﻿1
00:00:07,198 --> 00:00:09,156
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,281 --> 00:00:11,030
أنا (لوسي)، ابنتك

3
00:00:11,114 --> 00:00:14,532
الأمر كما هو في كتابك
ولا تذكر لأنّك ملعون

4
00:00:14,657 --> 00:00:16,990
لوسي)، هذه ليست لعنة) -
كيف تعرف ذلك؟ -

5
00:00:17,073 --> 00:00:19,698
أعرف لأنّه كانت لدية عائلة وخسرتها

6
00:00:19,823 --> 00:00:21,949
"أأعيش مع الأمير سعادةً أبدية؟"

7
00:00:22,198 --> 00:00:23,990
"عادةً ما تطرأ تعقيدات قبل ذلك"

8
00:00:26,114 --> 00:00:29,114
أشكرك على الدرس -
تلك الفتاة قتلت الأمير -

9
00:00:29,240 --> 00:00:30,949
خُذي دراجتي"
"وانتظريني حيث تقابلنا أول مرة

10
00:00:31,031 --> 00:00:32,698
"بوابة عالمي ستفتح بمنتصف الليل"

11
00:00:48,030 --> 00:00:49,406
(هنري)

12
00:00:51,281 --> 00:00:52,698
(هنري)

13
00:00:55,823 --> 00:00:57,198
(هنري)

14
00:00:57,365 --> 00:01:00,156
رافقيني الآن أيّتها القاتلة

15
00:01:01,240 --> 00:01:02,949
لا، إنّها كذبة ولم أفعل شيئاً

16
00:01:03,281 --> 00:01:04,949
هذا ما يقوله القاتل بالضبط

17
00:01:13,490 --> 00:01:14,907
لما فعلت ذلك

18
00:01:16,740 --> 00:01:18,114
مرحباً

19
00:01:24,740 --> 00:01:26,657
(أنا (تيانا

20
00:01:27,949 --> 00:01:29,490
(أنا (سندريلا

21
00:01:49,281 --> 00:01:50,698
(صباح الخير يا (جيه

22
00:01:52,448 --> 00:01:53,865
ما الأمر؟

23
00:01:57,323 --> 00:01:58,823
أهذه من (لوسي)؟

24
00:02:00,657 --> 00:02:02,031
أجل

25
00:02:02,240 --> 00:02:04,615
أفتقدها لدرجة أنّ قلبي يؤلمني

26
00:02:05,532 --> 00:02:09,073
(منذ أن أخذتها (فكتوريا
ونحن نكتب الرسائل

27
00:02:09,740 --> 00:02:13,490
ونتركها في بئر حديقة الحي
كيلا تكتشف ذلك

28
00:02:14,198 --> 00:02:15,698
أنا آسفة جداً عزيزتي

29
00:02:20,615 --> 00:02:22,615
(إنّها رسالة من (لوي
تأخرت على العمل

30
00:02:23,031 --> 00:02:26,949
أنصتي، عليّ الذهاب
أمّا أنّتِ فتماسكي

31
00:02:27,073 --> 00:02:30,281
ستستعدينها، أعدكِ -
لا، لا، لا -

32
00:02:30,532 --> 00:02:31,949
ربما هي محقة

33
00:02:32,740 --> 00:02:35,073
ربما أنا ملعونة -
لا، لستِ كذلك -

34
00:02:35,198 --> 00:02:37,031
اقتربي، اقتربي

35
00:02:43,281 --> 00:02:46,281
تفضّل، المحقق ذو اليد الواحدة
وصل قبلك

36
00:02:49,365 --> 00:02:52,782
ما هذا؟ -
لم أعرف الملائم لاجتماعٍ كهذا -

37
00:02:52,907 --> 00:02:55,365
فأحضرت بعض الكعك المُحلّى -
صحيح -

38
00:02:55,490 --> 00:02:58,323
(لأنّ سرّ إسقاط (فكتوريا بلفري
يمكن بكعك (بير كلو) المُحلّى

39
00:02:58,573 --> 00:02:59,990
أنا ممتن لك

40
00:03:00,156 --> 00:03:02,073
(لكن عليك أن تعذر (روني
فهي مشاكسة قليلاً

41
00:03:02,240 --> 00:03:05,073
هنري)، أنت جديد في هذا المكان)
لذا ستغدو مشاكساً أيضاً

42
00:03:05,198 --> 00:03:06,949
أمهل الأمر وقتاً فحسب

43
00:03:07,198 --> 00:03:10,281
جمعتِنا لأنّكِ قلتِ إنّ لديك شيء -
أجل -

44
00:03:11,030 --> 00:03:15,240
جاءني مساء أمسٍ زبون
يعمل في مفوضية البناء

45
00:03:16,114 --> 00:03:17,615
ثمل جداً

46
00:03:17,907 --> 00:03:22,490
فبدأ يذكر طرق جنيه المال الكثير
(عن طريق (بلفري

47
00:03:22,740 --> 00:03:24,365
احتاجت إليه في خدمة

48
00:03:24,490 --> 00:03:27,323
سمعته يقول إنّهما سيلتقيان عصر اليوم
(في (هايبريون بلازا

49
00:03:27,615 --> 00:03:31,281
(المقابل لأبراج (بلفري -
رشاوٍ ومسؤولون حكوميون -

50
00:03:31,406 --> 00:03:34,114
إعادة تطوير الحيّ
على حساب الشخص الجديد، هذا جيد

51
00:03:34,490 --> 00:03:35,990
هذا جيد جداً

52
00:03:37,406 --> 00:03:40,573
أعني أنّه سيىء، إنّه سيىء

53
00:03:40,698 --> 00:03:44,030
إنّها قصة جيدة ولكنّه أمر سيىء

54
00:03:46,156 --> 00:03:47,573
أحسنت القول -
شكراً لك -

55
00:03:47,698 --> 00:03:49,823
سأذهب للمراقبة، إن وصلت للرجل

56
00:03:49,949 --> 00:03:53,030
فربما أجعله يعطينا معلومات
(عن كل ما تورطت به (بلفري

57
00:03:53,114 --> 00:03:54,990
كقضية فتاتك المفقودة -
أجل عزيزتي -

58
00:03:55,073 --> 00:03:56,490
عملية مراقبة

59
00:03:56,865 --> 00:03:58,490
تبدو ممتعة جداً

60
00:03:58,615 --> 00:04:00,865
لطالما تساءلت كيف تكون

61
00:04:00,990 --> 00:04:03,615
أتمانع لو انضممت إليك؟ -
أنا آسف -

62
00:04:03,740 --> 00:04:09,990
أظنّني سأكون أقل لفتاً للأنظار وحدي
لِمَ لا تلتزم بخبراتك وتجري بحثاً؟

63
00:04:10,073 --> 00:04:11,657
لتكتشف من يكون هدفنا

64
00:04:12,114 --> 00:04:14,073
إذن، أنا رجل الأبحاث

65
00:04:15,323 --> 00:04:17,156
هذا ممتع -
خطوات متدرجة -

66
00:04:18,365 --> 00:04:21,114
سأواصل تقديم المشروبات
والحرص على البقاء متيقظة

67
00:04:21,448 --> 00:04:23,198
أنصت، لا تكتئب

68
00:04:23,448 --> 00:04:26,240
اخترت كعكة مُحلاة رائعة

69
00:04:45,031 --> 00:04:47,365
أتصدّقينني حقاً؟ -
أجل -

70
00:04:47,698 --> 00:04:50,865
أعرف أنّ الليدي (تيرمين) قتلت الأمير -
كيف؟ -

71
00:04:50,990 --> 00:04:53,365
لأنّي لم آتِ للحفلة الراقصة
لأحظى بحب الأمير

72
00:04:53,907 --> 00:04:56,615
بل أتيت لمراقبته -
أأنتِ جاسوسة؟ -

73
00:04:57,030 --> 00:05:00,198
أنا قائدة المقاومة
التي شُكّلت للإطاحة بزوجة والدكِ

74
00:05:00,657 --> 00:05:02,031
والعائلة الملكية

75
00:05:02,615 --> 00:05:04,030
الآن

76
00:05:04,615 --> 00:05:06,030
أين كنتِ مسبقاً؟

77
00:05:06,240 --> 00:05:07,949
عندما قتل الأمير زوجي

78
00:05:08,073 --> 00:05:11,698
وعندما احتجزتني زوجة والدي
وأجبرتني على خدمتها وعائلتها القاسية

79
00:05:13,240 --> 00:05:15,532
آسفة جداً
على كل ما حدث لكِ

80
00:05:16,573 --> 00:05:18,114
لكنّنا نبذل قصارى جهدنا

81
00:05:18,865 --> 00:05:21,657
وأؤكّد لكِ أنّنا نستطيع
إنهاء هذا كله

82
00:05:22,156 --> 00:05:25,323
رأيتكِ تبارزين بالسيف
لاستطعتِ أن تكوني دعماً رائعاً لقضيتنا

83
00:05:25,990 --> 00:05:27,740
لست مهتمة بقضيتكم

84
00:05:28,031 --> 00:05:30,323
لم يتصرّف الأمير من تلقاء نفسه
عندما قتل والدكِ

85
00:05:31,240 --> 00:05:33,740
بل زوجة والدكِ خطّطت لكل ذلك

86
00:05:36,573 --> 00:05:39,031
ألاحظ في تعابير وجهكِ
أنّكِ تعرفين أنّي محقة

87
00:05:41,030 --> 00:05:43,698
ماذا يُفترض أن أفعل؟ -
رافقيني -

88
00:05:44,365 --> 00:05:47,615
لدينا معسكر قريب للمقاومة
ساعدينا لردع زوجة والدكِ

89
00:05:47,907 --> 00:05:52,657
سلبت منزلكِ وستسلبنا منازلنا كلها
والمملكة بأكملها

90
00:05:55,365 --> 00:05:57,365
مات والدكِ وهو يتصدّى لها

91
00:05:57,865 --> 00:05:59,490
لا تدعي تضحيته تذهب سدى

92
00:06:04,698 --> 00:06:06,073
اركبي

93
00:06:07,198 --> 00:06:08,782
هيّا -
ما هذه -

94
00:06:09,114 --> 00:06:10,532
إنّها أسرع من أيّ حصان

95
00:06:10,740 --> 00:06:12,114
هذا كل ما تحتاجين إلى معرفته

96
00:06:12,281 --> 00:06:13,698
اركبي

97
00:06:13,949 --> 00:06:15,323
وتشبّثي جيداً

98
00:06:20,615 --> 00:06:22,907
فردة حذائك -
سأتركها لصديق -

99
00:06:23,532 --> 00:06:24,949
ليعرف كيف يجدني

100
00:06:33,323 --> 00:06:34,907
كم هذا لطيف

101
00:06:36,073 --> 00:06:39,615
أعرف بأمر الرسائل
ويؤسفني أنّ (لوسي) لن تستلمها

102
00:06:39,823 --> 00:06:42,031
أو أيّاً كان ما تتركينه
في تلك البئر مهما يكُن

103
00:06:43,281 --> 00:06:44,949
ماذا تفعلين هنا؟

104
00:06:46,156 --> 00:06:48,490
عجّلت خططي لبناء شققي

105
00:06:48,657 --> 00:06:50,031
سيبدأ الهدم اليوم

106
00:06:50,240 --> 00:06:51,907
فكتوريا)، لا تستطيعين)

107
00:06:52,490 --> 00:06:54,573
إن لم يكُن لأجلي
(فلأجل (لوسي

108
00:06:54,907 --> 00:06:57,156
انظري إلى ما فعلته هنا

109
00:06:57,532 --> 00:06:59,448
هذه الحديقة عزيزة جداً عليها

110
00:06:59,823 --> 00:07:01,198
تمّ الأمر فعلاً

111
00:07:01,406 --> 00:07:03,490
ها هي رخص البناء معي هنا

112
00:07:03,949 --> 00:07:06,990
ما لم تريدي أن تُدفني تحتها
أقترح أن تخلي المنطقة

113
00:07:07,448 --> 00:07:08,865
سأوقفكِ

114
00:07:09,740 --> 00:07:11,323
باشروا الحفر

115
00:07:18,020 --> 00:07:20,520
"الشرطة"

116
00:07:20,937 --> 00:07:24,020
"(لجنة أبنية (هايبريون هايتس"

117
00:07:27,177 --> 00:07:29,343
المعاملات الورقية
هي أصعب جزء في العمل

118
00:07:30,145 --> 00:07:32,853
أجل، أو الأكثر ضجراً -
هناك شيء آخر مضجر -

119
00:07:33,812 --> 00:07:35,269
هلّا تختم هذه كدليلٍ لأجلي

120
00:07:35,436 --> 00:07:37,812
لا أستطيع للأسف
فعليّ الاهتمام بأمر

121
00:07:39,269 --> 00:07:40,687
أحقاً؟

122
00:07:40,937 --> 00:07:42,770
وما هو يا تُرى؟ -
موعد في المحكمة -

123
00:07:43,020 --> 00:07:46,145
مخالفة ركن سيارة كتبتها قبل ترقيتي
وقد تأخرت قليلاً

124
00:07:47,311 --> 00:07:50,853
حسناً، يجب أن تبقى
عجلات العدالة دوّارة كما أفترض

125
00:07:51,478 --> 00:07:53,228
أجل، أنصت، لن أتأخر

126
00:07:54,186 --> 00:07:56,145
ومن أنا لأقف عائقاً؟

127
00:08:08,812 --> 00:08:13,104
"هايبريون هايتس) ترحب بكم)"

128
00:08:40,603 --> 00:08:42,020
مرحباً يا (جاسيندا)، بِمَ أخدمكِ؟

129
00:08:42,186 --> 00:08:44,978
أحتاج إلى مساعدة
حديقة الحي في مأزق

130
00:08:45,104 --> 00:08:47,353
لو كسبت قرشاً
من كل زبونٍ يقول لي ذلك

131
00:08:47,478 --> 00:08:50,020
أنا جادة، لا أعرف
كيف حدث ذلك بهذه السرعة

132
00:08:50,145 --> 00:08:51,853
لكنّ (فكتوريا) تهدمها حالياً

133
00:08:51,978 --> 00:08:53,770
ستتخلص منها لأجل شققها الغبية

134
00:08:54,311 --> 00:08:56,937
لوسي) تحب تلك الحديقة كثيراً)
ولا أستطيع السماح بحدوث ذلك

135
00:08:57,311 --> 00:09:00,770
أظنّنا عرفنا الآن سبب الدفعة المالية
لمفوّض البناء ذلك

136
00:09:01,728 --> 00:09:03,145
أيّة دفعة مالية؟

137
00:09:04,561 --> 00:09:06,520
(هنري) -
مرحباً -

138
00:09:07,561 --> 00:09:10,978
ماذا تفعل هنا؟ -
أقدّم المساعدة -

139
00:09:11,520 --> 00:09:14,186
إن كانت تدفع المال للناس
للحصول على رخص البناء

140
00:09:14,436 --> 00:09:16,185
فأرى أن نتفوّق عليها في لعبتها

141
00:09:20,185 --> 00:09:22,186
"(قواعد البناء في (هايبريون هايتس"

142
00:09:22,561 --> 00:09:24,937
من يريد رخصة بيع كحول
في هذا الحي، فعليه معرفة الكثير

143
00:09:25,104 --> 00:09:26,812
وأنا أعرف الكثير

144
00:09:26,978 --> 00:09:29,145
القسم الثامن يشرح أعمال الحي

145
00:09:29,520 --> 00:09:32,020
"يمكن تقديم اعتراض على أيّ هدم"

146
00:09:32,145 --> 00:09:36,645
إن اعتبر المجتمع أنّ الملكية مهمة"
"للمصلحة العامة

147
00:09:37,186 --> 00:09:39,478
كيف نفعل ذلك إذن؟ -
عريضة -

148
00:09:40,186 --> 00:09:42,645
نجعل عدداً كافياً يوقّعون عليها
(فينتهي أمر (بلفري

149
00:09:43,228 --> 00:09:47,395
انظروا من هي قائدة الناس -
أجل، أنا ملكة بطبيعتي -

150
00:09:57,353 --> 00:09:59,228
أتينا لنرى استعدادكِ

151
00:10:00,062 --> 00:10:01,645
ولتعريفكِ بشخص

152
00:10:02,269 --> 00:10:05,269
(هذا (جيرمايا
أحد أكبر المؤمنين بقضيتنا

153
00:10:05,770 --> 00:10:08,603
صنع هذا لكِ -
كنت إسكافياً في سابق أيامي -

154
00:10:08,853 --> 00:10:10,269
أرجو أن يخدمكِ بشكلٍ جيد

155
00:10:10,561 --> 00:10:12,395
أفضل من القتال منتعلةً حذاءً زجاجياً

156
00:10:13,062 --> 00:10:14,436
شكراً لك

157
00:10:16,020 --> 00:10:18,186
حسناً، حصلت على حذاءٍ وجيش

158
00:10:18,812 --> 00:10:20,520
متى نذهب لمواجهة زوجة والدي؟

159
00:10:21,186 --> 00:10:23,185
هذا في الواقع السبب الحقيقي
لقدومي بحثاً عنكِ

160
00:10:23,436 --> 00:10:27,228
وفقاً لكشّافتنا، كانت تنقل السحر
من قبو الملك إلى قصرها

161
00:10:27,436 --> 00:10:29,020
غبار الجنية السوداء وأسلحة مسحورة

162
00:10:29,145 --> 00:10:31,228
وكأنّها تتهيأ لشنّ حرب

163
00:10:31,478 --> 00:10:34,104
وتمّ إحضار هذا مساء أمس

164
00:10:34,728 --> 00:10:36,269
استطعنا التعرف على كل شيءٍ عداه

165
00:10:36,395 --> 00:10:39,020
لكن ليست لدينا فكرة عنه
وذلك ما يخيفنا

166
00:10:40,353 --> 00:10:42,062
أقمتِ معها، أتعرفين ما يكون؟

167
00:10:44,186 --> 00:10:45,728
لا -
حسناً، لا يمكن أنّه شيء حسن -

168
00:10:45,853 --> 00:10:47,603
تعرف الآن أنّه توجد مقاومة

169
00:10:47,937 --> 00:10:50,812
إن أردتِ القتال، فلا تقلقي
القتال قادم

170
00:10:51,311 --> 00:10:52,937
وبإمكاننا تقديم المساعدة

171
00:10:55,728 --> 00:10:57,895
(هنري) -
تبدين متفاجئة برؤيتي -

172
00:10:58,020 --> 00:10:59,436
ألم تريدي مني إيجادكِ؟

173
00:11:01,062 --> 00:11:02,645
قلتِ إنّكِ لا تؤمنين بالعلامات

174
00:11:05,186 --> 00:11:07,520
أريد منكِ مقابلة شخص

175
00:11:08,311 --> 00:11:09,728
هذه والدتي

176
00:11:10,728 --> 00:11:12,145
(ريجينا)

177
00:11:12,603 --> 00:11:14,770
تسرني مقابلتكِ أخيراً

178
00:11:15,812 --> 00:11:17,853
لقابلتكِ مسبقاً
لكنّي واجهت بضع عقبات

179
00:11:17,978 --> 00:11:19,853
في تعويذة الموقع
...اضطررت إلى حلها، لذا

180
00:11:20,478 --> 00:11:22,062
يسرني أنّكِ حللتها

181
00:11:23,728 --> 00:11:28,812
وإن كانت هذه والدتك
لا تخبرني بأنّ هذا والدك

182
00:11:28,978 --> 00:11:30,520
ليس تماماً

183
00:11:31,062 --> 00:11:33,228
القبطان (هوك) في خدمتكِ

184
00:11:33,603 --> 00:11:35,395
(تشرفت، هذه (ديانا

185
00:11:36,185 --> 00:11:37,561
أصحيح أنّ لديكِ سحراً؟

186
00:11:38,269 --> 00:11:40,186
ألاستطعتِ مساعدتنا
في التغلب على الليدي (تريمين)؟

187
00:11:41,812 --> 00:11:43,353
أجيد استعمال التعويذات

188
00:11:45,062 --> 00:11:46,770
فربما لدينا فرصة إذن

189
00:11:48,812 --> 00:11:51,104
أأتيت إلى هنا للمساعدة حقاً؟ -
أيّاً كان ما تحتاجين إليه -

190
00:12:03,728 --> 00:12:06,603
ها أنت هنا -
وها أنتِ هنا -

191
00:12:07,395 --> 00:12:09,520
في حانة -
أرأيت هذه؟ -

192
00:12:11,062 --> 00:12:14,561
إنّها جزء من العريضة
جمعت مائة توقيع حتى الآن

193
00:12:14,687 --> 00:12:17,937
وأنت تساعد
عرفت أنّك ستعود لأجل أمي

194
00:12:18,186 --> 00:12:20,436
(أنصتي يا (لوسي
لست هنا بسببها، حسناً؟

195
00:12:20,687 --> 00:12:22,145
أجل، أظنّني كذلك حالياً

196
00:12:22,228 --> 00:12:25,436
لكن فقط لأساعدها في مساعدة
زوجة جدكِ من تدمير الحديقة

197
00:12:26,853 --> 00:12:28,228
فهمت ذلك

198
00:12:28,520 --> 00:12:30,478
إنّها الحقيقة -
أعرف -

199
00:12:31,186 --> 00:12:33,062
تبدين مبتهجة رغم ما يحدث

200
00:12:33,185 --> 00:12:34,895
اعتقدت أنّه بعد الجهد
الذي بذلته لإنقاذ الحديقة

201
00:12:35,020 --> 00:12:36,395
ستكونين أكثر استياءً

202
00:12:37,020 --> 00:12:39,311
ولِمَ أكون مستاءة
في حين ذلك يجعل والدتي تقاوم؟

203
00:12:39,436 --> 00:12:41,687
ألم تفهم؟ بدأت تستفيق

204
00:12:42,062 --> 00:12:43,603
الأمر يتحقق

205
00:12:44,937 --> 00:12:46,561
أأستطيع إخبارك بسرّ؟

206
00:12:47,353 --> 00:12:50,228
أجل -
المسألة لا تتعلّق بالشقق فعلاً -

207
00:12:51,520 --> 00:12:54,436
ألا تتعلّق بها؟ -
بل فيما يوجد تحت سطح الأرض -

208
00:12:55,185 --> 00:12:57,062
أتظنّين شيئاً مدفوناً هناك؟

209
00:12:57,687 --> 00:12:59,478
أمامنا طريقة واحدة لنكتشف ذلك

210
00:13:02,436 --> 00:13:05,186
(المسألة شبيهة بإرشادك (آرتشي
(إلى مناجم (ستوري بروك

211
00:13:05,645 --> 00:13:07,186
أتذكر حين حاولت الملكة الشريرة إيقافك

212
00:13:07,311 --> 00:13:09,895
قبل أن تكتشف
أنّ تابوت (سنو وايت) مخبأ هناك؟

213
00:13:10,062 --> 00:13:11,520
تقصدين الكتاب الذي ألّفته

214
00:13:12,311 --> 00:13:14,020
...مهما يكّن، القصد هو

215
00:13:14,436 --> 00:13:16,520
أنا متأكدة من وجود شيءٍ سحري
تحت الحديقة

216
00:13:16,645 --> 00:13:19,770
شيء تريد جدتي
أن تضع يديها عليه قبلنا

217
00:13:20,104 --> 00:13:23,311
بصراحة، من راوٍ لأخر
...يبدو الأمر قليلاً

218
00:13:26,269 --> 00:13:28,020
أوقفوا الحفر، اصطدمنا بشيء

219
00:13:32,020 --> 00:13:33,395
ما هذا؟

220
00:13:35,185 --> 00:13:37,353
أحضر شريط التحذير وطوّق المنطقة

221
00:13:37,978 --> 00:13:39,353
(اتصل بـ(بلفري

222
00:13:39,853 --> 00:13:41,812
قلت لك -
مهلاً -

223
00:13:47,978 --> 00:13:51,020
أنصتي، هذا لا يُثبت شيئاً -
أعرف -

224
00:13:51,185 --> 00:13:54,185
لكن حين أضع يدي
على ما يوجد بالأسفل، سيثبت ذلك

225
00:13:54,561 --> 00:13:56,020
(مهلاً يا (لوسي)، (لوسي

226
00:13:56,645 --> 00:13:58,062
(لوسي)

227
00:14:08,294 --> 00:14:09,668
(مايكل غريفيث)

228
00:14:11,593 --> 00:14:13,010
أجل

229
00:14:14,927 --> 00:14:16,468
ما أدراك بهويتي؟

230
00:14:16,676 --> 00:14:18,093
كنت أحاول تعقبك اليوم بطوله

231
00:14:18,302 --> 00:14:19,843
(أنا المحقق (روجرز

232
00:14:20,010 --> 00:14:22,093
حسناً، هنيئاً لك

233
00:14:23,551 --> 00:14:26,302
أودّ منك الإجابة على بعض الأسئلة
(المتعلّقة بـ(فكتوريا بلفري

234
00:14:27,593 --> 00:14:29,927
لكنّي لا أعرف عنها شيئاً -
أجل -

235
00:14:33,509 --> 00:14:39,593
الانتفاخ الذي في سترتك
يشير لخلاف ذلك

236
00:14:40,718 --> 00:14:42,135
أنصت

237
00:14:42,760 --> 00:14:45,551
لا أنصحك بفعل هذا -
لكنّي أريد بالتأكيد -

238
00:14:50,218 --> 00:14:51,593
...إذن

239
00:14:52,302 --> 00:14:55,509
ما رأيك بالاحتفاظ بنصف المبلغ
بينما أكمل فطيرتي؟

240
00:14:56,218 --> 00:14:57,593
سترافقني

241
00:15:02,425 --> 00:15:05,426
لوسي)، بِمَ تفكرين؟)

242
00:15:05,551 --> 00:15:06,968
قد ينهار هذا النفق

243
00:15:07,177 --> 00:15:08,927
لا، فهو يبدو متيناً
لصموده كل هذا الوقت

244
00:15:09,052 --> 00:15:12,635
والآن تعال وساعدني، حتماً تخبىء
جدتي شيئاً بمكانٍ ما هنا بالأسفل

245
00:15:12,760 --> 00:15:15,927
لوسي)، أعرف أنّ هذا)
يبدو سحرياً قليلاً، ولكنّه ليس كذلك

246
00:15:16,052 --> 00:15:18,052
شيّدوا جزءاً من المدينة الجديدة
فوق القديمة فحسب

247
00:15:18,218 --> 00:15:20,010
أجل، أعرف عن (سياتل) تحت الأرض

248
00:15:20,135 --> 00:15:23,052
لكنّ هذا لا ينفي احتمال
وجود شيءٍ سحري دفين هنا

249
00:15:23,801 --> 00:15:25,218
أتعرف؟ لا أفهمك

250
00:15:25,468 --> 00:15:27,843
لِمَ يصعب عليك تصديق الحقيقة؟

251
00:15:28,052 --> 00:15:30,135
وهي أنّي وأمي عائلتك الحقيقية

252
00:15:30,344 --> 00:15:32,344
لأنّه ضرب من الجنون -
أحقاً؟ -

253
00:15:32,635 --> 00:15:34,593
إذن أخبرني بما حدث
عندما ذهبت إلى المقبرة

254
00:15:34,718 --> 00:15:36,968
حيث قلت إنّ زوجتم وابنتك دُفنتا

255
00:15:37,302 --> 00:15:39,260
المقبرة التي قلت
إنّك لم تذهب إليها قط

256
00:15:40,052 --> 00:15:43,218
بالتأكيد ذهبت بعد لقائنا
إذن، ماذا وجدت؟

257
00:15:45,093 --> 00:15:47,093
لم تكونا هناك
...ولا حتى المقبرة

258
00:15:47,218 --> 00:15:48,968
وكأنّها لم تكُن موجودة قط، أجل

259
00:15:49,885 --> 00:15:51,426
لأنّها لم تكُن موجودة

260
00:15:51,843 --> 00:15:54,344
كل ذكرياتك عن عائلتك مزيفة

261
00:15:55,927 --> 00:15:58,551
هذا مفعول اللعنة فحسب
فهما لم تموتا فعلاً

262
00:15:59,760 --> 00:16:03,010
لعلّهم نقلوا المقبرة
أو حصلت على العنوان الخطأ أصلاً

263
00:16:04,052 --> 00:16:06,760
هناك تفسير منطقي حتماً
...وسأعثر عليهما

264
00:16:06,885 --> 00:16:08,676
لا، لن تعثر عليهما
لأنّك تخدع نفسك

265
00:16:08,801 --> 00:16:12,177
عائلتك لم تُدفن بأيّ مكان
لأنّهما لم تموتا

266
00:16:12,635 --> 00:16:15,010
ذلك مفعول اللعنة
وها نحن هنا تماماً

267
00:16:15,302 --> 00:16:17,260
عليك فقط أن تكون مستعداً للتصديق

268
00:16:20,093 --> 00:16:21,468
(لوسي)

269
00:16:22,218 --> 00:16:25,010
شكراً جزيلاً على كل دعمكما
أنا والحديقة ممتنان لكما

270
00:16:28,010 --> 00:16:29,425
أجل

271
00:16:29,551 --> 00:16:31,093
شكراً لكِ

272
00:16:34,801 --> 00:16:36,426
شكراً جزيلاً، شكراً لكِ

273
00:16:37,302 --> 00:16:38,676
تفضلي

274
00:16:41,593 --> 00:16:44,135
هذه الخطة ستنجح
لا داعٍ للاقتراب من محيطهم وحدنا

275
00:16:44,260 --> 00:16:47,801
سنضع مجموعتيّ حراسة
على كل جناحٍ لإشغال الحرّاس

276
00:16:48,260 --> 00:16:50,344
سأقود مجموعةً منهما -
وسأقود الأخرى -

277
00:16:50,635 --> 00:16:53,509
سأرافقكِ -
سأنضم إليكِ إن سمحتِ لي -

278
00:16:54,218 --> 00:16:56,260
أظنّنا بحاجةٍ إلى كل مساعدةِ
يمكننا توفيرها

279
00:16:57,551 --> 00:17:01,509
حسناً جميعكم
سنستريح وننطلق صباحاً

280
00:17:08,052 --> 00:17:10,843
أنصتي، لا داعٍ للقلق
ستكون الأمور بخير

281
00:17:11,718 --> 00:17:13,676
أنا وعائلتي نقضي على الأشرار دوماً

282
00:17:14,468 --> 00:17:15,885
لاحظت ذلك

283
00:17:16,801 --> 00:17:18,425
أمِن خطبٍ ما؟

284
00:17:19,801 --> 00:17:22,843
ينتظرنا يوم حافل غداً
علينا أن ننال قسطاً من الراحة

285
00:17:23,260 --> 00:17:24,635
أجل، بالطبع

286
00:17:25,593 --> 00:17:27,218
طابت ليلتكِ

287
00:17:50,760 --> 00:17:52,927
آسف، ولكن يبدو
أنّ هذا كل شيءٍ صغيرتي

288
00:17:53,218 --> 00:17:57,468
لا، لا يُعقل حفرها لتلك الحديقة
لبناء الشقق فقط

289
00:17:57,718 --> 00:17:59,344
لا بُدّ من وجود شيءٍ هنا

290
00:17:59,468 --> 00:18:01,635
(بربكِ يا (لوسي
تأخر الوقت، حسناً؟

291
00:18:01,760 --> 00:18:03,843
وإن وجدتكِ معي هنا بالأسفل
فستضعكِ في مدرسةٍ داخلية

292
00:18:03,968 --> 00:18:06,260
وسأذهب إلى مكانٍ أسوأ بكثير، هيّا -
لا يهمني -

293
00:18:06,426 --> 00:18:09,010
علينا مواصلة البحث -
(أرجوكِ يا (لوسي -

294
00:18:09,218 --> 00:18:11,302
أيمكننا فقط... المكان خطر هنا

295
00:18:12,344 --> 00:18:13,843
نحن لا نراه فحسب

296
00:18:14,135 --> 00:18:15,718
ربما علينا البحث عن قرب

297
00:18:15,968 --> 00:18:18,425
إلامَ ننظر عن قرب؟
لا يوجد شيء هنا

298
00:18:25,135 --> 00:18:26,509
أجل

299
00:18:26,635 --> 00:18:28,218
هناك شيء، عرفت ذلك

300
00:18:28,468 --> 00:18:30,218
انظر -
...ماذا -

301
00:18:34,635 --> 00:18:37,426
إنّها قطعة زجاج -
ليست مجرد قطعة زجاج -

302
00:18:37,635 --> 00:18:40,135
إنّها من خفّ والدتي
(عندما كانت (سندريلا

303
00:18:40,635 --> 00:18:42,635
لا بُدّ أنّه عبر خلال اللعنة

304
00:18:42,885 --> 00:18:44,593
حتى لو صدّقت ذلك
وهو ما لا أصدّقه

305
00:18:44,718 --> 00:18:47,676
لِمَ تكابد (بلفري) كل هذا العناء
فقط لتجد قطعة مكسورة من حذاء؟

306
00:18:47,801 --> 00:18:50,218
ألم تفهم؟ هذا يثبت كل شيء

307
00:18:50,426 --> 00:18:54,760
يثبت هوية أمي واللعنة وكل شيء -
لوسي)، أصغي إليّ) -

308
00:18:54,968 --> 00:18:57,010
ألّفت الكتاب حرفياً
من وحي الحكايات الخيالية

309
00:18:57,135 --> 00:18:59,468
...وأنا مسرور جداً لاستمتاعكِ به ولكن -
إن لم تصدّقني -

310
00:18:59,718 --> 00:19:01,135
فربما ستصدّقني أمي

311
00:19:01,425 --> 00:19:05,302
يجب أن أريها هذا
وربما حينها تتذكر هويتها أخيراً

312
00:19:05,635 --> 00:19:07,218
(سندريلا)

313
00:19:35,976 --> 00:19:38,560
توقّعت أن يغريكِ هذا للدخول

314
00:19:41,310 --> 00:19:43,018
ما سبب وجوده هنا؟

315
00:19:43,477 --> 00:19:47,810
أجل، أظنّ الوقت حان لنقاشٍ حقيقي

316
00:19:48,976 --> 00:19:50,560
أجل، بالتأكيد

317
00:19:50,850 --> 00:19:52,352
فلنبدأ بالتابوت

318
00:19:54,143 --> 00:19:55,769
أو بما فعلته بأبي

319
00:19:57,477 --> 00:20:00,018
عرفتِ الحقيقة إذن -
لِمَ؟ -

320
00:20:00,143 --> 00:20:02,310
تعرفين السبب تماماً

321
00:20:04,727 --> 00:20:06,226
أهذا بسببي إذن؟

322
00:20:08,268 --> 00:20:11,727
ألن يحين الوقت لتكون معاناتي كافية
على ما فعلته؟

323
00:20:13,685 --> 00:20:16,685
لا -
إن أردتِ معاقبتي -

324
00:20:17,060 --> 00:20:18,518
فامضي في ذلك

325
00:20:18,850 --> 00:20:20,602
واتركي الآخرين خارج المسألة

326
00:20:22,060 --> 00:20:24,060
اقتليني الآن -
سأصل لذلك -

327
00:20:25,810 --> 00:20:29,018
لكنّي ما أزال بحاجةٍ
إلى شيءٍ منكِ

328
00:20:32,352 --> 00:20:35,060
هلّا نلقي نظرة -
لا -

329
00:20:37,101 --> 00:20:38,518
أرجوكِ

330
00:20:40,268 --> 00:20:41,850
انظري إليها

331
00:20:48,850 --> 00:20:50,393
(أنستيجا)

332
00:20:51,643 --> 00:20:54,185
...لا أفهم، إنّها -
محفوظة بمثالية -

333
00:20:56,060 --> 00:21:00,060
بقي نفس خافت
داخل هذا الجسد الصغير النفيس

334
00:21:00,352 --> 00:21:03,477
وحافظت عليه لحين أستطيع إنقاذها

335
00:21:03,850 --> 00:21:05,226
كيف؟

336
00:21:06,518 --> 00:21:07,893
كيف فعلتِ هذا؟

337
00:21:09,435 --> 00:21:12,727
لستِ الوحيدة التي لديها أصدقاء ساحرون

338
00:21:14,727 --> 00:21:16,310
كانت (أنستيجا) بريئة

339
00:21:16,602 --> 00:21:18,518
وذات القلب الأنقى

340
00:21:19,602 --> 00:21:23,101
الطريقة الوحيدة لإعادتها
هي بقلبٍ يعادلها نقاءً

341
00:21:24,518 --> 00:21:29,893
(هنري) -
بحثت قليلاً واكتشفت من كان -

342
00:21:30,976 --> 00:21:32,393
(ماتت (آنا

343
00:21:32,893 --> 00:21:35,143
وكان ذلك فظيعاً
ولكنّ قتل بريءٍ آخر

344
00:21:35,268 --> 00:21:37,851
إنّها الطريقة الوحيدة لإعادتها -
إنّها خاطئة -

345
00:21:37,976 --> 00:21:39,393
لا يهمني

346
00:21:41,018 --> 00:21:43,685
لن تحظي بقلبه -
بلى -

347
00:21:45,101 --> 00:21:46,769
لأنّكِ ستحضريه لي

348
00:21:51,518 --> 00:21:53,268
لأنّكِ إن لم تفعلي

349
00:21:53,685 --> 00:21:58,435
فكل أفراد المقاومة الصغيرة
التي انضممتِ إليها

350
00:21:58,560 --> 00:22:00,060
سيدفعون الثمن

351
00:22:03,435 --> 00:22:05,393
(إنّه خياركِ يا (سندريلا

352
00:22:06,185 --> 00:22:08,060
فإمّا تضحين بذلك الفتى

353
00:22:09,560 --> 00:22:11,477
أو تضحين بالجميع

354
00:22:15,518 --> 00:22:17,850
شكراً جزيلاً، شكراً لكما

355
00:22:24,727 --> 00:22:27,268
عريضة، يا للروعة

356
00:22:27,477 --> 00:22:30,018
اسخري كما يحلو لكِ
لكنّها تجدي نفعاً

357
00:22:30,310 --> 00:22:32,602
أحقاً؟ لا يهم

358
00:22:32,851 --> 00:22:35,101
بما أنّكِ على وشك التوقف

359
00:22:42,143 --> 00:22:43,851
منشور عن شققكِ البالية

360
00:22:43,976 --> 00:22:45,393
لِمَ أهتم به؟

361
00:22:45,602 --> 00:22:48,018
ماذا لو أصبحت إحدى
هذه الشقق البالية ملكاً لكِ؟

362
00:22:48,352 --> 00:22:49,851
وملكاً لـ(لوسي) أيضاً

363
00:22:50,727 --> 00:22:52,101
أستعطيني إيّاها ببساطة؟

364
00:22:52,268 --> 00:22:55,643
ما المانع؟ فكل هذا القتال
لن يوصلنا لنتيجة

365
00:22:55,850 --> 00:22:57,851
بهذه الطريقة يربح الجميع

366
00:22:58,518 --> 00:22:59,893
لا سيّما أنتِ

367
00:23:00,226 --> 00:23:02,226
فكري بالحياة التي يمكن
(أن تؤمنيها لها يا (جاسيندا

368
00:23:02,934 --> 00:23:05,769
سئمت كوني الشريرة
وهذه مبادرة سلام

369
00:23:06,226 --> 00:23:10,518
ما عليكِ سوى فعل أمرٍ بسيط

370
00:23:12,268 --> 00:23:13,685
احرقي العريضة

371
00:23:16,518 --> 00:23:17,893
(لأجل (لوسي

372
00:24:01,060 --> 00:24:02,477
أمي

373
00:24:05,685 --> 00:24:07,060
لوسي)، ماذا تفعلين هنا؟)

374
00:24:08,018 --> 00:24:09,435
أمي، لِمَ عساكِ تفعلين هذا؟

375
00:24:09,560 --> 00:24:13,518
لوسي)، أعرف أنّه يصعب عليكِ الفهم)
ولكنّي فعلته لأجلنا

376
00:24:13,893 --> 00:24:16,727
لا، البطل يفعل الصواب

377
00:24:16,850 --> 00:24:19,268
لست بطلة، أنا والدتكِ فحسب

378
00:24:20,018 --> 00:24:22,435
(وهذا هو الصواب لنا يا (لوسي

379
00:24:23,851 --> 00:24:25,268
علينا البقاء معاً

380
00:24:25,643 --> 00:24:27,934
ولا تهمني الطريقة -
أنا تهمني -

381
00:24:28,851 --> 00:24:30,477
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

382
00:24:31,893 --> 00:24:33,560
فلا أريد أن نكون معاً

383
00:24:57,310 --> 00:24:59,893
ماذا تفعل؟ -
عليّ أن أطرح عليك السؤال ذاته -

384
00:25:00,850 --> 00:25:03,477
ما هذا؟
عمل خارج المنهاج، أليس كذلك؟

385
00:25:04,643 --> 00:25:06,976
أؤدي عملي، ذلك الرجل مجرم

386
00:25:07,101 --> 00:25:09,685
أجل، وأنت كاذب

387
00:25:09,934 --> 00:25:11,769
موعد محاكمة، مخالفة ركن سيارة

388
00:25:11,893 --> 00:25:13,893
فتحت قضية بشكلٍ غير رسمي

389
00:25:14,393 --> 00:25:15,850
ما سبب اهتمامك الكبير به؟

390
00:25:15,934 --> 00:25:18,101
ما أهمية ذلك؟ فهو شخص سيىء

391
00:25:19,435 --> 00:25:22,435
الأمر يهم
(لأنّه يعمل لصالح (فكتوريا بلفري

392
00:25:22,685 --> 00:25:24,976
والتعامل معها يتطلب بعض البراعة

393
00:25:26,101 --> 00:25:27,518
البراعة

394
00:25:28,060 --> 00:25:30,143
أيُفترض إذن
أن نترك أحد الأوغاد طليقاً؟

395
00:25:30,268 --> 00:25:34,352
أجل أحياناً
لأنّها الآن حين تتصل بذلك الوغد

396
00:25:34,851 --> 00:25:36,268
سيتصل هو بي

397
00:25:37,477 --> 00:25:39,185
استمتع ببقية نهار إجازتك

398
00:26:33,737 --> 00:26:35,487
أنا آسفة

399
00:26:36,445 --> 00:26:38,071
لا أنصحكِ بفعل ذلك

400
00:26:42,487 --> 00:26:44,987
رأيتكِ تتسللين
وكنت واثقةً من مكان ذهابكِ

401
00:26:45,112 --> 00:26:47,278
أرجوكِ، عليكِ أن تدعيني أفعل هذا

402
00:26:48,528 --> 00:26:51,153
(أنصتي، مهما أرادت (تريمين
نستطيع إيجاد طريقةٍ لردعها

403
00:26:51,278 --> 00:26:52,695
(تريد (هنري

404
00:26:55,112 --> 00:26:56,737
القلب الأقوى إيماناً

405
00:26:57,862 --> 00:26:59,236
لكنّي لم أستطع

406
00:27:00,236 --> 00:27:01,820
لم أستطع فعلها

407
00:27:03,195 --> 00:27:04,820
هذا الرجل

408
00:27:06,112 --> 00:27:07,487
يؤمن

409
00:27:08,528 --> 00:27:12,362
قالت (تيانا) إنّه مستعد
للتخلي عن حياته لأجل القضية

410
00:27:13,362 --> 00:27:16,153
وإن كان ذلك سينقذ الجميع

411
00:27:16,612 --> 00:27:18,278
ألن يكون الأمر مقبولاً؟

412
00:27:20,862 --> 00:27:23,152
استغرقت وقتاً طويلاً لأتعلّم

413
00:27:24,904 --> 00:27:27,528
ولكن لا، ليس مقبولاً

414
00:27:33,403 --> 00:27:36,820
هذا النوع من التضحية
ليس مقبولاً أبداً

415
00:27:39,612 --> 00:27:41,112
ما القصة بجميع الأحوال؟

416
00:27:45,487 --> 00:27:46,904
أنا آسفة

417
00:27:48,112 --> 00:27:49,487
لا أستطيع

418
00:27:59,029 --> 00:28:00,570
أأنتِ بخير؟

419
00:28:01,695 --> 00:28:03,112
لا

420
00:28:03,987 --> 00:28:05,570
ولا حتى بالكاد

421
00:28:07,737 --> 00:28:09,278
دعيني أخمّن

422
00:28:10,362 --> 00:28:13,654
ظهرت (فكتوريا) وقدّمت لكِ عرضاً
عجزتِ عن رفضه

423
00:28:13,987 --> 00:28:15,362
كيف عرفتِ؟

424
00:28:16,029 --> 00:28:17,445
رأيت أساليبها

425
00:28:18,320 --> 00:28:20,737
(أجل، وكذلك رأتها (لوسي

426
00:28:21,779 --> 00:28:23,403
رأت الأمر كله

427
00:28:25,945 --> 00:28:27,320
أنا آسفة جداً

428
00:28:27,487 --> 00:28:32,570
تتملّكها فكرة كوني بطلة
تفعل الصواب دوماً

429
00:28:33,737 --> 00:28:36,112
لكنّي لست كذلك، أتفهمين؟

430
00:28:37,029 --> 00:28:38,403
أنا مجرد إنسان

431
00:28:39,654 --> 00:28:41,487
وأريد استعادة ابنتي فحسب

432
00:28:43,487 --> 00:28:44,945
فكيف يُعقل أن يكون ذلك خطأ؟

433
00:28:45,071 --> 00:28:46,445
ليس كذلك

434
00:28:48,153 --> 00:28:51,071
(لكنّ الأمر لا يتعلّق بـ(لوسي

435
00:28:52,570 --> 00:28:54,195
ولم يتعلّق بها يوماً

436
00:28:55,737 --> 00:28:57,152
بل يتعلّق بكِ

437
00:28:58,779 --> 00:29:01,278
(وعليكِ أن تسألي نفسكِ يا (جاسيندا

438
00:29:02,987 --> 00:29:05,152
ما الأمر الذي تنوين
التخلي عنه بأمانة؟

439
00:29:06,112 --> 00:29:08,362
(لأنّ (فكتوريا بلفري
وأمثالها في هذا العالم

440
00:29:10,779 --> 00:29:13,362
سيسلبونكِ كل شيءٍ إن سمحتِ لهم

441
00:29:19,987 --> 00:29:21,362
مرحباً

442
00:29:21,570 --> 00:29:23,112
بحثت عنكِ بكل مكان

443
00:29:25,153 --> 00:29:27,362
ماذا حدث؟ -
لا أريد التحدث عن الأمر -

444
00:29:27,904 --> 00:29:29,278
حسناً

445
00:29:33,779 --> 00:29:35,362
ماذا يحدث هناك؟

446
00:29:36,528 --> 00:29:38,153
لا أعرف

447
00:29:41,195 --> 00:29:42,737
أشكركم جميعاً على حضوركم

448
00:29:45,362 --> 00:29:48,112
أعرف أنّ بعضكم وقّع هذه
مرةً اليوم

449
00:29:48,195 --> 00:29:50,403
وعلى الأرجح تتساءلون عن الحكاية

450
00:29:52,403 --> 00:29:53,987
أريد منكم توقيعها مجدداً

451
00:29:55,695 --> 00:29:57,112
أنا آسفة

452
00:29:58,737 --> 00:30:00,445
خذلتكم جميعاً

453
00:30:02,236 --> 00:30:03,779
خذلت نفسي

454
00:30:05,820 --> 00:30:08,904
وعرّضت هذه الحديقة الصغيرة العزلاء للخطر

455
00:30:09,695 --> 00:30:11,195
في حين كان عليّ حمايتها

456
00:30:12,195 --> 00:30:15,737
فهذه الحديقة
ليست كما يُفترض أن تكون

457
00:30:16,112 --> 00:30:17,862
عجزت عن رؤية ذلك

458
00:30:18,987 --> 00:30:20,695
لكنّ ابنتي (لوسي) رأته

459
00:30:22,362 --> 00:30:24,945
لم تتوقف يوماً عن الإيمان لحظةً

460
00:30:26,112 --> 00:30:32,153
(سنُظهر لـ(فكتوريا بلفري
أنّه حين يؤمن المرء بشيءٍ بصدق

461
00:30:33,904 --> 00:30:35,654
فبإمكانه تغيير الأحوال

462
00:30:36,362 --> 00:30:38,987
لذا، إن كنتم مستعدين للقتال معي

463
00:30:39,236 --> 00:30:40,654
وقّعوا هذه

464
00:30:41,029 --> 00:30:43,029
وعندما تنتهون، ابدؤوا بالزراعة

465
00:30:44,612 --> 00:30:49,487
سنُري (فكتوريا بلفري) أنّنا لن نمنعها
من تدمير هذه الحديقة فحسب

466
00:30:50,820 --> 00:30:52,695
بل وسنصنع شيئاً رائعاً هنا

467
00:30:54,278 --> 00:30:55,695
معاً

468
00:31:13,437 --> 00:31:15,146
أذاهبة إلى مكانٍ ما؟

469
00:31:15,478 --> 00:31:17,395
بعدت ما كدت أفعله
يجب ألّا أكون هنا

470
00:31:17,895 --> 00:31:19,270
هذا غير صحيح

471
00:31:19,437 --> 00:31:21,270
لا أقول إنّه كان القرار الأذكى

472
00:31:21,395 --> 00:31:24,353
ولكنّي ارتكبت ما هو أسوأ بكثير

473
00:31:24,895 --> 00:31:26,478
سيُفاجئكِ ما يمكن للناس أن يغفروه

474
00:31:26,687 --> 00:31:31,187
حسناً، ما عاد آمناً
...أن يكون أحد بقربي، لذا

475
00:31:31,687 --> 00:31:33,187
(لا سيّما أنتِ و(هنري

476
00:31:33,270 --> 00:31:35,562
عليكما العودة لدياركما الآمنة

477
00:31:36,562 --> 00:31:39,520
بقاؤه هنا كان سذاجة

478
00:31:39,937 --> 00:31:41,603
لِضم لا تخبريني بما يحدث

479
00:31:49,979 --> 00:31:51,854
(أختي غير الشقيقة (أنستيجا

480
00:31:52,603 --> 00:31:54,228
ماتت وعمرها 14 عاماً

481
00:31:56,227 --> 00:31:57,603
آسفة جداً

482
00:31:58,603 --> 00:32:00,979
ألقت الليدي (تريمين) اللوم على أبي

483
00:32:02,812 --> 00:32:04,270
لكنّ موتها كان بسببي

484
00:32:06,645 --> 00:32:08,895
والآن تريد الليدي (تريمين) إعادتها

485
00:32:10,228 --> 00:32:12,854
إحياء الموتى -
لن تكلّ حتى تصل إليه -

486
00:32:12,979 --> 00:32:14,895
لا تبالي بعدد الأشخاص
الذين تؤذيهم خلال ذلك

487
00:32:15,020 --> 00:32:17,687
الهروب ليس الحل -
ربما -

488
00:32:18,270 --> 00:32:20,520
أو ربما مطاردتها لي
ستبعدها عن الآخرين

489
00:32:23,937 --> 00:32:25,645
بات الأمر منطقياً الآن

490
00:32:27,104 --> 00:32:28,895
مكثتِ في ذلك القصر الكئيب

491
00:32:29,020 --> 00:32:31,187
وسمحتِ لزوجة أبيكِ بأن تذلكِ

492
00:32:31,270 --> 00:32:36,228
وتسميكِ (إيلا) فتاة الرماد

493
00:32:37,979 --> 00:32:39,603
لكن هناك سبب لذلك

494
00:32:40,146 --> 00:32:41,520
أنتِ تعاقبين نفسكِ

495
00:32:43,228 --> 00:32:44,854
خُذي بنصيحتي

496
00:32:45,895 --> 00:32:47,645
إن أردتِ الإطاحة بهذه المرأة

497
00:32:48,603 --> 00:32:50,020
فأول ما عليكِ فعله

498
00:32:51,979 --> 00:32:54,478
هو مسامحة نفسكِ

499
00:32:55,395 --> 00:32:57,311
ولا أقصد ما حدث الليلة

500
00:32:57,687 --> 00:33:01,146
بل ما حدث
مع أختكِ غير الشقيقة

501
00:33:02,895 --> 00:33:06,812
مهما يكُن ما تقررين فعله
احرصي أن يكون أمنيتكِ

502
00:33:08,979 --> 00:33:10,687
وليس أمنية شخصٍ آخر

503
00:33:24,020 --> 00:33:25,395
علينا التحرك قريباً

504
00:33:25,937 --> 00:33:27,812
خطافي حاد وعلى أهبة الاستعداد

505
00:33:28,062 --> 00:33:29,437
أين (سندريلا)؟

506
00:33:29,937 --> 00:33:31,395
(بخصوص ذلك يا (هنري

507
00:33:35,187 --> 00:33:36,937
كنت أحزم أمتعتي فحسب

508
00:33:37,812 --> 00:33:40,687
واسمي (إيلا) فقط الآن

509
00:33:41,227 --> 00:33:42,603
(إيلا)

510
00:33:43,104 --> 00:33:44,478
أعجبني

511
00:33:45,104 --> 00:33:47,770
ويجب ألّا نغير
على قصر الليدي (تيرمين)، إنّه فخ

512
00:33:48,270 --> 00:33:49,687
أنى لكِ هذه الثقة؟

513
00:33:52,311 --> 00:33:55,562
لأنّي استخدمت مرآتي السحرية
ونظرت إلى داخله

514
00:33:56,187 --> 00:33:57,562
إنّها تنتظرنا

515
00:34:01,645 --> 00:34:04,104
حسناً إذن، فلنستعد

516
00:34:08,353 --> 00:34:10,062
هل الأمور بخير؟

517
00:34:11,146 --> 00:34:12,854
من الجيد أنّه سيكون لدينا
وقت للتحدث

518
00:34:17,520 --> 00:34:18,937
ويلاه

519
00:34:22,228 --> 00:34:24,270
حساً، تجدر بي المغادرة

520
00:34:24,854 --> 00:34:26,228
لدي كتابات كثيرة

521
00:34:26,729 --> 00:34:29,228
صحيح، قصتك عن الحديقة

522
00:34:31,353 --> 00:34:32,854
يبدو أنّ لديك بداية جيدة

523
00:34:33,062 --> 00:34:34,729
أجل، أظنّ ذلك

524
00:34:36,228 --> 00:34:38,770
وأنصتي، ربما أطلعكِ عليها عندما أنتهي

525
00:34:39,520 --> 00:34:41,227
حدسي يخبرني بأنّ لديكِ أفكار كثيرة

526
00:34:41,603 --> 00:34:43,020
بالتأكيد

527
00:34:45,437 --> 00:34:48,311
أظنّني سأراكِ في الجوار

528
00:34:53,729 --> 00:34:56,478
مهلاً، لدي شيء لك

529
00:35:00,353 --> 00:35:01,770
حسبتكِ ستعطينها لأمكِ

530
00:35:02,228 --> 00:35:05,228
كنت سأفعل ذلك
ولكنّها لم تعد بحاجةٍ إليها

531
00:35:05,520 --> 00:35:07,854
بدأت تغدو البطلة
التي يُفترض بها أن تكون

532
00:35:08,270 --> 00:35:10,437
وفي القصة
الأمير هو الذي يحتفظ بالخف

533
00:35:11,146 --> 00:35:12,895
ليستطيع دوماً إيجاد حبه الحقيقي

534
00:35:13,395 --> 00:35:15,062
حتى عندما يعتقد أنّها ضاعت للأبد

535
00:35:15,187 --> 00:35:17,020
لوسي)، دعينا لا نتطرق)
لهذا الأمر ثانيةً

536
00:35:17,395 --> 00:35:21,228
لن نفعل، لأنّي أعرف أنّ العائلة
التي تبحث عنها

537
00:35:22,062 --> 00:35:24,187
لن تجدها في مقبرة ما

538
00:35:24,895 --> 00:35:26,270
إنّها أمام ناظريك

539
00:35:26,770 --> 00:35:28,311
وأعرف أنّك تشعر بهذا الآن

540
00:35:30,062 --> 00:35:31,645
ما عليك إلّا أن تؤمن

541
00:35:32,227 --> 00:35:33,770
وستصل إلى هناك

542
00:36:04,146 --> 00:36:06,227
"(مقبرة (هايبريون هايتس"

543
00:36:48,228 --> 00:36:51,478
"أبيغيل ميلز)، ابنتي الحبيبة)"

544
00:37:22,979 --> 00:37:24,645
شكراً أيّها السادة، أحسنتم العمل

545
00:37:25,227 --> 00:37:26,770
سأتولّى الأمر من هنا

546
00:38:00,645 --> 00:38:02,603
اخرجي إلى الضوء حيث أستطيع رؤيتك

547
00:38:14,854 --> 00:38:17,895
طلبت منكِ الخروج إلى الضوء

548
00:38:18,520 --> 00:38:22,311
لم تزوريني منذ زمنٍ طويل
في قمة برجكِ

549
00:38:24,979 --> 00:38:27,311
ما الأمر؟ أتبوء خطتكِ بالفشل؟

550
00:38:28,104 --> 00:38:29,478
على العكس تماماً

551
00:38:29,937 --> 00:38:32,227
حفرت اليوم

552
00:38:32,603 --> 00:38:34,311
حاولت (سندريلا) وأصدقاؤها إيقافي

553
00:38:34,437 --> 00:38:37,645
لكن حينما نجحوا
كان الأوان قد فات

554
00:38:37,937 --> 00:38:42,687
وماذا يجعلكِ تعتقدين
أنّي سأهتم بشيءٍ نبشته من الأرض؟

555
00:38:42,854 --> 00:38:44,895
لأنّي لم أنبش شيئاً

556
00:38:46,812 --> 00:38:48,395
بل نبشت شخصاً

557
00:38:53,937 --> 00:38:56,146
ابنتي العزيزة اللطيفة

558
00:38:58,104 --> 00:38:59,854
عثرتِ عليها

559
00:39:00,437 --> 00:39:01,854
أجل

560
00:39:02,478 --> 00:39:06,562
وتستطيعين الآن أخيراً
مساعدتي على إعادتها

561
00:39:07,645 --> 00:39:10,770
وأأنتِ مستعدة لما يعنيه ذلك؟

562
00:39:13,228 --> 00:39:14,812
لا شيء يخيفني

563
00:39:15,770 --> 00:39:17,395
لكن يجب أن يخيفكِ

564
00:39:19,228 --> 00:39:21,520
يجب أن يخيفكِ بالتأكيد

565
00:39:25,020 --> 00:39:26,603
وهل الفتى يؤمن؟

566
00:39:28,227 --> 00:39:33,311
...(لا، لكنّ ابنته (لوسي -
قلبها محمي أيضاً -

567
00:39:33,729 --> 00:39:35,478
لا أحتاج إلى سرقة قلبها

568
00:39:36,395 --> 00:39:39,062
عليها التخلي عن إيمانها طواعية

569
00:39:39,187 --> 00:39:43,311
أجل، بتدمير كل ما يعزّ عليها

570
00:39:44,895 --> 00:39:46,520
والآن تريدين مساعدتي

571
00:39:47,812 --> 00:39:50,020
لكن يؤسفني
أنّ الأمر على عاتقكِ وحدكِ

572
00:39:54,311 --> 00:39:56,520
لا تنسي

573
00:39:57,687 --> 00:40:00,062
أنّكِ سجينتي -
أحقاً؟ -

574
00:40:00,353 --> 00:40:04,146
لأنّه كما أرى
كل منا مكبّل بطريقته الخاصة

575
00:40:04,228 --> 00:40:05,645
والسؤال الذي يطرح نفسه

576
00:40:05,770 --> 00:40:08,395
من هو السجين الفعلي؟

577
00:40:08,645 --> 00:40:10,227
وفي سجن من؟

578
00:40:11,353 --> 00:40:14,395
كان هذا ذوقاً

579
00:40:15,146 --> 00:40:16,687
وعرض سلام

580
00:40:18,020 --> 00:40:19,687
اعتبريه لاغياً

581
00:40:21,104 --> 00:40:22,812
يمكنكِ تدمير الفتاة

582
00:40:23,353 --> 00:40:26,353
وسلبها كل ما يعزّ عليها

583
00:40:26,854 --> 00:40:28,854
يمكنكِ استعادة ابنتكِ

584
00:40:29,770 --> 00:40:31,187
...ولكن

585
00:40:33,227 --> 00:40:35,270
ستضطرين حينها إلى التعامل معي

