1
00:00:22,400 --> 00:00:26,280
رباه، هذا جليد كثير -
وقد حان وقت انهياره -

2
00:00:46,120 --> 00:00:50,440
حسنا، أنستطيع العودة الآن؟ -
توقفي، لا تخطي خطوة أخرى -

3
00:00:50,720 --> 00:00:55,200
هذا حد المدينة -
صحيح، ولكنني أريد مغادرة المدينة -

4
00:00:55,320 --> 00:00:57,480
ألم أقل هذا للتو؟ -
ربما انهار الجدار -

5
00:00:57,600 --> 00:01:00,520
(ولكنني أشعر أن بعض سحر (إنغريد
ما زال موجودا

6
00:01:05,600 --> 00:01:08,400
أجل، مغادرة هذه المدينة
لم يكن بسيطا قط

7
00:01:08,520 --> 00:01:11,360
و(إنغريد) لم تغير الأشياء، بل كانت
تريد أن تكون هنا وحدها معي أنا وأنت

8
00:01:11,480 --> 00:01:14,680
(كانت تريد أن تحول (ستوريبروك
إلى قصرها الجليدي وقد أرادت أن تحميه

9
00:01:14,800 --> 00:01:16,560
إذا كيف سنعود؟

10
00:01:16,680 --> 00:01:19,640
السير لن يوصلنا إلى هناك
في جميع الأحوال، نحن في عالم مختلف

11
00:01:19,760 --> 00:01:22,960
يجب أن نجد بوابة أو فاصوليا سحرية
أو شيئا من هذا القبيل

12
00:01:23,080 --> 00:01:25,680
حسنا، الآن لا أفهم شيئا -
إذا فلنأت بأحد هذه الأشياء -

13
00:01:25,800 --> 00:01:27,800
يجب أن نسرع -
كلا، لا يجب أن نتسرع -

14
00:01:27,920 --> 00:01:31,800
(يجب أن نتوخى الحذر، ستظل (أرينديل
موجودة حتى نتوصل إلى حل

15
00:01:31,920 --> 00:01:34,240
...قد لا تظل موجودة
هل نسينا أن نخبرها؟

16
00:01:34,360 --> 00:01:36,360
هناك أحداث كثيرة -
ماذا تخبرانني؟ -

17
00:01:36,960 --> 00:01:40,920
لقد تعرضت (أرينديل) للغزو
زاها (هانز) وإخوته الاثنا عشر

18
00:01:41,040 --> 00:01:45,520
إيما)، يجب أن نجد طريقة للعودة، الآن)

19
00:01:46,760 --> 00:01:49,120
سنبذل قصارى جهدنا

20
00:01:53,720 --> 00:01:57,520
لم يرحلوا
ملكة الثلج أفسدت خط الحدود

21
00:01:57,640 --> 00:02:00,680
إذا عبرت هذا الخط فلا طريق للرجعة

22
00:02:04,520 --> 00:02:08,760
لو أن ملكة الثلج نجحت
لصار كل شيء أبسط بكثير

23
00:02:08,880 --> 00:02:14,320
أجل، لكان الغطاء المثالي لخروجك
ولكن الجميع نجوا

24
00:02:14,640 --> 00:02:17,920
نأسف على الإزعاج -
ماذا عن أصدقائنا من (أرينديل)؟ -

25
00:02:18,040 --> 00:02:22,240
ما زالوا يبحثون عن بوابة للعودة -
هذه مشكلة -

26
00:02:22,400 --> 00:02:25,280
(لا يمكنني أن أسمح لتلك المدعوة (آنا
بالتجول في المدينة

27
00:02:26,120 --> 00:02:27,640
إنها تعلم، أليس كذلك؟

28
00:02:28,720 --> 00:02:30,160
تعلم ما كنت تفعله

29
00:02:30,280 --> 00:02:33,760
حين أردت أن تفصل نفسك عن الخنجر
كي تتمكن من الرحيل بقدرتك

30
00:02:34,040 --> 00:02:37,760
أخبرتني (إيما) أن (بيل) اعترفت
(بأنها تعرف (آنا

31
00:02:37,880 --> 00:02:43,160
هذا لا يمنع أنه مجرد افتراض -
لمَ قد يهمك الأمر إذا؟ -

32
00:02:43,680 --> 00:02:45,920
آنا) مصدر تهديد لك)

33
00:02:46,040 --> 00:02:48,400
لا يمكنك أن تسمح
...لزوجتك البريئة الساذجة

34
00:02:48,520 --> 00:02:52,040
بأن تفقد براءتها أو سذاجتها
(راقب (آنا

35
00:02:52,160 --> 00:02:55,200
احرص على ألا تقرب هذا المتجر -
...ولكن لو كنت أملك الخيار -

36
00:02:55,320 --> 00:02:56,760
أنت لا تملكه

37
00:02:56,880 --> 00:03:01,200
فائدتك امتدت بشكل غير متوقع
...ولكن الليلة

38
00:03:01,320 --> 00:03:05,000
حين تصطف نجوم السماء
...مع نجوم قبعة الساحر

39
00:03:05,120 --> 00:03:08,800
سأفعل أخيرا ما كان يجب أن أفعله
منذ أعوام كثيرة

40
00:03:09,720 --> 00:03:14,480
سأسحق قلبك -
...وبينما أخرج للقيام بأعمالك القذرة -

41
00:03:14,600 --> 00:03:17,240
ماذا ستفعل أنت؟

42
00:03:18,600 --> 00:03:22,640
سأوقظ زوجتي فحسب
وسأعدها لأعظم هدية مني

43
00:03:23,080 --> 00:03:26,320
ستحظى بالحياة التي لطالما أرادتها

44
00:03:47,720 --> 00:03:52,200
لا تجرحي نفسك يا عزيزتي -
...أنا آسفة جدا، ظننت -

45
00:03:52,320 --> 00:03:59,040
ظننت أنني سأغيب بضعة أيام أخرى
وأنك تستطيعين أن تلعبي بألعابي

46
00:03:59,160 --> 00:04:02,720
...لقد قلت -
كذبت -

47
00:04:03,200 --> 00:04:07,240
أردت أن أرى كيف سيلعب الفأر
في غياب القط

48
00:04:07,920 --> 00:04:12,360
والفأر لم يقم بأي تنظيف يذكر

49
00:04:12,480 --> 00:04:18,840
لديك أشياء كثيرة جدا هنا
من كل أنحاء العالم، شعرت بالفضول

50
00:04:18,960 --> 00:04:23,960
وأنت لا تتكلم عن هذه الأشياء أبدا -
أنت الخادمة -

51
00:04:25,760 --> 00:04:29,560
وأنت فظ -
يمكنني أن أكون أسوأ بكثير -

52
00:04:30,360 --> 00:04:31,840
ولكنك لست كذلك

53
00:04:32,920 --> 00:04:35,680
اسمع، لقد رأيت العالم

54
00:04:35,800 --> 00:04:40,040
وهو شيء لطالما أردت أن أفعله
ولكنك لا تطلعني على شيء

55
00:04:40,160 --> 00:04:43,840
أنت وقحة جدا
وشجاعتك تبلغ حد الحماقة

56
00:04:43,960 --> 00:04:49,480
كلا، لو أنك ستقتلني
لفعلت هذا منذ زمن طويل

57
00:04:49,600 --> 00:04:53,800
والآن، حدثني عما رأيته
كيف كانت رحلتك إلى (كاملوت)؟

58
00:04:53,920 --> 00:04:57,640
كانت ممتعة بالنسبة لي، ولكنها
(لم تكن ممتعة جدا بالنسبة لـ(كاملوت

59
00:05:00,720 --> 00:05:04,200
هذا تذكار، هلا تنظفينه من أجلي

60
00:05:05,400 --> 00:05:10,800
ما هذا؟ -
إنه قفاز سحري له قدرة محددة جدا -

61
00:05:10,920 --> 00:05:14,640
يستطيع أن يحدد أكبر نقطة ضعف
لدى أي شخص

62
00:05:14,800 --> 00:05:17,760
...يا للشؤم
ولكن فيم حاجتك إلى هذا؟

63
00:05:17,880 --> 00:05:22,240
أعني بكل ما تملكه من قدرات
يمكنك أن تدمر أي عدو

64
00:05:22,360 --> 00:05:26,000
إن كان ضروريا أن تعرفي
فالأمر يتعلق بالتحكم

65
00:05:26,440 --> 00:05:29,520
ومن أجل هذا، لا بد أن تعرفي
نقطة ضعف الشخص

66
00:05:29,640 --> 00:05:33,880
بالنسبة للجميع تقريبا، نقطة الضعف
هذه هي أكثر شيء يحبونه

67
00:05:34,000 --> 00:05:37,920
هذا القفاز سيوجهني
في الاتجاه الصحيح فحسب

68
00:05:44,640 --> 00:05:49,120
!يا للروعة! إفطار في الفراش

69
00:05:49,680 --> 00:05:52,440
أنا أعد لك مفاجأة أكبر بكثير

70
00:05:55,600 --> 00:05:59,440
أظن أن الوقت قد حان كي نقضي
شهر عسل لائقا

71
00:05:59,600 --> 00:06:03,760
ما رأيك في أن تري مدينة سحرية
تدعى (نيويورك)؟

72
00:06:04,840 --> 00:06:08,320
لذا بعد الإفطار، احزمي حقيبة أمتعة

73
00:06:08,440 --> 00:06:11,720
حان الوقت كي تري العالم

74
00:07:04,160 --> 00:07:08,120
أرجوك، أفضل أن أظل وحدي -
رأيت أن نتحدث -

75
00:07:10,080 --> 00:07:14,440
...شكرا لأنك أنقذت حياتي
مرتين في الواقع

76
00:07:15,120 --> 00:07:20,840
انسي الأمر -
لا أستطيع، لأن (روبن) لا يستطيع -

77
00:07:21,360 --> 00:07:26,880
أرى الطريقة التي تنظران بها
إلى بعضكما، وأنا أفهم

78
00:07:27,080 --> 00:07:30,600
بالنسبة لي، لم أغب إلا فترة قصيرة

79
00:07:30,720 --> 00:07:35,760
ولكن بالنسبة له، مرت أعوام
ومضى قلبه إلى الأمام

80
00:07:36,640 --> 00:07:40,920
إنه يحبك يا (ريجينا)، وأظن أنك تحبينه

81
00:07:43,800 --> 00:07:49,280
هذا لا يهم حقا، إنه رجل شريف
وقد عاهدك وسيحفظ هذا العهد

82
00:07:49,400 --> 00:07:53,400
لا أريده أن يكون معي من باب الالتزام
أريده أن يختارني

83
00:07:53,520 --> 00:07:58,800
إن قاده قلبه إلي فلا بأس
...ولكن إن فعل ما في ظني وقاده إليك

84
00:08:00,400 --> 00:08:02,760
فسأبتعد عن الطريق

85
00:08:19,240 --> 00:08:23,280
لعلك هزمتني هذه المرة أيها الشرير
ولكنني أعدك

86
00:08:23,400 --> 00:08:26,600
في الحياة القادمة
لن أكون لطيفا لهذه الدرجة معك

87
00:08:26,720 --> 00:08:33,480
حسنا، ولكن نظرا لخلودي
فستنتظر طويلا في نار الجحيم

88
00:08:35,160 --> 00:08:38,280
إن كنت سأموت حقا
فعلى الأقل أعطني كل المعلومات

89
00:08:38,400 --> 00:08:42,280
بيت من هذا؟ -
ساحر قوي -

90
00:08:42,680 --> 00:08:45,320
هو من أحضر ملكة الثلج
من (أرينديل) إلى هذا العالم

91
00:08:45,440 --> 00:08:49,800
مما يعني أن سحره قوي بما يكفي
للتحرك بين هذا العالم وعالمنا

92
00:08:50,200 --> 00:08:53,760
توجد بوابة في مكان ما هنا
ليس علينا إلا أن نجدها

93
00:09:00,440 --> 00:09:02,440
ها هي

94
00:09:14,920 --> 00:09:18,480
مرحبا يا جدتي، هل ستذهبين في رحلة؟

95
00:09:21,520 --> 00:09:25,160
(أجل، (رامبل) سيأخذني إلى (نيويورك
كي نقضي شهر عسلنا

96
00:09:25,280 --> 00:09:27,760
ولكن ملكة الثلج تركت تعويذة
سحرية على حد المدينة

97
00:09:27,880 --> 00:09:31,000
أي شخص يذهب لن يستطيع
العودة، ألم تسمعي؟

98
00:09:31,120 --> 00:09:36,920
كلا، ولكن أنا واثقة أن لديه
طريقة لإبطال التعويذة

99
00:09:38,240 --> 00:09:40,880
ماذا بك؟

100
00:09:43,160 --> 00:09:46,360
هذا الكتاب يحتوي على قصصكم كلكم

101
00:09:46,480 --> 00:09:49,000
هو ما بدأ كل هذا

102
00:09:49,600 --> 00:09:51,120
...وأمي

103
00:09:51,240 --> 00:09:54,120
أشياء سيئة كثيرة تحدث لها فيه

104
00:09:54,240 --> 00:09:57,680
هذا لا يعني أن هذه الأشياء
ستحدث لها دائما هكذا

105
00:09:57,800 --> 00:10:02,120
ما كنت لأقلق لو كنت مكانك
إنها تسير في طريق أفضل بكثير الآن

106
00:10:02,840 --> 00:10:08,920
شكرا يا جدتي -
(أجل، أتعلم؟ يمكنك أن تناديني (بيل -

107
00:10:10,920 --> 00:10:14,920
حسنا، أنا بحاجة لحقيبة أخرى

108
00:10:15,840 --> 00:10:17,880
هل ستساعدني في البحث؟

109
00:10:22,800 --> 00:10:25,920
(حين تذهبين إلى (نيويورك
لا بد أن تذهبي إلى المكتبة العامة

110
00:10:26,040 --> 00:10:27,960
لا أقصد الإساءة ولكنها أفضل من مكتبة
هذه المدينة بكثير

111
00:10:28,080 --> 00:10:30,360
...هناك أسود على بابها

112
00:10:32,960 --> 00:10:37,000
هل أنت بخير؟ -
آسف، دعيني أزيل هذا عن الأرض -

113
00:10:42,520 --> 00:10:45,240
إنه يحتفظ بأشياء غريبة جدا هنا

114
00:10:48,360 --> 00:10:53,920
ماذا بك؟ سأزيل هذا -
كلا، لا عليك، سأتولى الأمر -

115
00:10:56,600 --> 00:11:01,520
أنا فقط لم أتوقع أن أرى هذا هنا

116
00:11:06,560 --> 00:11:11,920
لقد فهمت لماذا تجمع أشياء سحرية كثيرة

117
00:11:12,680 --> 00:11:17,560
لديك فجوة في قلبك -
لا ينقص حياتي الآن إلا شيء واحد -

118
00:11:17,840 --> 00:11:20,000
الملابس النظيفة

119
00:11:26,160 --> 00:11:29,040
أنت منزعج فقط لأنك تعلم أنني محقة

120
00:11:29,720 --> 00:11:36,920
وكلا، أنا لا أخاطب نفسي لأنني أعلم
أنك تستطيع أن تسمعني وأنك تفعل

121
00:11:49,520 --> 00:11:51,200
مرحبا أيها الجرو

122
00:11:51,320 --> 00:11:53,640
مرحبا

123
00:12:09,240 --> 00:12:11,320
أين ذهبت؟

124
00:12:19,200 --> 00:12:21,120
(سوان)

125
00:12:21,640 --> 00:12:26,880
فلنحتفل، فقد لا أكون المنقذ
ولكنني أنقذت الموقف للتو

126
00:12:27,000 --> 00:12:29,560
مهلا، لا تبنوا آمالا عريضة

127
00:12:30,120 --> 00:12:34,400
حسنا، بم نحتفل بالضبط؟

128
00:12:35,240 --> 00:12:38,680
بوابة (أرينديل)... وجدتها

129
00:12:40,200 --> 00:12:42,960
لذا فلنشرب

130
00:12:46,120 --> 00:12:48,800
وجدت بوابة؟

131
00:12:48,920 --> 00:12:51,960
وجدت (غولد) وقال لي أين أجد واحدة

132
00:12:52,080 --> 00:12:55,480
إنه باب في قاعة حفلات ذلك القصر
المطل على البحيرة

133
00:12:55,600 --> 00:12:59,560
(أجل، يبدو أن صديقنا (رامبلستيلسكين
بدأ صفحة جديدة

134
00:12:59,680 --> 00:13:03,000
يبدو أنه بدأ عشرات الصفحات الجديدة
أواثق أنت أننا نستطيع الوثوق به؟

135
00:13:03,120 --> 00:13:07,600
بالتأكيد، لقد تغير "التمساح" حقا

136
00:13:07,800 --> 00:13:11,240
لقد أسمعني شرحا مطولا عن بوابة

137
00:13:11,360 --> 00:13:15,120
...وشرح لي كيف أنها نقلت -
ملكة الثلج إلى هذه الأرض -

138
00:13:16,480 --> 00:13:22,320
وأنا لا أتذكر هذا -
ولكن الأمر المهم هو أنها تعمل -

139
00:13:22,720 --> 00:13:25,840
ليس عليهم إلا أن يعبروها -
يجب أن نذهب إذا -

140
00:13:25,960 --> 00:13:29,600
رائع، فلتفعلوا أنتم هذا
...أما أنا فللأسف

141
00:13:29,720 --> 00:13:34,080
أصبت أثناء وقوع اللعنة، وأنا بحاجة
ماسة لأن أعرض نفسي على طبيب

142
00:13:34,200 --> 00:13:37,680
(انتظر يا (كيليان

143
00:13:38,600 --> 00:13:42,160
ماذا بك؟ تصرفاتك غريبة

144
00:13:43,280 --> 00:13:46,480
لا شيء، أنا بخير

145
00:13:52,160 --> 00:13:55,680
إلى اللقاء يا حبيبتي

146
00:14:10,600 --> 00:14:12,600
(بيل)

147
00:14:14,000 --> 00:14:16,040
(بيل)

148
00:14:16,880 --> 00:14:19,000
أين ذهبت؟

149
00:14:19,120 --> 00:14:22,520
!لا تقولي لي إنك ارتكبت حماقة كالهرب

150
00:14:39,440 --> 00:14:43,600
رامبلستيلسكين)، مطلوب مني)"
"أن أطلب منك ذلك القفاز

151
00:14:43,720 --> 00:14:44,880
"(الذي أحضرته من (كاملوت"

152
00:14:45,000 --> 00:14:50,200
أحضره إلى سفح جبل الشياطين"
"...عند منتصف الليل، وإلا

153
00:14:50,320 --> 00:14:52,680
"وإلا فسيقتلونني"

154
00:14:54,320 --> 00:14:56,520
"!رامبل)، النجدة)"

155
00:15:01,720 --> 00:15:07,520
أنت، أعلم من أين جئت
قل لسيدتك إنني أعلم من هي

156
00:15:07,640 --> 00:15:10,320
وقد تجاوزت حدا للتو

157
00:15:17,440 --> 00:15:19,640
يبدوان سعيدين

158
00:15:20,080 --> 00:15:23,320
(عودة (ماريان
(إلى حياته تعني الكثير لـ(رولاند

159
00:15:23,440 --> 00:15:25,560
أفهم هذا

160
00:15:25,680 --> 00:15:28,320
في النهاية، الأولوية لأولادنا

161
00:15:29,720 --> 00:15:32,760
(ريجينا) -
إنها أمه -

162
00:15:32,880 --> 00:15:35,320
أنا أختارك أنت

163
00:15:41,200 --> 00:15:43,240
...ولكن

164
00:15:43,360 --> 00:15:45,880
(ولكن (رولاند

165
00:15:46,400 --> 00:15:52,920
كيف سيبدو هذا له؟ -
سيبدو موقفا فوضويا معقدا -

166
00:15:53,040 --> 00:15:59,160
وهو كذلك، ولكن إن عدت إلى حياتي
مع (ماريان) سأعيش كذبة

167
00:15:59,600 --> 00:16:07,480
أفضل قدوة أستطيع أن أقدمها لابني
...هي أن أعيش بصدق وأن أتبع قلبي

168
00:16:07,600 --> 00:16:09,760
إليك

169
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
!أبي، النجدة

170
00:16:24,520 --> 00:16:26,680
!النجدة يا أبي

171
00:16:31,440 --> 00:16:32,880
ظننت أنها شفيت

172
00:16:33,000 --> 00:16:39,280
لا بد أن بعض بقايا السحر ما زالت
بداخلها، حتى قلبها تأثر الآن بلا شك

173
00:16:39,880 --> 00:16:42,160
ألا يوجد أمل إذا؟

174
00:16:44,120 --> 00:16:47,040
قد تكون هناك طريقة أخرى لإنقاذها
...الآن وقد انهار الجدار الجليدي

175
00:16:47,160 --> 00:16:49,440
(يمكنها أن تغادر (ستوريبروك
...يمكنها أن تعبر حد المدينة

176
00:16:49,560 --> 00:16:55,040
وتدخل عالما خاليا من السحر
وبدون سحر سيبطل الأذى الملحق بها

177
00:16:55,160 --> 00:16:57,840
...فلنأخذها إلى حد المدينة إذا -
(روبن) -

178
00:16:57,960 --> 00:16:59,960
لا بد أن تعرف شيئا

179
00:17:00,080 --> 00:17:03,360
إنها رحلة ذهاب بلا رجعة
هناك لعنة على حد المدينة

180
00:17:03,480 --> 00:17:05,840
وبمجرد أن تخرج ينتهي الأمر

181
00:17:07,640 --> 00:17:10,080
ماذا تقولين؟ -
(أقول إننا لا نستطيع أن نرسل (ماريان -

182
00:17:10,200 --> 00:17:14,080
إلى عالم مجهول، لا بد
أن يذهب معها أحد

183
00:17:15,040 --> 00:17:17,720
(أنت و(رولاند

184
00:17:19,280 --> 00:17:21,720
...وبمجرد أن تذهبوا

185
00:17:23,520 --> 00:17:25,680
لن تستطيعوا العودة أبدا

186
00:17:45,600 --> 00:17:47,880
أكره الوداع، وأنت؟

187
00:17:48,000 --> 00:17:52,360
إن كنت قد جئت إلى هنا كي تشمت
فحالتي المزاجية لا تسمح بهذا حقا

188
00:17:52,480 --> 00:17:55,480
ماذا تريد؟ -
أنا و(بيل) سنذهب في رحلة -

189
00:17:55,800 --> 00:17:59,720
جئت إلى هنا كي أودعك -
أكنت نائما تحت حجر طوال اليوم؟ -

190
00:17:59,840 --> 00:18:03,520
هناك لعنة على حد المدينة
إن رحلت لن تتمكن من العودة أبدا

191
00:18:03,960 --> 00:18:05,760
لهذا السبب أودعك

192
00:18:05,880 --> 00:18:09,640
لكن قبل أن أذهب
أيمكنك أن تنقلي شيئا إلى حفيدي؟

193
00:18:11,800 --> 00:18:17,120
قولي لـ(هنري) إنني سأفتقده، وسأفتقد
محاولاته الفاتنة للتلصص على متجري

194
00:18:18,400 --> 00:18:21,240
كنت تعلم -
كنت أعلم -

195
00:18:22,160 --> 00:18:24,600
ربما يمكنك أن تخبريني بالسبب

196
00:18:25,400 --> 00:18:30,600
كان يبحث عن المستحيل
نهايتي السعيدة

197
00:18:32,840 --> 00:18:35,600
حكم كتاب القصص
بأنني شريرة والأشرار يخسرون دائما

198
00:18:35,720 --> 00:18:42,520
لذا ظن أنك قد تعرف من هو المؤلف
كي أجعله يغير هذا

199
00:18:44,080 --> 00:18:46,400
فكرة مثيرة

200
00:18:46,680 --> 00:18:51,080
ولكن للأسف، لا فكرة لدي عن هويته -
أعلم -

201
00:18:51,600 --> 00:18:56,640
الأشرار لا يحصلون على نهايات سعيدة -
في حالتك، يبدو أن هذا صحيح -

202
00:19:01,320 --> 00:19:04,560
...أنت و(بيل) تبدوان

203
00:19:04,680 --> 00:19:07,040
راضيين

204
00:19:08,000 --> 00:19:10,280
كيف تمكنت من الحصول
على نهاية سعيدة؟

205
00:19:10,400 --> 00:19:12,200
لأنني أخذتها

206
00:19:12,320 --> 00:19:16,480
وبصراحة، يجب أن تكفي عن حزنك
وتفعلي الشيء ذاته

207
00:19:16,600 --> 00:19:21,600
(أعني إن ماتت هذه المدعوة (ماريان
فسينصلح كل شيء، أليس كذلك؟

208
00:19:23,520 --> 00:19:26,040
لم أعد هكذا

209
00:19:26,440 --> 00:19:29,760
أن تكوني خيرة لا يعني
أن الخير سيحدث لك

210
00:19:29,880 --> 00:19:34,440
(هذا يبدو وكأن (رامبلستيلسكين
القديم يتكلم

211
00:19:36,000 --> 00:19:40,640
ظننتك تغيرت -
بل تطورت -

212
00:19:40,760 --> 00:19:46,040
العودة من الموت والوقوع في عبودية
الساحرة الشريرة قد يفعل بك هذا

213
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
ولكن إن كنت لا تظنين أن الأشرار
...يستطيعون الحصول على نهايات سعيدة

214
00:19:49,760 --> 00:19:52,240
راقبيني وأنا آخذ واحدة فحسب

215
00:19:52,360 --> 00:19:57,440
لا يوجد مؤلف يملك قدري
ولا يوجد كتاب قصص يحمل مصيري

216
00:19:57,600 --> 00:20:02,840
كنت شريرا ألف مرة، ومع ذلك
أنا على وشك الحصول على كل ما أريده

217
00:20:06,720 --> 00:20:09,520
...ورغم أنك قد لا تصدقين هذا

218
00:20:10,440 --> 00:20:12,880
أريد لك الشيء ذاته

219
00:20:34,000 --> 00:20:37,120
المطعم الذي حدثتك عنه يقع
على بعد بضعة أميال في الطريق

220
00:20:37,720 --> 00:20:40,520
...(حسنا، (ريجينا -
وهل معك الخريطة التي أعطيتها لك؟ -

221
00:20:40,640 --> 00:20:44,080
وهل ستكفيكم النقود لتبدأوا حياتكم؟ -
...أجل ولكن -

222
00:20:44,200 --> 00:20:47,560
جيد، يجب أن تذهبوا إذا

223
00:20:48,680 --> 00:20:50,840
شكرا

224
00:20:54,440 --> 00:20:58,840
عليها أن تعبر الحد الآن -
اذهبا أنتما وسألحق بكما، أعدكما -

225
00:20:58,960 --> 00:21:02,520
أنا بحاجة إلى لحظة فقط، اتفقنا؟ -
بالطبع -

226
00:21:05,360 --> 00:21:07,240
شكرا

227
00:21:18,760 --> 00:21:20,840
!أمي

228
00:21:24,440 --> 00:21:26,480
روبن)؟)

229
00:21:26,600 --> 00:21:29,560
عائلتك تنتظر، اذهب

230
00:21:43,560 --> 00:21:46,160
...أنا -
أعلم -

231
00:21:56,880 --> 00:21:58,960
!أبي

232
00:22:50,240 --> 00:22:52,560
معي ما تريدينه يا عزيزتي

233
00:22:53,080 --> 00:22:55,280
والآن أظهري نفسك

234
00:22:55,400 --> 00:22:59,000
رامبل)، ساعدني)

235
00:22:59,120 --> 00:23:03,280
"أجل يا (رامبلستيلسكين)، ساعدها"

236
00:23:09,040 --> 00:23:13,040
ماليفيسنت)، أنا منبهر)

237
00:23:13,160 --> 00:23:17,480
لم أحسب أنك تملكين هذه الجرأة -
لست هنا لأسمع إطراءك -

238
00:23:17,600 --> 00:23:20,520
أعطني القفاز ويمكنك
أن تستعيد حبيبتك الشمطاء

239
00:23:20,640 --> 00:23:24,280
...بما أنك طلبت بأسلوب لطيف جدا

240
00:23:27,400 --> 00:23:31,480
أتظنين أنك تستطيعين أن تسرقي
من الشرير وأن تعيشي؟

241
00:23:31,600 --> 00:23:36,000
هذا خطأ قاتل يا عزيزتي
ألديك كلمات أخيرة؟

242
00:23:36,120 --> 00:23:39,960
لست وحدي

243
00:23:51,200 --> 00:23:53,240
!ساحرة البحر

244
00:23:55,520 --> 00:23:57,800
يا لها من مخلوقة جميلة

245
00:23:58,160 --> 00:24:01,280
يبدو أمرا مؤسفا
أنني سأضطر لسحق رئتيها

246
00:24:01,880 --> 00:24:05,880
إن مسست شعرة من رأسها
(فسأحرق (ماليفيسنت

247
00:24:06,000 --> 00:24:10,400
عندئذٍ (أورسولا) ستقتل خادمتك
ماذا سيكون موقفنا بعد ذلك؟

248
00:24:10,520 --> 00:24:14,720
كرويللا)، شعرت أنني شممت)
!رائحة اليأس والخمر

249
00:24:14,840 --> 00:24:17,680
أعترف بأنني مندهش
من رؤيتكن كلكن هنا

250
00:24:17,800 --> 00:24:22,600
آخر مرة التقينا فيها، بدا أن الموقف
لم يكن في مصلحتك

251
00:24:22,720 --> 00:24:26,760
وما لم تعدن لي خادمتي، فلن يكون
الموقف في مصلحتكن هذه المرة أيضا

252
00:24:26,880 --> 00:24:30,000
هل أعطيك سلما قصيرا كي تتمكن
من النظر في عيني وأنت تهددني؟

253
00:24:30,120 --> 00:24:32,360
لست بحاجة لتهديدك يا عزيزتي

254
00:24:32,480 --> 00:24:34,280
احتجتن لأن تكن ثلاثا كي تصلن
إلى هذا الحد

255
00:24:34,400 --> 00:24:39,960
وصدقنني، لم تبلغن الحد الكافي -
كما تريد -

256
00:24:40,320 --> 00:24:43,400
أورسولا) يا عزيزتي)
اسحقي قلب الخادمة

257
00:25:01,400 --> 00:25:05,760
كان هذا عملا محفوفا بالمخاطر
من أجل قفاز قديم يا عزيزاتي

258
00:25:05,880 --> 00:25:10,080
الأمر كان يستحق المخاطرة، لقد عشنا
طويلا في عالم ينتصر فيه الأبطال دائما

259
00:25:10,200 --> 00:25:14,760
والقفاز سيبين نقاط ضعف أعدائنا
وسيكون النصر لنا

260
00:25:15,280 --> 00:25:17,360
دعيها تذهب

261
00:25:24,200 --> 00:25:30,320
...لماذا فعلت هذا؟ أعني بهذا الشيء -
لن يستطعن إيذاءك حتى وإن أخذنه -

262
00:25:31,920 --> 00:25:34,200
لماذا يهمك أمري؟

263
00:25:36,920 --> 00:25:38,760
لا يهمني أمرك

264
00:25:38,880 --> 00:25:42,640
ولكن إن كان هناك من سيسحق
قلبك، فسيكون هذا أنا

265
00:25:46,440 --> 00:25:51,760
حين تصطف نجوم القبعة
مع نجوم السماء، سنبدأ

266
00:25:51,880 --> 00:25:55,400
بل تعني سأنتهي أنا، دعنا لا نبدأ
في تجميل ألفاظنا الآن

267
00:25:55,520 --> 00:26:00,880
يا للشجاعة! توقعت أن تنهار
مع اقتراب موتك

268
00:26:01,000 --> 00:26:05,440
لست أنا الجبان -
...إذا ستستمع بمشاهدة هذا الجبان -

269
00:26:05,560 --> 00:26:08,200
وهو يسحق قلبك

270
00:26:22,480 --> 00:26:24,680
هذا المكان رائع

271
00:26:25,000 --> 00:26:29,040
أمي، سأعود فورا -
انتظر يا صغيري -

272
00:26:30,280 --> 00:26:33,040
إذا يا (إيما)، أظن أن هذه هي البوابة

273
00:26:37,400 --> 00:26:41,160
!(زعفران! زعفران (أرينديل
إلسا)، كدنا نصير في المنزل)

274
00:26:41,280 --> 00:26:44,440
انتظري، ربما يجب أن أفتحها أنا
السحر يكون غادرا أحيانا

275
00:26:45,280 --> 00:26:47,680
إذا هذه هي -
يبدو ذلك -

276
00:26:47,800 --> 00:26:51,400
شكرا لاعتنائكم الشديد بأختي -
هذا ما نفعله عادة نوعا ما -

277
00:26:51,520 --> 00:26:56,000
هذا من دواعي سرورنا، والآن، أليست
لديكم مملكة يجب أن تنقذوها؟

278
00:26:56,120 --> 00:26:59,080
(بلى، آمل ألا يكون (هانز
قد أخذ راحته على ذلك العرش

279
00:26:59,200 --> 00:27:03,600
لأنني سألقي به من فوقه لحظة وصولنا -
...وفي اللحظة الثانية بعد وصولنا -

280
00:27:03,720 --> 00:27:07,560
...ربما يمكننا أن نتزوج
كانت مجرد فكرة

281
00:27:07,800 --> 00:27:13,920
إيما)، شكرا على كل شيء)
لقد فعلت الكثير

282
00:27:14,040 --> 00:27:16,400
لن أستطيع أن أرد لك الجميل أبدا

283
00:27:23,520 --> 00:27:25,440
حان الوقت

284
00:27:25,560 --> 00:27:29,000
(أرجوك، اشكري (هوك
والسيد (غولد) نيابة عنا

285
00:27:42,800 --> 00:27:44,640
بالتوفيق

286
00:27:46,920 --> 00:27:50,280
(أتمنى لو أنني تعرفت على السيد (غولد
يبدو خدوما جدا

287
00:27:50,400 --> 00:27:53,680
من هو؟ أعني من هو في العالم الآخر؟
انتظري، دعيني أخمن

288
00:27:53,800 --> 00:27:56,640
كان أبا روحيا من الجن، أليس كذلك؟ -
ليس بالضبط -

289
00:27:56,760 --> 00:28:00,320
كان ساحرا شريرا، من حسن حظك
أنك لم تلتق به أبدا

290
00:28:00,440 --> 00:28:03,840
(رامبلستيلسكين) -
مهلا، ماذا؟ -

291
00:28:04,000 --> 00:28:07,600
أتعرفينه؟ قال بشكل صريح
إنه لا يعرف شيئا عنك

292
00:28:07,720 --> 00:28:12,440
هذه كذبة... لا تحسبي أنني مندهشة
فهو لا يفعل شيئا إلا الكذب

293
00:28:12,960 --> 00:28:15,800
إذا فقد كان (غولد) يتلاعب بنا
منذ البداية

294
00:28:16,560 --> 00:28:18,080
ولكن لماذا؟

295
00:28:54,240 --> 00:28:56,200
حان الوقت

296
00:29:07,560 --> 00:29:11,680
!غولد)، توقف) -
آسف، لا أستطيع -

297
00:29:11,800 --> 00:29:15,360
انتظرت هذا طويلا جدا، وقد اقتربت جدا

298
00:29:18,400 --> 00:29:22,440
ربما لم يسر كل شيء وفقا للخطة
...ولكن الجزء القادم

299
00:29:23,120 --> 00:29:27,200
سأستمتع به حقا -
!يا إلهي -

300
00:29:31,640 --> 00:29:33,840
لا أفهم

301
00:29:34,520 --> 00:29:38,600
...لماذا لا أستطيع -
لأنني أمرتك بألا تفعل -

302
00:29:42,160 --> 00:29:44,280
ارم القلب

303
00:29:45,960 --> 00:29:48,240
والآن أطلق سراح الجميع

304
00:29:56,440 --> 00:30:01,080
والآن، يمكنك أن تأخذنا إلى حد المدينة

305
00:30:01,200 --> 00:30:04,440
لأننا يجب أن نكون وحدنا
من أجل ما سيأتي بعد ذلك

306
00:30:11,120 --> 00:30:14,560
بيل)، ماذا تفعلين؟)

307
00:30:16,720 --> 00:30:19,560
أخيرا أواجه الحقيقة

308
00:30:19,680 --> 00:30:24,160
كلا، أرجوك ضعي الخنجر ودعيني أشرح

309
00:30:24,280 --> 00:30:27,480
كلا، جاء دوري كي أتكلم

310
00:30:27,920 --> 00:30:31,520
أتذكر أول مرة أنقذت حياتي فيها؟

311
00:30:31,720 --> 00:30:37,040
قمت بمقايضة من أجلي
وظننت أنني رأيت فيك شيئا

312
00:30:37,160 --> 00:30:39,000
شيء جيد

313
00:30:39,120 --> 00:30:43,160
وقد وجدت ذلك القفاز اليوم

314
00:30:43,840 --> 00:30:50,200
عندئذٍ أدركت أخيرا أن كل العلامات
...التي كنت أراها

315
00:30:50,320 --> 00:30:52,600
كانت صحيحة

316
00:30:52,720 --> 00:30:57,800
ما كنت لتتخلى عن القدرة أبدا من أجلي
يا (رامبل)، ولم تفعل أبدا

317
00:30:57,920 --> 00:31:00,680
ولن تفعل أبدا -
أنت لا تفهمين -

318
00:31:00,800 --> 00:31:03,040
كلا

319
00:31:03,400 --> 00:31:09,280
قلت لي إن هذا القفاز يستطيع
أن يقودك إلى نقطة ضعف الشخص

320
00:31:09,400 --> 00:31:12,400
إلى أكثر شيء يحبه

321
00:31:12,920 --> 00:31:15,560
أتعرف إلى أين قادني يا (رامبل)؟

322
00:31:16,440 --> 00:31:18,720
إلى الخنجر الحقيقي

323
00:31:19,600 --> 00:31:23,480
حبك الحقيقي هو قدرتك

324
00:31:24,000 --> 00:31:27,560
أحب القدرة، ولكن لا عيب في القدرة

325
00:31:27,680 --> 00:31:33,120
...ليس حين يعني هذا أنني
أننا نستطيع الحصول على كل شيء

326
00:31:35,000 --> 00:31:37,240
كنت أريدك أنت فقط

327
00:31:38,160 --> 00:31:40,760
كنت أريد أن تختارني

328
00:31:40,880 --> 00:31:44,920
حاولت أن أكون كل شيء
(من أجلك يا (رامبل

329
00:31:45,760 --> 00:31:50,240
ولكنني لم أكن كذلك
...وقد ضللت طريقي

330
00:31:50,360 --> 00:31:53,040
وأنا أحاول مساعدتك كي تجد نفسك

331
00:31:53,160 --> 00:31:57,160
ولكنني لن أفعل هذا بعد الآن -
أرجوك يا (بيل)، سأعوضك -

332
00:31:57,680 --> 00:32:00,800
تغيرت مرة من قبل
أستطيع أن أفعلها مرة أخرى

333
00:32:01,400 --> 00:32:04,920
لم تتغير أبدا -
أرجوك -

334
00:32:05,040 --> 00:32:08,880
كلا، فات الأوان

335
00:32:10,960 --> 00:32:15,600
في يوم من الأيام رأيت فيك الإنسان
الموجود وراء الوحش

336
00:32:17,160 --> 00:32:19,760
والآن لا يوجد إلا الوحش

337
00:32:23,880 --> 00:32:30,280
(رامبلستيلسكين)
(أنا آمرك بأن تغادر (ستوريبروك

338
00:32:30,400 --> 00:32:34,400
كلا يا (بيل)، أرجوك
لن أتمكن من العودة

339
00:32:34,520 --> 00:32:39,240
أعلم -
لا أريد أن أفقدك -

340
00:32:39,800 --> 00:32:44,080
لقد فقدتني بالفعل -
بيل)، أرجوك) -

341
00:32:44,400 --> 00:32:47,040
(أنا خائف، (بيل

342
00:32:55,120 --> 00:32:57,160
(بيل)

343
00:33:01,240 --> 00:33:03,160
!(بيل)

344
00:33:04,280 --> 00:33:06,320
(بيل)

345
00:33:09,200 --> 00:33:11,520
بيل)، أرجوك)

346
00:33:14,760 --> 00:33:16,800
(بيل)

347
00:33:23,920 --> 00:33:27,920
أليست صورة جميلة؟
وجدتها مخبأة في الجناح الشرقي

348
00:33:29,560 --> 00:33:32,400
ماذا؟ هل المشكلة في شعري؟
أنت محقة

349
00:33:32,520 --> 00:33:38,720
كان يجب أن أجدله -
آنا)، تبدين مثالية تماما) -

350
00:33:39,840 --> 00:33:43,840
"ما كنت لأستخدم كلمة "مثالية
هل رأيت هذه الكدمات؟

351
00:33:43,960 --> 00:33:48,040
هل رأيت عين (هانز)؟ -
أجل، كان الأمر يستحق تماما -

352
00:33:48,320 --> 00:33:54,280
حسنا، فلنبدأ هذا الزفاف
أعني فلنذهب إلى المذبح

353
00:33:57,120 --> 00:34:03,120
آنا)، لماذا فعلت هذا؟ لماذا أجلت)
زفافك كله فقط لتعرفي الحقيقة؟

354
00:34:04,800 --> 00:34:11,360
إلسا)، أنت أختي، لم أستطع أن أمشي)
إلى المذبح إلا إذا كنت بمثل سعادتي

355
00:34:11,480 --> 00:34:16,440
آنا)، أنا سعيدة جدا)

356
00:34:21,320 --> 00:34:24,280
ما هذه الرائحة الرائعة؟

357
00:34:26,680 --> 00:34:29,040
!شوكولاتة -
!شوكولاتة -

358
00:34:35,360 --> 00:34:38,600
مستعدة؟ -
مستعدة -

359
00:35:01,000 --> 00:35:02,920
...ترفقي فحسب

360
00:35:03,440 --> 00:35:06,800
آسفة، ظننت فقط أنني لو فعلت هذا
...بسرعة فسيكون الأمر مثل نزع

361
00:35:14,840 --> 00:35:18,120
قلت لك يا (سوان)، أنا مثابر

362
00:35:26,680 --> 00:35:29,080
حالتي المزاجية لا تسمح لي بسماع
(خطاب عن الأمل يا (إيما

363
00:35:29,200 --> 00:35:31,960
أنت تخلطين بيني وبين أمي، بالإضافة
إلى أنك لست بحاجة إلى خطاب

364
00:35:32,080 --> 00:35:34,720
بل أنت بحاجة إلى رفيقة شراب
هل نشرب الجرعات؟

365
00:35:36,360 --> 00:35:39,200
بالتأكيد، لمَ لا؟ -
اثنتان -

366
00:35:42,720 --> 00:35:46,240
تعلمين أنك فعلت الصواب اليوم -
!ها هو، خطاب عن الأمل -

367
00:35:46,360 --> 00:35:49,280
ظننت أننا سنشرب -
ليس خطابا، إنه إطراء -

368
00:35:49,400 --> 00:35:52,240
،لا أحتاج إلى تأييدك
أعلم أنني فعلت الصواب

369
00:35:52,360 --> 00:35:56,000
وأنا أعلم لأنني بائسة... مرة أخرى

370
00:35:56,520 --> 00:36:00,720
شكرا -
...إن كان في هذا عزاء لك -

371
00:36:00,840 --> 00:36:03,080
غولد) أيضا بائس)

372
00:36:03,240 --> 00:36:05,400
هذا عزاء لي

373
00:36:06,720 --> 00:36:11,040
أبطىء يا صغيري -
أمي، أمي، وجدت شيئا كبيرا -

374
00:36:11,160 --> 00:36:12,960
سترغبان في رؤية هذا

375
00:36:14,560 --> 00:36:18,560
بعد رحيلكم، بقيت في المكان لأتفقده
وقد وجدت شيئا

376
00:36:40,400 --> 00:36:44,320
مكتبة -
ليست مكتبة عادية، انظرا -

377
00:36:48,560 --> 00:36:51,440
هذا يشبه كتابك -
ولكن صفحاته بيضاء -

378
00:36:51,560 --> 00:36:53,560
كل الكتب هكذا

379
00:36:56,520 --> 00:36:59,640
وإن كان هذا المكان مليئا
...بكتب القصص الممكنة

380
00:36:59,760 --> 00:37:03,160
إذا فقد يكون هذا هو بيت المؤلف

381
00:37:04,280 --> 00:37:07,600
هنري)، لقد نجحت)

382
00:37:08,120 --> 00:37:10,200
فيم نجح؟ ما الأمر؟

383
00:37:10,920 --> 00:37:15,800
في الواقع، كنا نبحث عن المؤلف

384
00:37:17,080 --> 00:37:21,880
كنت آمل أن يكتب لي قصة أسعد

385
00:37:22,080 --> 00:37:27,480
"أسميناها "عملية النمس -
يعجبني الاسم، فيه ذوق -

386
00:37:27,600 --> 00:37:30,600
أنا معكما -
حقا؟ -

387
00:37:30,720 --> 00:37:34,720
لقد وعدتك وعدا أنوي أن أحفظه
الجميع يستحقون نهاية سعيدة

388
00:37:38,920 --> 00:37:42,200
"بعد مرور 6 أسابيع"

389
00:37:58,160 --> 00:37:59,840
"(جادة (ماديسون"

390
00:38:04,120 --> 00:38:08,560
قد يأتي يوم يتفوق فيه التلاميذ
على الأستاذ

391
00:38:08,680 --> 00:38:11,760
ولكن اليوم ليس هذا اليوم

392
00:38:11,880 --> 00:38:15,480
أريد قفازي -
(عقدنا اتفاقا يا (رامبل -

393
00:38:15,600 --> 00:38:18,680
وأنت لا تتراجع عن اتفاق أبدا -
كلا -

394
00:38:18,800 --> 00:38:21,920
لقد دفعت فدية، وهذا أمر مختلف جدا

395
00:38:22,040 --> 00:38:25,880
طلب فدية من الشرير ليس اتفاقا

396
00:38:26,000 --> 00:38:31,120
بل هو انتحار ومحاولة فاشلة

397
00:38:31,240 --> 00:38:34,640
"والآن بعد إذنكن، لدي عمل"

398
00:38:35,200 --> 00:38:39,920
أيا كان ما تدبره فلن ينجح أبدا"
"نتائج اللعبة محددة مسبقا

399
00:38:40,040 --> 00:38:44,240
الأشرار لا ينتصرون أبدا -
"لماذا لا تنضم إلينا؟" -

400
00:38:44,360 --> 00:38:48,880
"ربما يمكننا أن نغير اللعبة معا" -
أنت تستهينين بي جدا يا عزيزتي -

401
00:38:49,200 --> 00:38:53,880
أنا أنتصر دائما، وأنتصر وحدي

402
00:38:54,000 --> 00:38:58,560
قطعا لا أحتاج لأن أنضم إليكن
يا ملكات الظلام

403
00:39:07,160 --> 00:39:09,320
هذا كل ما معي
...إن كان هذا لا يرضيكم

404
00:39:09,440 --> 00:39:11,680
فحاولوا أن تأكلوا بعضكم

405
00:39:12,080 --> 00:39:15,560
سمعت أن أكل لحم نفس الجنس
أمر يستنكره العالم المائي

406
00:39:16,360 --> 00:39:18,920
أو ربما يمكنك أن تقولي لي غير ذلك

407
00:39:19,720 --> 00:39:26,640
إذا هذا هو شكل رجل ينتصر دائما -
أؤكد لك يا (أورسولا)، وضعي مؤقت -

408
00:39:27,040 --> 00:39:30,280
حقا؟ كيف ستصلح هذا؟
أستشتري ورقة يانصيب؟

409
00:39:30,400 --> 00:39:34,680
أود أن أروي لك قصة
إنها تدور حول الأبطال والأشرار

410
00:39:34,800 --> 00:39:40,160
والأشرار يخسرون فيها دائما -
يبدو أن هناك من غير أسلوب كلامه -

411
00:39:40,600 --> 00:39:43,960
تعلمت أن القواعد تنطبق علي
...ولكن أيضا

412
00:39:44,080 --> 00:39:47,040
هناك من يستطيع تغيير هذه القواعد -
من؟ -

413
00:39:47,160 --> 00:39:51,720
"فلنسمه مؤقتا "المؤلف -
هذا اسم فيه ادعاء، أكرهه من الآن -

414
00:39:51,840 --> 00:39:55,160
فلنذب لرؤيته إذا ولنخبره برأينا

415
00:39:55,720 --> 00:39:58,840
إلا إذا كنت تفضلين أن تعيشي
كموزعة لطعام الأسماك

416
00:39:58,960 --> 00:40:02,680
لكن إن كنت قد جئت إلي طلبا للمساعدة
فأنا أفترض أنها لن تكون مهمة سهلة

417
00:40:03,040 --> 00:40:07,760
من الذي يقف في طريقنا؟ -
الأشخاص المعتادون -

418
00:40:07,880 --> 00:40:11,520
الأبطال، فلنحضر أغراضك

419
00:40:11,960 --> 00:40:14,240
لدينا محطتان أخريان قبل أن نذهب

