

471
00:37:23,200 --> 00:37:24,920
وظننتها ستجعلني ضعيفاً

472
00:37:26,640 --> 00:37:31,240
(واعتقدت أن مصل (جيكل
سيخلّصك من تلك المشاعر؟

473
00:37:31,360 --> 00:37:32,400
أملت ذلك

474
00:37:33,960 --> 00:37:36,120
لكن التجربة كانت فاشلة

475
00:37:36,960 --> 00:37:41,040
ومن غضبي، أخذت قلادته الثمينة
وأرسلته لبلاد القصص غير المروية

476
00:37:41,160 --> 00:37:45,080
لكن ذلك لم يحلل أي شيء
...وأنا سعيد لأنه لم يفعل

477
00:37:46,160 --> 00:37:48,400
لأني ما كنت لأرغب أبداً
في خسارة الحب الذي أكنّه لك

478
00:37:48,560 --> 00:37:51,840
حبستني على تلك السفينة كسجينة

479
00:37:52,080 --> 00:37:57,160
هل فكرت حتى بما يمكن أن يحدث
لو نجح (جيكل)؟ وما كان ليحدث لابننا؟

480
00:37:57,280 --> 00:38:01,280
ما كنت إلّا أحاول حمايتكما -
لا أحتاج حمايتك -

481
00:38:01,560 --> 00:38:04,520
لا سيما بالثمن
الذي أواصل دفعه معك

482
00:38:05,040 --> 00:38:08,720
لم تقصص شعرك لأجلي
بل قصصته لأجلك

483
00:38:08,960 --> 00:38:14,040
لأنك سئمت وتعبت من النظر
...لصورتك في المرآة، لكنك تنسى

484
00:38:16,160 --> 00:38:19,000
أني دائماً أراك على حقيقتك

485
00:38:27,440 --> 00:38:28,760
...لا

486
00:38:30,320 --> 00:38:33,320
قد تعتقدين أنك لست بحاجتي
(يا (بل

487
00:38:34,480 --> 00:38:35,640
لكنك ستحتاجين إليّ

488
00:38:37,040 --> 00:38:39,400
إنك تغفلين طفل مَن تحملين

489
00:38:40,360 --> 00:38:44,760
سيحمل وسماً على رأسه بموجب
...حقيقة كيانه وإذا أردت مصلحته

490
00:38:45,720 --> 00:38:47,280
ستعودين إليّ

491
00:38:49,280 --> 00:38:52,680
لن تجعلني التهديدات
(أغرم بك ثانيةً يا (رامبل

492
00:38:52,960 --> 00:38:57,240
صحيح، لكن الحاجة ستجعلك تفعلين

493
00:39:10,280 --> 00:39:13,240
طابت ليلتك -
مهلاً، لديّ شيء لك -

494
00:39:19,960 --> 00:39:21,040
ما الداعي؟

495
00:39:21,400 --> 00:39:25,920
إنه تقليد في هذا العالم
ولأسباب خاصة لا أستطيع تخطي ذلك

496
00:39:26,040 --> 00:39:30,600
لكنها لذيذة، استمتعي -
شكراً لك، أراك غداً -

497
00:39:31,160 --> 00:39:37,400
اسمعي، تلك الأميرة في مملكتكم
هل أصلحت الأحوال هناك؟

498
00:39:40,040 --> 00:39:44,960
رحلت إلى بلاد القصص غير المروية
لكني لا أعتقد ذلك

499
00:39:46,200 --> 00:39:47,480
ربما يوماً ما

500
00:39:48,600 --> 00:39:49,603
ربما

501
00:39:50,360 --> 00:39:51,520
(طابت ليلتك يا (سنو

502
00:40:06,560 --> 00:40:08,080
بإمكانك الخروج الآن

503
00:40:12,960 --> 00:40:14,000
أين كنت؟

504
00:40:15,080 --> 00:40:17,800
اضطررت أن أنتظر ليخيّم الظلام
لأتأكد أن الوضع آمن

505
00:40:18,240 --> 00:40:21,120
ما زالوا يجهلون هويّتك إذاً؟ -
لا يملكون أدنى فكرة -

506
00:40:21,760 --> 00:40:24,840
وماذا عن مهمّتك؟ هل عثرت
على أي دليل لوجوده هنا؟

507
00:40:26,280 --> 00:40:29,960
لا، لكني متأكدة أنه هنا
رأيت المستقبل

508
00:40:30,360 --> 00:40:33,760
لم أصل لهذا الحدّ وأقدّم كل هذه التضحية
(فقط لأستسلم عن إيجاد (علاء الدين

509
00:40:35,760 --> 00:40:38,800
أعلم، ولن أبرح جانبك حتى نجده

510
00:40:39,320 --> 00:40:42,080
(أعدك أننا سنجده يا (ياسمين

