﻿1
00:00:07,016 --> 00:00:09,099
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,350 --> 00:00:10,767
من أنتِ؟ -
أنا ابنتك -

3
00:00:10,849 --> 00:00:13,974
ليست لدي ابنة -
لا تذكر لأنّك ملعون -

4
00:00:14,224 --> 00:00:16,767
"(رافقني لحييّ (هايبريون هايتس"

5
00:00:16,849 --> 00:00:18,767
"(تستطيع مقابلة حبك الحقيقي (سندريلا"

6
00:00:18,891 --> 00:00:21,016
زوجة جدي"
"(والتي هي زوجة والد (سندريلا

7
00:00:21,141 --> 00:00:23,350
تحاول نقل الناس
من هذا العالم إليه

8
00:00:23,475 --> 00:00:25,391
"لترحل كل شخصيات القصص الحقيقية"

9
00:00:25,516 --> 00:00:27,932
وسيخسر الجميع بعضهم البعض للأبد

10
00:00:36,266 --> 00:00:37,849
"ستوري بروك)، قبل سنين)"

11
00:01:00,391 --> 00:01:02,433
راقب النصل دوماً"، أتقنت ذلك"

12
00:01:02,558 --> 00:01:04,058
عجباً، أبهرتني

13
00:01:04,183 --> 00:01:05,600
تقاتل كجدك

14
00:01:05,767 --> 00:01:08,932
أمي، نحن نتدرب -
بالواقع، انتهينا للتو -

15
00:01:09,058 --> 00:01:11,391
كما أخبرتك، راقب النصل دوماً

16
00:01:11,516 --> 00:01:13,475
ما الجدوى؟
فلن أكون بارعاً كفايةً أبداً

17
00:01:17,308 --> 00:01:18,848
ماذا يحدث معه مؤخراً؟

18
00:01:20,683 --> 00:01:22,058
(أظنّكِ تعرفين يا (إيما

19
00:01:22,600 --> 00:01:25,058
اكتمل نضوجه تقريباً -
ينوي ترك المنزل، أليس كذلك؟ -

20
00:01:27,391 --> 00:01:29,516
أجل -
سأذهب للتحدث معه -

21
00:01:29,641 --> 00:01:31,808
ألتمنعيه؟ -
سبق وفوّت الكثير -

22
00:01:31,891 --> 00:01:34,725
...لا أريد -
(هذه ليست الخاتمة يا (إيما -

23
00:01:35,932 --> 00:01:37,516
هناك المزيد من الأحداث القادمة

24
00:01:37,683 --> 00:01:40,475
لا يمكن الجزم بذلك
ماذا لو لم نحظَ بفرصةٍ ثانية؟

25
00:01:40,932 --> 00:01:42,350
ستكون الأمور بخير

26
00:01:42,516 --> 00:01:45,099
لدي شيء بسيط يخفف هول الأمور

27
00:01:49,848 --> 00:01:51,974
أهي زجاجة (رم) صغيرة؟
لأنّي لما رفضت

28
00:01:52,141 --> 00:01:53,641
إنّها زجاجة سحر صغيرة

29
00:01:53,849 --> 00:01:56,725
تقولين رسالتكِ بداخلها

30
00:01:56,891 --> 00:01:58,891
تضيفين اسم قرصانكِ المفضل
وترمينها في المياه

31
00:01:59,016 --> 00:02:00,558
(وقبل أن تقولي (يو هو هو

32
00:02:01,141 --> 00:02:03,848
ستجدين من تبحثين عنه -
رسالة في قارورة -

33
00:02:05,183 --> 00:02:07,932
شكراً لك -
شبّ ليغدو فتىً قوياً -

34
00:02:08,058 --> 00:02:10,848
وهو محظوظ لأنّ لديه والدةً مثلكِ

35
00:02:11,308 --> 00:02:13,848
إنّه محظوظ لأنّ لديه قرصان مثلك

36
00:02:17,600 --> 00:02:18,974
سيكون بخير

37
00:02:21,600 --> 00:02:24,808
"مملكة أخرى، بعد سنين"

38
00:02:37,224 --> 00:02:40,391
(ذلك هو الرجل الذي ساعد (سندريلا
على قتل أميرنا المحبوب

39
00:02:40,516 --> 00:02:43,058
لم تقتله -
العائلة الملكية تخالفك الرأي -

40
00:02:43,350 --> 00:02:44,849
أين هي؟ أخبرني

41
00:02:45,099 --> 00:02:47,558
أبداً -
...إذن -

42
00:02:48,433 --> 00:02:49,974
أنت مغرم بها

43
00:02:50,516 --> 00:02:53,266
لم أقُل ذلك -
شوهدت تحمل غرضاً لها -

44
00:02:53,391 --> 00:02:56,391
خف زجاجي
أعطِنيه وتستطيع البقاء حياً

45
00:02:56,558 --> 00:02:59,266
أعتذر سيدتي، خبأته
ولن تحصلي عليه

46
00:02:59,808 --> 00:03:02,183
لكن لدي شيء آخر
مصنوع من الزجاج

47
00:03:02,308 --> 00:03:05,016
وأستنقذك تلك الزجاجة؟ -
ليس من تلقاء نفسها -

48
00:03:05,475 --> 00:03:08,224
(النجدة، أسرتني السيدة (تريمين
(أرسل (إيما) و(ريجينا

49
00:03:08,350 --> 00:03:10,183
(والقبطان (هوك -
أوقفوه -

50
00:03:22,808 --> 00:03:25,516
"الزمن الحاضر"

51
00:03:28,600 --> 00:03:31,016
الضابط (روجرز)، مرحباً

52
00:03:31,224 --> 00:03:32,849
ما سبب مجيئك في الـ6 صباحاً؟

53
00:03:32,974 --> 00:03:34,848
لدي بضعة أسئلة لا تحتمل الانتظار

54
00:03:35,391 --> 00:03:36,974
أترغب في بعض القهوة؟

55
00:03:37,516 --> 00:03:38,974
أنصت، إن كان الأمر يتعلّق
(بـ(جاسيندا) و(لوسي

56
00:03:39,099 --> 00:03:40,641
فأنا مستاء ممّا فعلته

57
00:03:40,849 --> 00:03:43,308
...لا، الأمر يتعلّق

58
00:03:44,600 --> 00:03:46,516
بشيءٍ آخر، قرأت كتابك

59
00:03:46,641 --> 00:03:48,641
وهو يتضمّن شيئاً
لا أستطيع إزاحته من تفكيري

60
00:03:48,849 --> 00:03:51,848
لذلك، أيمكنك إخباري
بمن تكون هذه المرأة؟

61
00:03:51,932 --> 00:03:56,224
أجل، إنّها شخصية
في كتابٍ من وحي الخيال

62
00:03:57,266 --> 00:03:58,683
أفهم ذلك

63
00:03:59,058 --> 00:04:01,849
أشعر بأنّي قابلتها مسبقاً

64
00:04:02,433 --> 00:04:05,224
هل استقيتها من امرأةٍ خيالية؟

65
00:04:06,725 --> 00:04:08,891
بالواقع، كانت من نسج الخيال

66
00:04:10,558 --> 00:04:12,891
حسناً، آسف على إزعاجك

67
00:04:15,308 --> 00:04:17,600
بالواقع، بما أنّك هنا

68
00:04:17,767 --> 00:04:19,266
ربما تستطيع مساعدتي بأمر

69
00:04:19,600 --> 00:04:24,224
كنت أحاول العثور عل مكان دفن
أحد أفراد عائلتي

70
00:04:24,725 --> 00:04:26,183
وأصل دوماً لنهاياتٍ مسدودة

71
00:04:26,558 --> 00:04:28,183
...هذا ليس اختصاصي بالضبط، ولكن

72
00:04:28,974 --> 00:04:30,725
سأرى ما أستطيع فعله -
شكراً لك -

73
00:04:31,224 --> 00:04:32,848
...وأيضاً

74
00:04:33,932 --> 00:04:35,849
(أنت من أقلّيت (جاسيندا) و(لوسي
أصحيح؟

75
00:04:36,266 --> 00:04:37,767
أجل -
كيف حالهما؟ -

76
00:04:37,849 --> 00:04:39,932
كما بالأمس، ليستا بأفضل حال

77
00:04:48,600 --> 00:04:51,683
مقطوعة (لوسي) للباليه
يُفترض أن تترك (فكتوريا) تذكرة

78
00:04:51,808 --> 00:04:55,725
وقرّرت أمي أن يكون حفلاً خيرياً
للأطفال المحرومين

79
00:04:56,058 --> 00:04:58,433
التذكرة الواحدة بـ550 دولار
بلا استثناءات

80
00:04:58,558 --> 00:04:59,932
550 دولار

81
00:05:00,183 --> 00:05:02,932
أقبل البطاقة الائتمانية دوماً
إن كان المال النقدي مشكلة

82
00:05:06,600 --> 00:05:10,891
مرحباً، تعرفين أنّ راتبي 500 دولار
تريدين أن تكون بعيدة عن متناولي

83
00:05:11,058 --> 00:05:13,516
مساعدتي حددت الثمن -
(كفاكِ يا (فكتوريا -

84
00:05:13,641 --> 00:05:16,099
أحاول جهدي هنا واستعدت عملي

85
00:05:16,558 --> 00:05:17,932
أريد رؤية (لوسي) فحسب

86
00:05:18,224 --> 00:05:19,974
يجب أن يُعطى الناس فرصةً ثانية

87
00:05:20,433 --> 00:05:23,475
الفرص الثانية لا تُعطى بل تُستحق

88
00:05:40,308 --> 00:05:44,848
(هنا اعتادت جميلتك المتآمرة (سندريلا
أن تنام

89
00:05:45,183 --> 00:05:49,266
للأسف، هذا أقصى ما يمكنك
الاقتراب منها

90
00:05:53,849 --> 00:05:56,683
اكتشفي أين خبّأ الخف ثم اقتليه

91
00:05:57,016 --> 00:05:59,475
(يجب ألّا ترى (سندريلا
ذلك الرجل مجدداً

92
00:05:59,808 --> 00:06:04,725
لكن لِمَ؟ لا أفهم -
لا أحتاج إليكِ لتفهمي بل لتطيعي -

93
00:06:08,099 --> 00:06:10,183
لست مضطرة إلى أن تفعلي بي
ما تريده منكِ

94
00:06:10,350 --> 00:06:12,224
تبدين ألطف منها بكثير

95
00:06:15,224 --> 00:06:16,932
لست كذلك

96
00:06:19,141 --> 00:06:20,558
...إذن

97
00:06:22,141 --> 00:06:23,641
أين خبأت الخف؟

98
00:06:33,641 --> 00:06:35,849
ابتعدي عنه الآن -
ومن أنتما؟ -

99
00:06:35,974 --> 00:06:37,641
أنا والدته

100
00:06:39,391 --> 00:06:42,099
تسرني رؤيتك سالماً أيّها الفتى -
وأنا كذلك -

101
00:06:42,767 --> 00:06:45,641
وسعيداً جداً لأنّك أرسلت هذه -
وأنا مثلك -

102
00:06:48,600 --> 00:06:51,016
أمي، هوّني عليكِ، أنا بخير

103
00:06:51,141 --> 00:06:54,141
تأمّل نفسك يا (هنري)، لقد كبرت

104
00:06:54,516 --> 00:06:58,848
صحيح -
...تبدو جيداً، وأنا -

105
00:06:58,932 --> 00:07:00,475
أعرف، أعرف، اشتقت لكِ أيضاً

106
00:07:00,600 --> 00:07:02,475
رغم محبتي للعناق والدموع

107
00:07:02,600 --> 00:07:04,266
أيمكننا فعل ذلك
خارج غرفة التعذيب هذه؟

108
00:07:04,433 --> 00:07:06,099
أجل، أنصت، أين أمي الأخرى؟

109
00:07:06,433 --> 00:07:08,475
(إيما)، إنّها في (ستوري بروك)

110
00:07:08,600 --> 00:07:12,558
تقاتل سرباً من التنانين الصغيرة المزعجة
وهو أمر بمتناولها

111
00:07:12,767 --> 00:07:14,725
يبدو ذلك من شيم أمي
هيّا بنا، فلنذهب

112
00:07:16,099 --> 00:07:17,641
ماذا كان ذلك؟

113
00:07:18,183 --> 00:07:19,849
لِمَ كذبت على (هنري)؟

114
00:07:20,350 --> 00:07:21,767
(لأنّ ذلك ما أرادته (إيما

115
00:07:22,099 --> 00:07:25,141
لو علم ما حدث فعلاً
لترك كل شيءٍ وعاد

116
00:07:25,308 --> 00:07:28,183
تريد منه المضي قدماً في حياته -
أظنّها مخطئة -

117
00:07:28,350 --> 00:07:30,058
ذلك ليس قراركِ

118
00:07:30,224 --> 00:07:31,849
(علينا احترام أمنيات (إيما

119
00:07:39,587 --> 00:07:41,421
يومك الأول كشريكي

120
00:07:42,097 --> 00:07:43,471
وتأخرت

121
00:07:44,513 --> 00:07:46,013
لكنّ مناوبتي لا تبدأ قبل ساعة

122
00:07:46,180 --> 00:07:48,721
أتعرف لِمَ أصبحت شريكي؟

123
00:07:48,888 --> 00:07:50,471
لأنّي أعمل بجدّ وأؤدي واجباتي

124
00:07:50,596 --> 00:07:52,305
لأنّي اخترتك

125
00:07:52,430 --> 00:07:54,138
قال بعض الفتية
إنّك لا تستطيع أداء العمل

126
00:07:54,389 --> 00:07:56,805
لا سيّما بيدك الصناعية
ولكنّي اخترتك بجميع الأحوال

127
00:07:57,138 --> 00:07:59,263
لا أعرفك حتى، لِمَ اخترتني؟

128
00:07:59,389 --> 00:08:00,763
ذلك هو السؤال الحقيقي، أليس كذلك؟

129
00:08:00,888 --> 00:08:03,513
ربما ذات يوم
عندما تعرف كيف تكون محققاً حقيقياً

130
00:08:04,097 --> 00:08:05,763
يمكن أن تجيب نفسك، اركب الآن

131
00:08:06,180 --> 00:08:07,554
ينتظرنا يوم حافل

132
00:08:07,680 --> 00:08:09,305
والرجل الجديد يتولى القيادة

133
00:08:09,846 --> 00:08:12,972
"(حانة (روني" -
أعدكِ برؤية (لوسي) الليلة -

134
00:08:13,222 --> 00:08:15,471
(انظري إلى هذا، (وورك باني

135
00:08:16,055 --> 00:08:17,471
إنّه تطبيق للوظائف بدوامٍ جزئي

136
00:08:17,721 --> 00:08:21,513
انظري إلى كل هذه المهام
تستطيعين ترتيب الخزائن وإصلاح سيارة

137
00:08:21,638 --> 00:08:23,554
الأجر ليس 550 دولار -
أجل، أعرف -

138
00:08:23,680 --> 00:08:26,471
ولكن تراكمياً -
مع حلول المساء -

139
00:08:27,305 --> 00:08:28,680
مرحباً

140
00:08:31,888 --> 00:08:33,305
(هذا (هنري

141
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
عليّ الذهاب

142
00:08:35,430 --> 00:08:37,013
معك 5 دقائق

143
00:08:37,638 --> 00:08:39,596
أنصتي، ما فعلته في الأمس
كان خاطئاً

144
00:08:40,013 --> 00:08:41,471
وكان عليّ الاعتذار

145
00:08:41,680 --> 00:08:46,930
إذن، هذا أنا أحاول الاعتذار -
(لا أريد اعتذارات بل رؤية (لوسي -

146
00:08:47,263 --> 00:08:49,638
وبفضلك سيكلّفني ذلك 550 دولار

147
00:08:49,763 --> 00:08:51,180
إن احتجتِ إلى النقود
فأستطيع مساعدتكِ بذلك

148
00:08:51,305 --> 00:08:53,888
أجني المال الكافي من سيارة الأجرة -
لا، لا تفعل ذلك -

149
00:08:54,055 --> 00:08:55,721
لا تأتِ إلى هنا محاولاً إنقاذي

150
00:08:55,846 --> 00:08:57,430
لا، لم أكُن أحاول إنقاذكِ
...أعرف

151
00:08:57,513 --> 00:09:00,097
ربما تؤمن (لوسي) بالقصص الخيالية
خلافاً لي

152
00:09:00,389 --> 00:09:02,305
لست آنسةً تنتظر أميراً

153
00:09:02,430 --> 00:09:05,222
أستطيع أن أجني المال بنفسي
إنّها ابنتي وسأجد حلاً

154
00:09:05,389 --> 00:09:07,347
أصلح ما أفسدته -
جاسيندا)، هذا ظلم) -

155
00:09:07,470 --> 00:09:09,888
الظلم هو أن يفترق المرء
عن ابنه

156
00:09:12,180 --> 00:09:13,721
أنا آسف

157
00:09:14,805 --> 00:09:17,347
انتهت استراحتي، عليّ بيع الدجاج

158
00:09:17,471 --> 00:09:19,055
وحضور حفلة باليه

159
00:09:24,180 --> 00:09:27,680
بدأت الأشجار تزهر بالأمس"
"(تستطيع رؤيتها طيلة الوقت، (لوسي

160
00:09:29,389 --> 00:09:32,930
يا لها من نظرة مهيبة
أتريدين منها الذبول أو الاحتراق؟

161
00:09:33,055 --> 00:09:34,471
اتصلت بك أيّها المحقق

162
00:09:34,638 --> 00:09:36,055
لأنّ لدي مهمةً لك

163
00:09:36,347 --> 00:09:38,930
أريد منكما التخلص من مشكلة

164
00:09:39,180 --> 00:09:41,305
(متمثّلة بشابٍ تعيس اسمه (هنري ميلز

165
00:09:41,805 --> 00:09:45,263
(شوهد اليوم برفقة (جاسيندا
بتلك الحانة مجدداً

166
00:09:45,554 --> 00:09:47,471
تأثيره سيىء على عائلتي

167
00:09:47,596 --> 00:09:49,013
فابحثا عن شيء

168
00:09:49,513 --> 00:09:52,638
ما لم يكُن أحدكما
يواجه مشكلةً بذلك

169
00:09:56,389 --> 00:09:57,763
ماذا كان ذلك؟

170
00:09:57,888 --> 00:10:00,180
لِمَ نتلقى الأوامر من (فكتوريا بلفري)؟
نحن لا نعمل تحت إمرتها

171
00:10:00,305 --> 00:10:01,721
أصبت، لا نعمل تحت إمرتها

172
00:10:02,554 --> 00:10:03,972
بل نعمل لصالحي

173
00:10:10,055 --> 00:10:11,596
نجح سحري مسبقاً

174
00:10:15,763 --> 00:10:17,554
يُفترض أن تكون تعويذة
تحديد الموقع سهلة

175
00:10:18,930 --> 00:10:21,222
لعلّي أستطيع المساعدة، أتشمّان ذلك؟

176
00:10:21,554 --> 00:10:23,222
مياه مالحة، نحن قرب البحر

177
00:10:23,347 --> 00:10:26,513
أي هناك ميناء
وحيث يوجد ميناء، هناك قراصنة

178
00:10:26,972 --> 00:10:29,846
لو مرّت امرأة بخفٍ زجاجي
فصدّقاني أنّهم سيعرفون

179
00:10:30,347 --> 00:10:31,721
امضِ في ذلك أيّها القرصان

180
00:10:32,347 --> 00:10:34,805
وخُذ (هنري) معك

181
00:10:34,972 --> 00:10:39,013
فقد تكون فرصةً مواتيةً لتتحدثا

182
00:10:40,638 --> 00:10:42,138
أنت مطلوب في هذه المملكة
أيّها الفتى

183
00:10:42,263 --> 00:10:43,888
فيُفضّل أن أذهب وحدي

184
00:10:45,721 --> 00:10:47,638
لِمَ أنت في حانتي؟

185
00:10:49,097 --> 00:10:52,721
حسناً، وحدكِ عليمة بهذه البلدة مثلي

186
00:10:53,805 --> 00:10:56,470
(سمعت أنّ (هنري ميلز
كان هنا الليلة

187
00:10:56,638 --> 00:10:59,680
الساقي أشبه بدكتورٍ نفسي
لا يفشي الأسرار

188
00:11:00,097 --> 00:11:02,347
أحقاً؟ -
أجل -

189
00:11:08,888 --> 00:11:10,471
لا بأس

190
00:11:10,846 --> 00:11:12,554
فأنا أحصل دوماً على إجاباتي

191
00:11:16,972 --> 00:11:18,389
ادفع ثمن المشروب

192
00:11:22,138 --> 00:11:23,763
أنصت، رغم كونك شرطي دوريات

193
00:11:23,888 --> 00:11:26,805
سمعت حتماً عن ضرورة الاحتراز منه
أصحيح؟

194
00:11:27,596 --> 00:11:29,097
أستطيع الاعتناء بنفسي

195
00:11:29,430 --> 00:11:30,805
أجل، أنصت

196
00:11:31,055 --> 00:11:34,138
يحضر (ويفر) شركاء جدد كثر هنا
ولا يعود منهم الكثير

197
00:11:34,470 --> 00:11:36,097
فسَل نفسك

198
00:11:36,305 --> 00:11:38,138
ما شدة رغبتك في هذه الوظيفة؟

199
00:11:47,554 --> 00:11:49,263
مرحا، مرحا

200
00:11:49,930 --> 00:11:51,596
(القبطان (هوك

201
00:11:51,972 --> 00:11:53,389
من يعرفني في هذا العالم؟

202
00:11:53,721 --> 00:11:55,138
أعطِني اسمك

203
00:11:57,389 --> 00:11:59,930
ولِمَ أعطيك اسمي

204
00:12:01,097 --> 00:12:02,888
في حين تحمله أصلاً؟

205
00:12:04,721 --> 00:12:07,347
سمعتك عنك، أقصد عني
من تلك المملكة الأخرى

206
00:12:07,554 --> 00:12:10,305
التي خُلقت من أمنية -
أذكرتني (إيما) إذن؟ -

207
00:12:10,430 --> 00:12:13,263
كم يسرني ترك انطباع

208
00:12:13,389 --> 00:12:14,846
أجل، ككابوس

209
00:12:15,347 --> 00:12:19,721
كل شيءٍ في تلك المملكة
كان نسخةً محرفةً عن الحقيقة

210
00:12:20,305 --> 00:12:21,763
وكأنّها مرآة متشققة

211
00:12:22,055 --> 00:12:27,097
لست حقيقياً -
أنا حقيقي بقدر طول الليل -

212
00:12:27,680 --> 00:12:30,805
ممالك واحتمالات لا متناهية

213
00:12:30,930 --> 00:12:32,554
وأنت مستاء لأنّك لا تكون
على طبيعتك دوماً

214
00:12:32,680 --> 00:12:34,470
أخبرني بما قالته
تلك الفتاة اللطيفة عني

215
00:12:34,721 --> 00:12:37,097
قالت إنّها قابلت
نسخة ثملة ومغفلة مني

216
00:12:37,222 --> 00:12:40,596
ما خطبك أيّها القبطان الشاب؟

217
00:12:41,263 --> 00:12:43,263
أتخاف ممّا قد يكون منتهاك؟

218
00:12:44,930 --> 00:12:48,888
فكما ترى، كانت قصتانا متشابهتان
إلى مرحلةٍ ما

219
00:12:49,846 --> 00:12:52,055
ولكن في مملكتي
لم تُطلق لعنة (ريجينا) إطلاقاً

220
00:12:52,180 --> 00:12:55,430
...وهنا حيث افترقت قصتانا، وحينها

221
00:12:56,846 --> 00:12:59,138
وجدت الحب والسعادة

222
00:12:59,680 --> 00:13:04,513
بينما وجدت البؤس والحسرة

223
00:13:04,972 --> 00:13:06,888
والـ(رم) البخس كما يبدو

224
00:13:07,972 --> 00:13:11,554
ماذا تريد مني الآن؟ -
هذا هو السؤال الكبير، أليس كذلك؟ -

225
00:13:12,721 --> 00:13:15,638
(لطالما ظننت القبطان (هوك
لن يجد الحب أبداً

226
00:13:16,180 --> 00:13:19,805
وإذا بي أدرك في مملكةٍ أخرى

227
00:13:21,138 --> 00:13:22,721
أنّك وجدته

228
00:13:23,180 --> 00:13:24,680
(مع (إيما سوان

229
00:13:25,554 --> 00:13:28,263
فجبت الممالك محاولاً إيجادها ثانيةً

230
00:13:28,389 --> 00:13:31,972
ولكن أين كانت؟
لم أستطع العثور عليها

231
00:13:32,180 --> 00:13:33,596
ثم اليوم

232
00:13:34,347 --> 00:13:37,972
قفز الجواب إلى يدي فعلياً

233
00:13:39,305 --> 00:13:41,554
(النجدة، أسرتني السيدة (تريمين"
"(أرسل (إيما) و(ريجينا

234
00:13:41,721 --> 00:13:45,846
هذه زجاجتي، زجاجتنا -
"(والقبطان (هوك" -

235
00:13:46,513 --> 00:13:50,055
(سحرها بعث رسالة (هنري) للقبطانين (هوك

236
00:13:50,805 --> 00:13:52,222
الآن

237
00:13:53,305 --> 00:13:55,763
أعرف أنّ (إيما) هنا
وأعتزم أخذها منك

238
00:13:56,055 --> 00:13:58,055
فأطلعني على مكانها

239
00:13:58,513 --> 00:13:59,930
كفى

240
00:14:00,430 --> 00:14:03,513
لا أدين بإجابةٍ لرجلٍ
مغمور بالـ(رم) والشفقة على الذات

241
00:14:04,013 --> 00:14:05,638
ربما أكون مغموراً بالشفقة على الذات

242
00:14:05,763 --> 00:14:08,470
ولكن في الحقيقة

243
00:14:10,180 --> 00:14:12,263
لم أرتشف قطرة (رم) منذ سنين

244
00:14:30,706 --> 00:14:32,539
ها هو يتأنى بوقته -
"(حانة (روني" -

245
00:14:32,797 --> 00:14:34,338
(والآن فلنبحث عن المدعو (هنري ميلز

246
00:14:34,714 --> 00:14:36,131
لن أفعل ذلك

247
00:14:36,213 --> 00:14:38,588
ما الخطب أيّها المحقق؟
أتخاف من تمادينا؟

248
00:14:38,714 --> 00:14:40,131
لا أظنّنا وصلنا للحد اللازم

249
00:14:40,296 --> 00:14:41,714
لدينا عمل، فلننجزه

250
00:14:41,964 --> 00:14:44,547
لدي طريقة لتنفيذه -
أهناك من لدي جانب مظلم؟ -

251
00:14:44,880 --> 00:14:46,338
لست كما تخالني

252
00:14:56,463 --> 00:14:59,296
سمعت أنّكِ في هذه المملكة

253
00:14:59,422 --> 00:15:01,964
ولكن أردت الرؤية بنفسي

254
00:15:04,755 --> 00:15:06,755
بعد ما فعلته بي أيّها القبطان

255
00:15:07,380 --> 00:15:10,296
أنت محظوظ لأنّه ما تزال لديك
عينان تبصر بهما

256
00:15:10,422 --> 00:15:13,672
أخبرني بما تريده الآن
(قبل أن أعطيك خطافاً ثانياً يا (هوك

257
00:15:14,172 --> 00:15:15,547
حسناً

258
00:15:15,714 --> 00:15:20,089
لن تؤذيني، ليس وأنا أستطيع
(مساعدتكِ بمشكلةٍ كـ(هنري ميلز

259
00:15:20,964 --> 00:15:24,212
أستطيع إعادته لدياره
ونستطيع كلانا أن ننال مرادنا

260
00:15:24,839 --> 00:15:27,547
وماذا تريد؟ -
امرأة -

261
00:15:28,630 --> 00:15:30,047
(اسمها (إيما سوان

262
00:15:30,172 --> 00:15:35,131
(ولِمَ تظنّ المدعوة (إيما سوان
ستحبك في حين أبت الأخريات؟

263
00:15:35,213 --> 00:15:38,422
لأنّه سبق ووقعت
في حب قبطان (هوك) آخر

264
00:15:38,714 --> 00:15:40,213
من مملكةٍ أخرى

265
00:15:40,630 --> 00:15:45,839
الآن، ذلك القبطان (هوك) يموت عطشاً
وهو مكبّل تحت عربة في زقاقٍ قذر

266
00:15:46,047 --> 00:15:51,588
استطعت الحصول على بعض الدم الحديث
قبل أن أتركه

267
00:15:51,839 --> 00:15:54,755
وأريد منكِ أن تجعليني مثله

268
00:15:56,588 --> 00:15:58,672
نسيت أنّي لا أزاول السحر

269
00:15:59,005 --> 00:16:03,047
لطالما تمتعتِ بموهبة اكتساب الأشياء

270
00:16:06,296 --> 00:16:07,714
حسناً إذن

271
00:16:09,588 --> 00:16:13,212
اكتسبت مؤخراً هذا الشيء الصغير

272
00:16:14,089 --> 00:16:15,672
من عرّابة جنية

273
00:16:17,005 --> 00:16:18,547
لسوء حظها

274
00:16:19,422 --> 00:16:21,047
وحسن حظي

275
00:16:22,212 --> 00:16:23,588
وحظك

276
00:16:24,422 --> 00:16:25,839
اتفقنا

277
00:16:42,922 --> 00:16:46,505
ما رأيكِ ببناء منزل
من عيدان القش المستعملة؟

278
00:16:46,755 --> 00:16:48,797
هذا التطبيق سخيف
وأنا أضيّع وقتكِ

279
00:16:48,922 --> 00:16:50,463
لا بأس، بذلتِ قصارى جهدكِ

280
00:16:50,797 --> 00:16:53,880
مهلاً، لديكِ عرّابة جنية
بمكانٍ ما بالتأكيد

281
00:16:54,005 --> 00:16:56,089
لأنّ العمل المثالي نُشر للتو

282
00:16:56,922 --> 00:16:58,380
تقديم الطعام

283
00:17:01,172 --> 00:17:02,547
في مسرح الباليه

284
00:17:02,839 --> 00:17:04,797
شكراً جزيلاً على مجيئكما
في هذه المهلة الصغيرة

285
00:17:05,463 --> 00:17:07,005
هذه الحفلات الطارئة ستقتلني

286
00:17:07,296 --> 00:17:09,630
لديكما خبرة في تقديم الطعام، أصحيح؟

287
00:17:09,964 --> 00:17:12,463
بالتأكيد، خبرة كبيرة -
عظيم، هذا هو الساقي الجديد -

288
00:17:12,588 --> 00:17:14,005
سيجهزكما

289
00:17:15,213 --> 00:17:17,588
مرحباً -
ماذا تفعل هنا؟ -

290
00:17:17,839 --> 00:17:19,213
أحاول المساعدة فحسب

291
00:17:19,422 --> 00:17:20,880
اعتدت العمل بأعمال خدمة كثيرة

292
00:17:21,005 --> 00:17:24,212
فأتيت إلى هنا وأقنعت المتعهد المتوتر
بحاجته إلى ساقٍ ثانٍ

293
00:17:24,296 --> 00:17:27,212
ودعني أخمّن، عرضت العمل ساقياً
بكل كرم

294
00:17:27,296 --> 00:17:29,089
طالما سمح لي بتوظيف الخدم

295
00:17:29,380 --> 00:17:32,131
عجباً، هذه حركة مبهرة بشكلٍ غريب

296
00:17:32,964 --> 00:17:35,338
أشعر باستياء من تفريقكما

297
00:17:35,588 --> 00:17:37,172
وأحاول التعويض عن ذلك

298
00:17:38,047 --> 00:17:39,588
أنصتي، بعد هذه الليلة

299
00:17:39,797 --> 00:17:41,213
لن تضطري إلى رؤيتي مجدداً

300
00:17:46,172 --> 00:17:47,547
ما رأيك بمذكرة التفتيش؟

301
00:17:48,213 --> 00:17:49,630
ليست بدايةً سيئة

302
00:17:50,172 --> 00:17:51,630
فلنرَ عملك

303
00:18:00,672 --> 00:18:03,588
لا شيء
لا غبار على هذا الرجل

304
00:18:05,296 --> 00:18:07,880
استخدم عينيك وليس يديك

305
00:18:10,172 --> 00:18:12,755
وانظر إلى ما غفلت عنه -
"سر الجناح الذهبي" -

306
00:18:15,630 --> 00:18:18,172
إنّها فتاة -
لقلت إنّه كان لهذا الرجل ابنة -

307
00:18:18,463 --> 00:18:20,880
لا تعيش هنا الآن
مطلق على الأرجح

308
00:18:21,047 --> 00:18:22,964
بجميع الأحوال، هذا ليس مستمسكاً

309
00:18:24,505 --> 00:18:26,964
لا تلتزم بالكلام حرفياً

310
00:18:27,672 --> 00:18:31,213
نحن هنا لنجد نقاط الضعف

311
00:18:31,630 --> 00:18:35,089
والابنة هي الجائزة الكبرى

312
00:18:36,588 --> 00:18:39,338
ما لم يضايقك هذا نوعاً ما
...لأنّه

313
00:18:40,255 --> 00:18:41,797
...يبدو أنّك

314
00:18:44,380 --> 00:18:45,964
أتيت إلى هنا مسبقاً

315
00:18:48,547 --> 00:18:52,212
أريد منك أن تكون
إمّا محققاً بارعاً

316
00:18:53,047 --> 00:18:54,714
أو مخلصاً لي لأقصى الحدود

317
00:18:55,212 --> 00:18:58,547
وفي هذه المرحلة
أعلّق آمالي على الإخلاص

318
00:18:59,089 --> 00:19:02,922
تدرك سبب قلقي إن كذبت عليّ

319
00:19:04,463 --> 00:19:06,005
أأنت مخلص؟

320
00:19:06,505 --> 00:19:08,296
جرّبني -
سأفعل -

321
00:19:08,839 --> 00:19:10,380
سأجربك بكل تأكيد

322
00:19:18,626 --> 00:19:20,378
انظري إلى من جاء

323
00:19:22,545 --> 00:19:24,752
جئتِ يا أمي
كنت واثقة من ذلك

324
00:19:24,877 --> 00:19:26,794
بالطبع، لما فوّت هذا

325
00:19:26,961 --> 00:19:28,503
أساعدكِ (هنري) في الدخول؟

326
00:19:29,503 --> 00:19:33,378
فعل ذلك، عرفت ذلك
عرفت أنّه سيصدّق، الأمور تتحقّق

327
00:19:36,086 --> 00:19:37,503
أتحبها؟

328
00:19:39,002 --> 00:19:40,752
...ماذا؟ أأنا

329
00:19:41,545 --> 00:19:44,626
هذا مستبعد، التقينا مؤخراً

330
00:19:44,919 --> 00:19:47,794
لذا، أنا مجرد رجل ارتكب خطأ
وأحاول إصلاحه

331
00:19:49,211 --> 00:19:50,961
أجل، تبدو كبداية بأيّ حال

332
00:19:53,294 --> 00:19:55,586
عليّ الذهاب للتحمية
لكنّي سأراكِ وأنا على المسرح

333
00:19:55,669 --> 00:19:57,086
فانظري عن كثب

334
00:19:57,336 --> 00:20:00,836
إنّه هنا، أخرجه من حياتي الآن

335
00:20:01,669 --> 00:20:03,086
مفهوم

336
00:20:05,545 --> 00:20:08,461
هيّا، السيدة تستدعينا

337
00:20:12,586 --> 00:20:15,669
"815"

338
00:20:27,836 --> 00:20:30,545
أخبريني عن الديار إذن
كيف الأحوال هناك؟

339
00:20:32,545 --> 00:20:34,626
حسناً، أضاف مطعم (غراني) سلطة السمك

340
00:20:35,336 --> 00:20:37,128
آرتشي) يرى أنّ عمله يتراجع)

341
00:20:37,253 --> 00:20:40,294
بسبب كل تلك النهايات السعيدة

342
00:20:40,752 --> 00:20:42,545
لكن من الناحية الإيجابية

343
00:20:43,086 --> 00:20:45,253
زادت مراسم الزفاف التي يترأسها

344
00:20:47,961 --> 00:20:49,419
عائلتي وجدتي وجدي

345
00:20:49,586 --> 00:20:52,710
كما لك أن تتخيل
يعيشان بسعادةٍ غامرة

346
00:20:53,961 --> 00:20:55,461
أغفلتِ شخصاً واحداً

347
00:20:56,461 --> 00:20:57,836
أنتِ

348
00:20:58,419 --> 00:20:59,794
كيف حالكِ أمي؟

349
00:21:01,378 --> 00:21:03,503
أنا بخير -
أمي -

350
00:21:04,086 --> 00:21:05,836
أشتاق إليك -
أعرف -

351
00:21:06,836 --> 00:21:08,294
أشتاق إليكِ أيضاً حقاً

352
00:21:10,378 --> 00:21:12,503
وهل أمور (إيما) بخير؟

353
00:21:13,919 --> 00:21:16,752
أهناك ما يحدث معها؟ -
لا، إنّها بخير -

354
00:21:17,836 --> 00:21:22,336
كفى كلاماً عنا
أريد سماع المزيد عنك وعن قصتك

355
00:21:23,086 --> 00:21:25,919
يبدو أنّها كانت مشوقة

356
00:21:27,752 --> 00:21:30,710
أجل، أجل، أعتقد ذلك

357
00:21:31,044 --> 00:21:33,336
رغم أنّي لما مانعت
أن تكون أقل تشويقاً

358
00:21:35,919 --> 00:21:38,294
ربما (سندريلا) ليست معجبة بي حتى
فلو كنت أهرب للنجاة بحياتي

359
00:21:38,419 --> 00:21:40,086
فربما لتركت كعبي الزجاجي أيضاً

360
00:21:41,545 --> 00:21:44,877
أنا ببساطة أجهل رأيها بي

361
00:21:45,086 --> 00:21:46,586
في الحقيقة، أنا أعرف

362
00:21:47,877 --> 00:21:51,253
رأيها ليس جيداً

363
00:21:52,002 --> 00:21:53,710
ماذا؟ ماذا حدث؟

364
00:21:53,836 --> 00:21:55,961
صادفت بعض القراصنة الذين صادفوها

365
00:21:56,086 --> 00:21:58,919
اشتركت تذكر سفر لصباح الغد

366
00:21:59,169 --> 00:22:01,503
لحقت بها قبل أن تشد الرحال

367
00:22:02,044 --> 00:22:03,794
فكتبت هذه على الفور

368
00:22:13,044 --> 00:22:14,461
أجل

369
00:22:14,919 --> 00:22:16,336
ثم أبحرت

370
00:22:16,669 --> 00:22:20,211
أظنّ الوقت حان للعودة للديار

371
00:22:24,169 --> 00:22:25,586
أجل

372
00:22:26,545 --> 00:22:27,919
أجل، فعلاً

373
00:22:28,169 --> 00:22:29,626
شكّلت هذه الرحلة فشلاً ذريعاً

374
00:22:30,086 --> 00:22:32,169
(هنري) -
لا، لا بأس، لا بأس -

375
00:22:32,294 --> 00:22:33,669
كانت فاشلة

376
00:22:34,253 --> 00:22:37,336
(لست فاشلاً يا (هنري -
حسناً -

377
00:22:38,710 --> 00:22:40,128
صحيح

378
00:22:40,419 --> 00:22:41,794
شكراً أمي

379
00:22:44,503 --> 00:22:48,961
اذهب وأعطِه إحدى نصائح
القرصان القلبية وخفّف عنه

380
00:22:50,086 --> 00:22:51,503
اذهب

381
00:22:51,919 --> 00:22:53,336
أجل

382
00:22:57,710 --> 00:22:59,128
أعتذر عن الفتاة

383
00:22:59,419 --> 00:23:02,919
شكراً، سأحتاج إلى فترةٍ لنسيانها

384
00:23:04,836 --> 00:23:06,336
...لكن قبل أن

385
00:23:08,086 --> 00:23:10,002
هل الأمور بخيرٍ في الديار؟
ماذا يحدث مع (إيما)؟

386
00:23:10,128 --> 00:23:11,545
أهي بخير؟

387
00:23:12,169 --> 00:23:14,378
كما تعلم، حال المنقذة

388
00:23:16,002 --> 00:23:17,669
حساسة وقوية

389
00:23:17,961 --> 00:23:19,378
لا تبدو على طبيعتك

390
00:23:19,545 --> 00:23:21,002
ما خطبك؟

391
00:23:21,710 --> 00:23:23,794
سأخبرك بأمر، فلنعُد للديار فحسب

392
00:23:27,626 --> 00:23:29,419
قُل لي إنّ أمي بخير

393
00:23:31,419 --> 00:23:32,794
...إنّها

394
00:23:33,877 --> 00:23:35,294
...هي

395
00:23:36,253 --> 00:23:38,086
بخير -
أخبرني -

396
00:23:38,378 --> 00:23:39,877
حسب آخر معلوماتي

397
00:23:40,378 --> 00:23:41,752
أنا بخير

398
00:23:42,378 --> 00:23:44,294
أمي -
رباه، انظر إلى حالك -

399
00:23:45,419 --> 00:23:47,044
أعرف، مرّ وقت طويل

400
00:23:47,169 --> 00:23:48,836
اشتقت إليك أيّها الفتى -
وأنا أيضاً -

401
00:23:48,961 --> 00:23:52,169
حسب أنّ مكروهاً حدث -
لا، الأمر ليس كذلك إطلاقاً -

402
00:23:52,294 --> 00:23:54,253
أنا بخير
ولكنّ (كيلين) أراد مني الاستراحة

403
00:23:54,378 --> 00:23:56,378
لكنّي لم أستطع الانتظار أكثر
أردت الاطمئنان عليكما

404
00:23:56,503 --> 00:23:59,669
وأردت إخبارك بنفسي

405
00:24:00,419 --> 00:24:01,794
بِمَ تخبريني؟

406
00:24:02,836 --> 00:24:04,378
أنا حامل

407
00:24:14,167 --> 00:24:16,044
ستكونين رائعة -
أرجو ذلك بُني -

408
00:24:16,167 --> 00:24:18,168
لم يسبق لأحدنا التعامل
مع الحفاظات وإطعام الأطفال

409
00:24:18,293 --> 00:24:19,710
هذا ما فاتني معك

410
00:24:20,002 --> 00:24:21,377
أمي، كنت رائعة معي

411
00:24:21,502 --> 00:24:27,127
أعرف، لكن استغرقنا وقتاً طويلاً
لنجد بعضنا البعض ونحدد هوياتنا

412
00:24:27,460 --> 00:24:29,835
والآن كلانا ارتكبنا الأخطاء
وبإمكاننا التعلم منها

413
00:24:29,960 --> 00:24:33,168
ويمكن لكلينا أن نفعل شيئاً جيداً
من البداية

414
00:24:35,251 --> 00:24:37,502
لطالما حاولت فعل شيءٍ جيد -
(كيليان) -

415
00:24:40,835 --> 00:24:43,627
ارتكبت أمراً

416
00:24:45,293 --> 00:24:46,919
وعليّ إصلاحه

417
00:24:48,794 --> 00:24:50,168
(كيليان)

418
00:24:56,502 --> 00:24:58,543
لا يهمني ما تفعله

419
00:24:59,044 --> 00:25:01,251
لفّق له تهمة أو غيرها -
إن سمحتِ لي -

420
00:25:03,752 --> 00:25:07,835
إنّه أشبه بلغز
ماذا يتسع بجيبكِ ويدفع الإيجار لعقد؟

421
00:25:08,460 --> 00:25:09,919
أبعده فحسب

422
00:25:12,167 --> 00:25:13,669
إذن، أستضعه في جيبه هنا؟

423
00:25:14,251 --> 00:25:15,669
لا، ليس أنا

424
00:25:16,377 --> 00:25:17,794
بل أنت

425
00:25:18,293 --> 00:25:21,293
أخبرتني بأنّك لست كما أخالك

426
00:25:21,710 --> 00:25:23,127
...لذا

427
00:25:24,168 --> 00:25:25,835
فلنرَ من تكون

428
00:26:27,502 --> 00:26:28,919
أين أنت؟

429
00:26:29,044 --> 00:26:30,502
علينا أن نتحدث

430
00:26:31,418 --> 00:26:33,502
أنتحدث؟ بالأحرى تجهز عليّ

431
00:26:35,335 --> 00:26:36,919
لا، انتظر

432
00:26:44,669 --> 00:26:46,127
حاولت الإجهاز عليّ

433
00:26:46,335 --> 00:26:48,168
حسناً، يبدو أنّك أجهزت على نفسك

434
00:26:51,543 --> 00:26:54,167
لم آتِ إلى هنا لقتلك
بل لإطلاق سراحك

435
00:26:54,418 --> 00:26:56,835
أحقاً؟ ولِمَ تفعل ذلك؟

436
00:26:57,210 --> 00:26:58,877
وأنى لك هذا الشباب؟

437
00:26:59,086 --> 00:27:02,127
كنت سأحل مكانك -
أنت وغد -

438
00:27:02,543 --> 00:27:03,960
...(ولكن (إيما

439
00:27:04,502 --> 00:27:06,210
إنّها هنا -
أهي بخير؟ -

440
00:27:06,377 --> 00:27:07,794
أجل، إنّها بخير

441
00:27:08,585 --> 00:27:10,627
وعرفت أنّك ستكون أباً

442
00:27:11,044 --> 00:27:12,418
...ولم أستطع

443
00:27:12,669 --> 00:27:14,752
لما حلت بين أبٍ وابنه

444
00:27:15,002 --> 00:27:16,710
أيّ نوعٍ من الخداع هذا؟

445
00:27:16,960 --> 00:27:20,710
بسبب طفل
لذلك فعلت ذلك كله في الأساس

446
00:27:21,210 --> 00:27:23,002
أحاول إيجاد ابنتي

447
00:27:42,752 --> 00:27:45,127
يا له من أداءٍ باهر

448
00:27:45,418 --> 00:27:48,210
المعذرة سيداتي وسادتي
هلّا تعيرونني انتباهكم رجاءً

449
00:27:48,335 --> 00:27:49,877
(أنا المحقق (ويفر

450
00:27:50,627 --> 00:27:52,377
بمرحلةٍ ما أثناء هذا الحفل

451
00:27:52,543 --> 00:27:54,877
(فُقد سوار السيدة (بلفري

452
00:27:55,167 --> 00:27:58,293
أودّ الطلب من كافة الضيوف
الذين دفعوا، البقاء جالسين

453
00:27:58,710 --> 00:28:04,293
للأسف، سأطلب من موظفي الحفل
الاستجابة لتفتيش ودي سريع

454
00:28:04,418 --> 00:28:06,960
مهلاً، أستفتشنا نحن فقط؟

455
00:28:07,460 --> 00:28:10,335
تراجعي، تمّ تحذيرك -
حسبك، دعها وشأنها -

456
00:28:12,044 --> 00:28:14,002
لا تلمس ضابط شرطة

457
00:28:16,877 --> 00:28:19,086
بالواقع، اقلب جيوبك

458
00:28:20,835 --> 00:28:22,377
أتستمع إليّ؟

459
00:28:22,960 --> 00:28:25,044
اقلب جيوبك -
حسناً -

460
00:28:32,627 --> 00:28:34,251
...ليست لدي فكرة كيف

461
00:28:39,960 --> 00:28:41,627
هذه سلسلة مفاتيحي

462
00:28:47,127 --> 00:28:48,710
(لا تفقد الوعي حتى تصل (إيما

463
00:28:49,585 --> 00:28:51,002
أخبرني عن ابنتك

464
00:28:51,127 --> 00:28:53,710
ساحرة حقودة احتجزتها في سجن

465
00:28:54,168 --> 00:28:55,794
كنت أتسلل يومياً

466
00:28:56,168 --> 00:28:57,710
لألعب الشطرنج معها

467
00:28:58,210 --> 00:28:59,835
لكت فُضح أمري

468
00:29:01,251 --> 00:29:02,669
وعوقبت

469
00:29:03,293 --> 00:29:04,710
سُمّم قلبي

470
00:29:05,543 --> 00:29:07,418
وألقيت عليه لعنة

471
00:29:07,919 --> 00:29:11,710
بحيث لا أستطيع إنقاذها أبداً

472
00:29:14,002 --> 00:29:18,251
كنت متأكداً أنّ ذلك الحب الحقيقي
هو العلاج

473
00:29:18,794 --> 00:29:22,293
فجبت الممالك باحثاً عنه
لكن بلا جدوى

474
00:29:23,167 --> 00:29:25,794
...(ثم فكرت باحتمال أن تكون (إيما

475
00:29:25,919 --> 00:29:27,293
(كيليان)

476
00:29:27,543 --> 00:29:30,167
من هذا؟ -
إنّه مصاب، ساعديه رجاءً -

477
00:29:30,418 --> 00:29:33,086
إنّه أنا من مملكة الأمنية
وقد صغر سناً بطريقةٍ سحرية

478
00:29:33,168 --> 00:29:35,502
أنقذيه رجاءً
فهو يستحق فرصته الثانية

479
00:29:36,210 --> 00:29:37,877
فات الأوان عليّ

480
00:29:40,002 --> 00:29:42,086
خُذ، خُذ

481
00:29:45,502 --> 00:29:46,919
كانت لها

482
00:29:47,960 --> 00:29:49,460
احتفظت بها لأتذكرها

483
00:29:51,418 --> 00:29:52,919
إنّها قلعتها

484
00:29:53,127 --> 00:29:54,960
وهي تحتفظ بحصاني

485
00:29:55,752 --> 00:29:57,167
جِدها

486
00:29:58,335 --> 00:29:59,960
أعطِها لها

487
00:30:04,167 --> 00:30:05,543
(إيما)

488
00:30:06,543 --> 00:30:09,502
آسفة، لا أظنّ سحري يعطي مفعولاً
في هذه المملكة

489
00:30:09,919 --> 00:30:11,543
لو كنت مكانه، لوجدتِ طريقة

490
00:30:11,877 --> 00:30:14,210
ابحثي بداخله عن الجزء المماثل لي

491
00:30:18,960 --> 00:30:20,335
(كيليان)

492
00:30:20,502 --> 00:30:22,960
أنت لا تعرفني، ولكنّي أعرفك

493
00:30:24,960 --> 00:30:26,627
الرجل الذي أغرمت به

494
00:30:29,251 --> 00:30:30,669
لحين التقائنا

495
00:30:31,086 --> 00:30:32,460
هو كان أنت

496
00:30:32,752 --> 00:30:34,167
أي هناك أمل

497
00:30:34,669 --> 00:30:36,293
ما عليك إلّا أن تؤمن

498
00:30:36,835 --> 00:30:38,960
أنصت، انظر إليّ فحسب

499
00:30:41,086 --> 00:30:42,460
وآمن

500
00:30:58,167 --> 00:30:59,752
شكراً لكِ

501
00:31:08,000 --> 00:31:09,791
لا، دعنا لا نفعل ذلك

502
00:31:12,375 --> 00:31:13,917
ظننتك طمعت بثمنها

503
00:31:14,917 --> 00:31:16,334
لكنّك هنا

504
00:31:16,917 --> 00:31:18,416
إنّه رجل بريء

505
00:31:19,583 --> 00:31:21,458
رجل فقد ابنته
عجزت عن فعل ذلك

506
00:31:22,458 --> 00:31:26,415
إذن، أخسرت منصب الشريك
أم عملي كله أيضاً؟

507
00:31:26,791 --> 00:31:28,833
سألتني عن سبب اختياري لك

508
00:31:29,334 --> 00:31:31,167
لأنّك رغبت فيه بشدة

509
00:31:31,292 --> 00:31:34,167
ظننتك ستفعل كل شيءٍ للحفاظ عليه
وتجاوز جميع الحدود

510
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
ثم لمحت شيئاً فيك

511
00:31:37,334 --> 00:31:39,458
ظننته منقرضاً

512
00:31:40,625 --> 00:31:42,208
معدنك الأخلاقي

513
00:31:43,708 --> 00:31:45,750
وذلك شواء صدّقت أم لم تصدّق

514
00:31:46,250 --> 00:31:47,750
هو بالضبط ما أردت

515
00:31:49,541 --> 00:31:51,125
لا تشغل بالك بهذا

516
00:31:51,791 --> 00:31:53,415
سأعيده إلى حيث ينتمي

517
00:31:55,583 --> 00:31:57,334
مبهر

518
00:31:57,416 --> 00:32:00,458
لم تفشل فقط بالمهمة الخاصة
التي أوكلتها إليك

519
00:32:01,042 --> 00:32:03,415
بل وعجزت حتى عن إنجاز
أساسيات عمل الشرطة

520
00:32:03,583 --> 00:32:08,250
(سيدة (بلفري
لستِ ربة عملي ولا تمتلكيني

521
00:32:08,458 --> 00:32:10,499
ولا تتحكمين بي بكل تأكيد

522
00:32:11,042 --> 00:32:13,791
لحد الآن، أهدافنا تتلاقى

523
00:32:13,917 --> 00:32:15,458
وقد لا تبقى كذلك دوماً

524
00:32:20,083 --> 00:32:22,208
"(حانة (لوسي"

525
00:32:22,833 --> 00:32:24,250
مرحباً

526
00:32:27,666 --> 00:32:30,125
(اعتقاد (لوسي) بأنّي (سندريلا

527
00:32:31,042 --> 00:32:33,167
تزعجني كثيراً رؤيتها لي بتلك الصورة

528
00:32:34,415 --> 00:32:38,375
لذا، تأمين عملٍ لي الليلة
كان أشبه بمقولة

529
00:32:38,958 --> 00:32:40,625
"سيأتي أميري ذات يوم"

530
00:32:41,208 --> 00:32:43,708
...أظنّها مقولة (سنو وايت)، ولكن

531
00:32:44,416 --> 00:32:47,375
لكنّي لما رأيت (لوسي) لولاك

532
00:32:48,000 --> 00:32:52,167
كما أنّك تعرّضت للكمة بالمرفق
على رأسك، وكان ذلك مذهلاً

533
00:32:53,499 --> 00:32:56,499
لذا، بمحصلة كل ذلك

534
00:32:56,958 --> 00:32:59,250
أستقبلين اعتذاري؟

535
00:33:01,250 --> 00:33:02,958
كسبت فرصةً ثانية

536
00:33:03,791 --> 00:33:05,334
شكراً لكِ

537
00:33:06,708 --> 00:33:09,250
شكراً لك -
أتريدين الجلوس؟ -

538
00:33:10,583 --> 00:33:12,499
استلمت مناوبة متأخرة

539
00:33:13,208 --> 00:33:14,750
أنا آسفة

540
00:33:15,541 --> 00:33:17,083
استمتع بالجعة

541
00:33:25,208 --> 00:33:26,791
إذن، أأنتِ و(هوك) بخير؟

542
00:33:27,083 --> 00:33:31,666
أجل، بأفضل حال
نحن عائلة تقريباً

543
00:33:32,499 --> 00:33:34,083
اضطررت إلى الرحيل -
أعرف -

544
00:33:34,917 --> 00:33:36,458
لم يعجبني ذلك، ولكنّي أعرف

545
00:33:37,208 --> 00:33:40,415
إذن، ألم تأتِ لإعادتي للديار؟

546
00:33:40,499 --> 00:33:42,791
أتريد العودة؟ -
...أنا -

547
00:33:44,499 --> 00:33:45,917
أريد

548
00:33:46,125 --> 00:33:47,625
أريد ذلك

549
00:33:48,917 --> 00:33:52,458
ولكنّي لم أجد قصتي بعد

550
00:33:53,042 --> 00:33:55,583
أو لعلّي وجدتها
لكن ما يزال عليّ الكفاح لأجلها

551
00:33:55,708 --> 00:33:57,125
أجل

552
00:33:57,791 --> 00:34:00,083
أعرف ذلك الشعور -
لا أستطيع الاستسلام -

553
00:34:01,334 --> 00:34:03,541
قد يضيع كل شيءٍ سدى

554
00:34:03,666 --> 00:34:07,416
من يعرف إن تركت الخف لي
أو سقط منها فحسب؟

555
00:34:09,625 --> 00:34:11,833
لا يُسمح لك بالعودة للديار
حتى تجد إجابتك

556
00:34:12,625 --> 00:34:14,042
أراضية عن بقائي إذن؟

557
00:34:14,415 --> 00:34:15,791
أنا أمك

558
00:34:16,208 --> 00:34:18,292
لن أكون راضيةً أبداً عن افتراقنا

559
00:34:19,458 --> 00:34:21,208
لكن قبل كل تلك السنين
في صغرك

560
00:34:21,750 --> 00:34:26,000
وجدتني وأتيت بي
إلى (ستوري بروك) ولعائلتي

561
00:34:26,583 --> 00:34:28,499
سأبقى أشتاق لك كل الاشتياق

562
00:34:29,415 --> 00:34:31,208
ولكن عليّ إعطاؤك ما أعطيتني إيّاه

563
00:34:34,625 --> 00:34:36,208
سنشتاق لك بُني

564
00:34:38,083 --> 00:34:41,375
أجل، إيّاك أن تقطع الأمل
(من الحب يا (هنري

565
00:34:42,000 --> 00:34:44,334
هدرت سنين عديدة
محاولاً سرقة حب رجلٍ آخر

566
00:34:44,416 --> 00:34:48,583
وحان الوقت لأجد حبي الخاص بي

567
00:34:48,750 --> 00:34:50,167
ابنتي

568
00:34:50,791 --> 00:34:53,000
وسأجدها -
لا أشك بذلك -

569
00:34:54,917 --> 00:34:56,541
وعندما تجدها

570
00:34:57,042 --> 00:34:58,458
أعطها هذه

571
00:35:01,708 --> 00:35:05,000
شكراً لك -
أتمنى معرفة الخطوات الأولى لأتخذها -

572
00:35:05,625 --> 00:35:07,917
أجل، وأنا أيضاً

573
00:35:09,208 --> 00:35:10,708
كوّنا فريقاً -
ماذا؟ -

574
00:35:11,000 --> 00:35:13,958
تحتاج إلى (هنري)، اتخذت خيارات خاطئة
ولكن لأسباب صحيحة

575
00:35:14,083 --> 00:35:15,958
و(هنري) يعرف دوماً
الأمور الصحيحة الواجب فعلها

576
00:35:17,208 --> 00:35:20,833
وأظنّني سأرتاح بمعرفتي
أنّ نسخة من (كيليان) تعتني به

577
00:35:22,917 --> 00:35:24,375
أنا موافق إن وافقت

578
00:35:24,958 --> 00:35:26,499
حسناً

579
00:35:28,958 --> 00:35:30,416
(يُستحسن أن يذهب أحدكما لإحضار (ريجينا

580
00:35:31,000 --> 00:35:32,415
ستوري بروك) بالانتظار)

581
00:35:34,416 --> 00:35:36,292
أواثق أنّك لا تريد مرافقتنا؟

582
00:35:37,125 --> 00:35:38,625
سأعود

583
00:35:39,334 --> 00:35:43,208
أعرف، إنّما أكره افتراقنا

584
00:35:46,499 --> 00:35:47,917
...لِمَ

585
00:35:48,334 --> 00:35:50,042
لِمَ لا ترافقينا؟

586
00:35:50,292 --> 00:35:53,292
معك ومع (هوك) الآخر

587
00:35:53,458 --> 00:35:55,625
لِمَ لا؟ أنصتي
لم تنتهِ قصتكِ بعد

588
00:35:57,292 --> 00:35:58,833
ربما عليكِ أن تكوني هنا لإيجادها

589
00:36:00,167 --> 00:36:03,292
وربما أحتاج إليكِ هنا أيضاً

590
00:36:09,958 --> 00:36:14,791
حسناً، أيمكن أن تكون هذه
إحدى عملياتك؟

591
00:36:17,083 --> 00:36:20,416
ما رأيكِ بعملية الفصل الثاني؟

592
00:36:22,833 --> 00:36:24,415
فلنذهب لوداعهما

593
00:36:30,415 --> 00:36:32,833
أحبك بُني -
أحبكِ أيضاً أمي -

594
00:36:37,958 --> 00:36:39,499
حظاً طيباً بُني

595
00:37:29,167 --> 00:37:30,541
مرحباً

596
00:37:31,499 --> 00:37:32,917
ما هذه؟

597
00:37:33,458 --> 00:37:36,415
(عناوين، قائمة بجميع المقابر في (سياتل

598
00:37:36,625 --> 00:37:38,334
لم أستطع إيجاد الاسمين
الذين تبحث عنهما

599
00:37:38,416 --> 00:37:40,416
فارتأيت أنّه المكان المناسب لبدء بحثك

600
00:37:44,625 --> 00:37:48,458
على فكرة، كنت سعيداً بالطبع
بعثوري الليلة على هذه

601
00:37:50,415 --> 00:37:55,083
المضحك هو أنّي استقلّيت الحافلة
لأنّي أجزم بأنّي تركتها في المنزل

602
00:37:55,791 --> 00:37:57,208
لطالما أحببت البجع

603
00:37:57,791 --> 00:38:00,750
لذلك أسميت المرأة التي في الكتاب
(إيما سوان)

604
00:38:01,917 --> 00:38:05,083
إنّها والدة الشخصية الرئيسية
وأظنّني كتبت عن الوالدة التي أردتها

605
00:38:05,833 --> 00:38:08,375
بطلة -
وأنت رسمت الصور، أصحيح؟ -

606
00:38:10,625 --> 00:38:12,042
في عامي الأول من عملي

607
00:38:12,334 --> 00:38:14,499
كنت أحاول العثور على فتاةٍ مفقودة

608
00:38:15,415 --> 00:38:17,666
وسلكت الزقاق الخطأ أثناء البحث عنها

609
00:38:18,334 --> 00:38:19,917
وأصبت بعيارٍ ناري

610
00:38:21,250 --> 00:38:22,833
لم أرَ الفاعل

611
00:38:23,750 --> 00:38:28,208
وفجأةً ظهرت هذه المرأة من العدم

612
00:38:28,334 --> 00:38:33,375
وضعت يدها على جرحي
وطلبت مني النظر في عينيها قائلةً

613
00:38:33,458 --> 00:38:37,541
"سيعطي هذا مفعولاً إن آمنت بي"

614
00:38:37,958 --> 00:38:40,208
أبقتني حياً لحين وصول سيارة الإسعاف

615
00:38:42,292 --> 00:38:43,666
هي تلك المرأة في كتابك

616
00:38:44,208 --> 00:38:46,208
رغم أنّي لم أرَها مجدداً

617
00:38:47,292 --> 00:38:49,000
لكنّها أعطتني فرصةً أخرى

618
00:38:49,167 --> 00:38:51,083
وأقسمت على استغلالها

619
00:38:51,499 --> 00:38:53,750
لأجد تلك الفتاة الصغيرة
المسكينة المفقودة

620
00:38:54,208 --> 00:38:55,917
أمسيت مستميتاً للنجاح

621
00:38:56,125 --> 00:39:00,833
مستميتاً لدرجة أنّي كدت أخسر نفسي

622
00:39:01,750 --> 00:39:03,292
لا يبدو أنّك فعلت

623
00:39:04,375 --> 00:39:06,917
بفضل تلك المرأة في كتابك

624
00:39:07,791 --> 00:39:12,666
ذكرتني بأنّه عليّ التصرف
بأسلوبٍ قويم

625
00:39:12,833 --> 00:39:16,000
وأنّه عليّ أن أكون بطلاً
كما كانت

626
00:39:16,415 --> 00:39:19,000
البحث عن تلك الفتاة
لم يوصلني إلّا لنهاياتٍ مسدودة

627
00:39:19,167 --> 00:39:21,666
وكأنّ هناك شخصاً
لا يريد أن يُعثر عليها

628
00:39:21,791 --> 00:39:24,791
شخصاً ذا نفوذ في هذه البلدة
وبعد ما حدث اليوم

629
00:39:25,791 --> 00:39:28,541
ربما باتت لدي فكرة
عمّن يكون ذلك الشخص

630
00:39:31,833 --> 00:39:33,499
(يمكنك الكلام أمام (روني

631
00:39:35,666 --> 00:39:38,416
أشعر بأنّ كافة مشاكلنا
تحمل الاسم ذاته

632
00:39:39,625 --> 00:39:41,083
(وذلك الاسم هو (فكتوريا بلفري

633
00:39:42,458 --> 00:39:44,208
بِمَ تفكر إذن أيّها المحقق؟

634
00:39:45,416 --> 00:39:48,334
أفكر أنّها فاسدة
بصورةٍ لم نستوعبها بعد

635
00:39:49,334 --> 00:39:50,917
وبما أنّي غدوت محققاً الآن

636
00:39:51,625 --> 00:39:54,334
أستطيع الاستقصاء عن أمورٍ
لم تكُن متاحة لي مسبقاً

637
00:39:54,666 --> 00:39:56,958
لعلّي أكتشف ما تخطط له

638
00:39:57,375 --> 00:40:01,833
وربما إن وجهني أحد
باتجاه الذين طغت عليهم

639
00:40:03,415 --> 00:40:07,000
وإن استطاع أحد الكتابة عن ذلك
ونشره حين يجهز

640
00:40:07,750 --> 00:40:09,167
إن فعلنا هذا

641
00:40:10,208 --> 00:40:11,583
فربما ذات يوم

642
00:40:12,334 --> 00:40:14,042
أستطيع إيجاد تلك الفتاة المفقودة

643
00:40:15,958 --> 00:40:17,625
تبدو أحداث كافية لتأليف كتاب

644
00:40:18,666 --> 00:40:20,208
ومن المحتمل كتابان

645
00:40:21,167 --> 00:40:23,250
أأنتِ معنا؟ -
أجل -

646
00:40:24,625 --> 00:40:26,334
أمستعد؟ -
أجل -

647
00:40:28,167 --> 00:40:30,167
فلنباشر العمل

