﻿1
00:00:19,903 --> 00:00:21,361
رامبل)، طلبت منك عدم التقاط الصور)

2
00:00:21,486 --> 00:00:23,778
لست مستعدةً للحفلة بعد
أنا في حالةٍ مزرية

3
00:00:23,903 --> 00:00:27,070
تبدين جميلة -
ستجعلني أندم على إعطائك الكاميرا -

4
00:00:27,653 --> 00:00:29,070
حسناً

5
00:00:29,861 --> 00:00:32,151
ستحضر (ريجينا) و(زيلينا) البالونات

6
00:00:32,235 --> 00:00:33,736
إيما) و(هوك) سيحضران الكعكة)

7
00:00:33,861 --> 00:00:35,694
(سنو) و(ديفيد)
سيحضران عيدان الفقاعات الهوائية

8
00:00:35,819 --> 00:00:37,194
لا أعرف
أظنّ الطفل (نيل) مهووس بها

9
00:00:37,319 --> 00:00:38,736
(بيل) -
أجل -

10
00:00:39,235 --> 00:00:40,653
اهدئي

11
00:00:40,944 --> 00:00:42,444
إنّها حفلة عيد ميلاد الطفلين

12
00:00:42,819 --> 00:00:46,986
طالما حضر الجميع
وتلطّخ وجه (غيديون) الصغير بالكعك

13
00:00:47,402 --> 00:00:49,444
فهي حفلة ناجحة -
أعرف، أنت محق -

14
00:00:49,903 --> 00:00:52,152
لكنّي بعد كل هذه السنين
أظنّني اعتدت على الفوضى

15
00:00:53,402 --> 00:00:56,028
ربما عليّ عدم الاعتياد عليها

16
00:00:56,194 --> 00:00:58,319
ستوري بروك) بالتأكيد هادئة جداً)
بهذا الوقت من السنة

17
00:00:59,402 --> 00:01:01,402
حتى أنّي لا أذكر
متى استخدمت الخنجر آخر مرة

18
00:01:02,361 --> 00:01:04,361
أنصتي، أحضرت لكِ شيئاً

19
00:01:04,944 --> 00:01:06,653
لنا جميعاً، إنّه شيء عائلي

20
00:01:17,111 --> 00:01:18,527
...رامبل)، إنّه)

21
00:01:19,819 --> 00:01:21,402
إنّه جميل، أحببته

22
00:01:21,986 --> 00:01:23,361
إنّه لرحلاتنا

23
00:01:23,611 --> 00:01:28,152
بيل)، كنتِ صبورة جداً معي)

24
00:01:28,819 --> 00:01:30,194
صبورة جداً

25
00:01:30,444 --> 00:01:33,151
رأيت الرجل القابع خلف صورة الوحش
في حين لم يستطع أحد ذلك

26
00:01:33,361 --> 00:01:36,319
رامبل)، بات الوحش ذكرى بعيدة الآن)

27
00:01:36,444 --> 00:01:38,070
إذن دعيني أفعل هذا لأجلكِ

28
00:01:38,527 --> 00:01:41,361
تستحقين أن تنالي أخيراً
ما أردتِه دوماً

29
00:01:42,444 --> 00:01:43,861
رؤية العالم

30
00:01:49,736 --> 00:01:55,527
"(عيد قديسين سعيد، (هايبيريون هايتس"

31
00:02:01,444 --> 00:02:04,694
(مرحباً يا (تيلي -
حضرة المحقق -

32
00:02:05,986 --> 00:02:07,569
ماذا أتى بك لمقعدي المتواضع اليوم؟

33
00:02:08,361 --> 00:02:11,111
حسناً، المطعم أخطأ بطلبيتي مجدداً

34
00:02:11,527 --> 00:02:14,569
أعطاني مربى البرتقال
بدلاً من شطيرة اللحم بالجبن

35
00:02:16,736 --> 00:02:19,070
مربى البرتقال المفضل لديكِ

36
00:02:19,611 --> 00:02:21,235
وما أدراك أنّه المفضل لدي؟

37
00:02:21,819 --> 00:02:23,778
حسناً، هناك طريقة واحدة لنكتشف ذلك
خُذي قضمة

38
00:02:24,028 --> 00:02:25,694
وربما بعد ذلك
نستطيع التحدث عن العمل

39
00:02:26,527 --> 00:02:30,070
وألهذا العمل علاقة بـ(فكتوريا بلفري)؟

40
00:02:30,861 --> 00:02:33,151
رباه، إنّها امرأة شريرة

41
00:02:33,486 --> 00:02:35,194
كانت حبيبتي السابقة تعمل لديها

42
00:02:35,402 --> 00:02:38,861
قالت إنّ (بلفري) تفضّل اقتلاع عينيها
على عمل الخير لإنسانٍ آخر

43
00:02:40,070 --> 00:02:42,319
إنّها لا تشبهك، لِمَ تعمل لديها؟

44
00:02:42,819 --> 00:02:44,194
لا أفعل

45
00:02:44,319 --> 00:02:46,319
وبالمناسبة، أنا المحقق هنا

46
00:02:46,611 --> 00:02:48,028
أنا أطرح الأسئلة

47
00:02:49,028 --> 00:02:50,736
انزعي القناع، تبدين سخيفة

48
00:02:50,903 --> 00:02:52,736
ولكنّنا جميعاً نضع أقنعة

49
00:02:54,111 --> 00:02:55,486
إنّه عيد القديسين

50
00:02:56,070 --> 00:02:57,569
ألذلك تلعبين بهذه الدمية؟

51
00:02:58,527 --> 00:03:01,569
هذه اللعبة اللعينة تالفة
ما المغزى من لغزٍ لا يُحل؟

52
00:03:01,903 --> 00:03:03,444
ما المغزى من لغزٍ يُحل؟

53
00:03:04,319 --> 00:03:05,736
الأوضاع تتغير هنا أيّها المحقق

54
00:03:06,235 --> 00:03:07,653
بدأت بملاحظة الأمور

55
00:03:09,151 --> 00:03:11,152
أراهن بأنّك لم تعرف
أنّك تضع قناعاً أيضاً

56
00:03:12,694 --> 00:03:14,361
لكنّي لست متأكدة من أنّه يعجبني

57
00:03:14,694 --> 00:03:16,152
أفضل رؤية الرجل الذي خلفه

58
00:03:16,319 --> 00:03:18,611
انتهى وقت الشطيرة وكذلك حوارنا

59
00:03:41,986 --> 00:03:44,569
أيّها الأمن، لدينا مشكلة حثالة
في الدور العلوي

60
00:03:44,903 --> 00:03:48,151
شكراً -
(أنصتي يا (أيفي -

61
00:03:48,653 --> 00:03:50,486
أعرف أنّه لا يُفترض بي
(الاقتراب من (لوسي

62
00:03:50,611 --> 00:03:52,235
أتيت لإحضار زيها فحسب

63
00:03:52,361 --> 00:03:54,194
بعد مغامرة "احتلال الحديقة" التي خضتِها

64
00:03:54,319 --> 00:03:56,028
أنتِ محظوظة لأنّ أمي
(لم تنفيكِ لـ(كندا

65
00:03:56,152 --> 00:03:59,277
لا أتوقّع منكِ فهم سبب فعلتي
ولكن لِمَ هذه العدائية؟

66
00:03:59,402 --> 00:04:01,111
حسبتكِ ستفرحين لرؤيتي أعاقَب

67
00:04:01,235 --> 00:04:04,151
من برأيكِ سيأخذ تلك الوحش الصغير
لجولات "الخدعة أم الحلوى" الآن؟

68
00:04:04,527 --> 00:04:07,402
أنا -
أيفي)، دعيني آخذها إن لم تريدي) -

69
00:04:07,944 --> 00:04:10,361
وأأخاطر بأن تكتشف أمي
أنّي فعلت شيئاً لإسعادكِ؟

70
00:04:11,235 --> 00:04:12,736
أفضّل تناول النشويات

71
00:04:27,611 --> 00:04:30,653
لطالما تساءلت أيّهما أفضل
أن تكوني مُهابة أم محبوبة؟

72
00:04:30,819 --> 00:04:32,194
يا إلهي

73
00:04:32,778 --> 00:04:34,319
أن تكوني مُهابة إذن

74
00:04:36,070 --> 00:04:38,527
كان ذلك ممتعاً نوعاً ما -
كيف دخلتِ سيارتي؟ -

75
00:04:38,653 --> 00:04:41,028
أنا مهتمة أكثر
(بطريقة دخولي لـ(هايبيريون هايتس

76
00:04:41,152 --> 00:04:43,778
أو كيف وصلنا جميعاً إلى هنا

77
00:04:44,694 --> 00:04:47,527
من أنتِ؟ -
لا يهم -

78
00:04:47,778 --> 00:04:51,736
ما يهم هو... من أنتِ؟

79
00:04:52,319 --> 00:04:54,319
فلنرَ ما وراء قناعكِ السخيف

80
00:05:08,819 --> 00:05:10,194
أيّها المحقق

81
00:05:10,861 --> 00:05:13,070
أأردتِ رؤيتي؟ -
أجل -

82
00:05:13,694 --> 00:05:18,486
أتستطيع إخباري بسبب اعتراض
أحد مشرّديك لي اليوم؟

83
00:05:19,028 --> 00:05:21,527
وكيف تعرفين أنّه تابع لي؟ -
لأنّها تركت لي هدية -

84
00:05:22,319 --> 00:05:24,152
واسمك موجود عليها

85
00:05:26,111 --> 00:05:27,694
...وأيضاً

86
00:05:29,444 --> 00:05:31,653
اتصلت بدكتورها

87
00:05:32,151 --> 00:05:36,527
هذه الحبوب
هي التي تُبقي (تيلي) هذه عاقلة

88
00:05:36,694 --> 00:05:39,736
إن لم تأخذها
تصبح مرتبكة وخطيرة

89
00:05:39,861 --> 00:05:41,653
وهي الآن لا تأخذها

90
00:05:42,277 --> 00:05:43,861
الآن، دعها تأخذ هذه الحبوب

91
00:05:43,986 --> 00:05:46,569
ولنجلب لها العون اللازم
قبل أن تؤذي أحدهم

92
00:05:46,944 --> 00:05:48,319
يجب أن تُحتجز

93
00:05:48,527 --> 00:05:51,111
لطالما كان بيننا تفاهم واضح

94
00:05:52,070 --> 00:05:54,361
أساعدكِ عندما يناسبني ذلك

95
00:05:54,736 --> 00:05:56,861
تخدير واحتجاز أفضل المخبرين لدي

96
00:05:56,986 --> 00:05:58,527
لا يناسبني

97
00:06:01,861 --> 00:06:04,653
أتعرف ما يناسبني أيّها المحقق؟

98
00:06:05,653 --> 00:06:07,486
وجود شخصٍ أستطيع الوثوق به

99
00:06:08,152 --> 00:06:10,986
ظننتك ذلك الشخص
لكن لعلّي كنت مخطئة

100
00:06:11,111 --> 00:06:13,070
ربما لست الرجل الذي ظننته

101
00:06:13,486 --> 00:06:14,903
ربما لست كذلك

102
00:06:16,736 --> 00:06:18,151
يا للعار

103
00:06:18,653 --> 00:06:20,319
حسناً، استمتعت بوقتنا معاً

104
00:06:20,903 --> 00:06:22,944
لدرجة أنّي قد أزورك في السجن

105
00:06:24,028 --> 00:06:27,819
أتخيل أنّ محققاً فاسداً مثلك
سيشعر بالأنس هناك

106
00:06:28,111 --> 00:06:30,527
(احذري أين تمشين آنسة (بلفري

107
00:06:32,611 --> 00:06:35,235
كنت حذرة كفاية
لأسجل الدرب الذي كنت تمشي فيه

108
00:06:40,235 --> 00:06:41,778
لم يكُن ذلك اتفاقنا

109
00:06:42,070 --> 00:06:43,694
ولكنّه كذلك الآن

110
00:06:44,778 --> 00:06:46,235
فمن ستختار؟

111
00:06:46,486 --> 00:06:47,903
أهو أنت؟

112
00:06:49,444 --> 00:06:50,861
أم أهي الفتاة؟

113
00:06:59,651 --> 00:07:01,235
أسمّيه التفاحة المسمومة

114
00:07:01,485 --> 00:07:03,360
سكوتش) و(شنابس) وثلج جاف)

115
00:07:07,152 --> 00:07:09,152
لاستطعتِ إضافة رشة من القرفة

116
00:07:09,901 --> 00:07:12,525
القرفة، لم أفكر بها قط

117
00:07:14,110 --> 00:07:17,318
ما خطبك؟
أنت متجهم منذ دخولك إلى هنا

118
00:07:17,525 --> 00:07:20,525
في آخر مرةٍ قابلتك، كنت متبسماً
(وتتناول البوظة مع (جاسيندا) و(لوسي

119
00:07:20,985 --> 00:07:22,402
ماذا حدث؟

120
00:07:27,360 --> 00:07:30,402
بعد افتراقنا تلك الليلة
انعطفت عن طريق منزلي

121
00:07:31,485 --> 00:07:34,609
إلى المقبرة التي دُفنت فيها
زوجتي وابنتي

122
00:07:37,735 --> 00:07:39,402
مجرد رؤية القبرَين

123
00:07:40,776 --> 00:07:43,152
شعرت بأنّي أخسرهما مجدداً

124
00:07:54,027 --> 00:07:56,444
أنصت، أفهم ذلك -
أحقاً؟ -

125
00:07:57,985 --> 00:07:59,402
أجل

126
00:07:59,776 --> 00:08:01,735
خسارة حبٍ كذلك

127
00:08:03,735 --> 00:08:05,526
تجعلك تخاف من المضي قدماً

128
00:08:07,110 --> 00:08:08,693
ولكن في النهاية

129
00:08:09,485 --> 00:08:11,360
عليك نسيان هذين الشبحَين

130
00:08:14,318 --> 00:08:17,776
(إذن، لِمَ لا تذهب وتسأل (جاسيندا
إن كانت تريد حضور حفلة عيد القديسين؟

131
00:08:17,901 --> 00:08:19,735
لا أعرف إن كنت مستعداً لذلك

132
00:08:19,901 --> 00:08:21,860
حسناً، ضَع قناعاً وتظاهر بأنّك كذلك

133
00:08:24,444 --> 00:08:26,901
المضي قدماً لا يعني نسياننا للموتى

134
00:08:29,110 --> 00:08:30,735
وإن أحببت مرةً

135
00:08:32,860 --> 00:08:34,943
فأنت مدين لنفسك

136
00:08:35,235 --> 00:08:36,860
بالمحاولة على الأقل

137
00:08:37,609 --> 00:08:39,193
جِد السعادة مجدداً

138
00:08:42,235 --> 00:08:44,235
إذن، أغضبت من الفتاة؟

139
00:08:44,609 --> 00:08:46,068
لا، الأمر ليس كذلك

140
00:08:46,444 --> 00:08:49,110
رأيت شيئاً في عينيّ (بلفري) اليوم
لم تسبق لي رؤيته

141
00:08:49,526 --> 00:08:52,609
الخوف، تتعلق المسألة بشيءٍ أكبر

142
00:08:53,027 --> 00:08:54,776
أتظنّ مخبرتك تحمل الإجابات؟

143
00:08:54,901 --> 00:08:58,152
تيلي)، أفضل متلصصة)
(في (هايبيريون هايتس

144
00:08:58,609 --> 00:09:00,444
أخبرتني بأنّها تلاحظ بعض الأمور مؤخراً

145
00:09:01,609 --> 00:09:03,526
أمور لا تريد (بلفري) الإفصاح عنها

146
00:09:04,152 --> 00:09:05,568
حسناً، علينا اكتشافها

147
00:09:05,693 --> 00:09:07,152
لتستغلها كورقة ضغطٍ عليها

148
00:09:07,277 --> 00:09:08,818
حسناً، هكذا تسير هذه اللعبة
أيّها المحقق

149
00:09:08,943 --> 00:09:11,568
أتلك الفتاة مجرد بيدقٍ
بالنسبة إليك وإلى (بلفري)؟

150
00:09:12,027 --> 00:09:14,485
فلِمَ لا نفترق
بما أنّ أحدنا يريد مساعدتها حقاً؟

151
00:09:14,693 --> 00:09:16,193
أفترض أنّك تعتقد أنّك ذلك الشخص

152
00:09:16,693 --> 00:09:18,402
ماذا؟ أأنت بطل الفتيات التائهات؟

153
00:09:19,485 --> 00:09:22,110
أجل، رأيت قضيتك القديمة
المتعلقة بالفتاة المفقودة

154
00:09:22,526 --> 00:09:25,943
إليك بنصيحةٍ صغيرة
لا تحمل أعباءك إلى عملي

155
00:09:26,193 --> 00:09:29,193
تيلي) مخبرتي وسأتعامل معها بأسلوبي)

156
00:09:29,402 --> 00:09:30,901
حسبتك فعلاً تهتم بمصلحة تلك الفتاة

157
00:09:31,027 --> 00:09:32,609
ولكنّ ذلك هو خطؤك أيّها المحقق

158
00:09:33,526 --> 00:09:34,943
لا يهمني أحد

159
00:09:37,110 --> 00:09:39,027
غيديون)، (غيديون)، انتظر، انتظر)

160
00:09:39,402 --> 00:09:42,318
إنّه متحمس فحسب -
وأنا أيضاً -

161
00:09:43,402 --> 00:09:48,901
أتعرف أنّه مذكور ببعض الكتب
أنّ هذا الجسر أقدم من الزمن نفسه؟

162
00:09:49,360 --> 00:09:52,068
قدّم الناس التضحيات هنا لآلاف السنين

163
00:09:53,193 --> 00:09:55,693
يلقون بأمنياتهم في هذا النهر بالتحديد

164
00:09:56,193 --> 00:09:58,444
أتتخيل هذا النوع من القِدم؟

165
00:10:00,235 --> 00:10:04,110
ليس عليّ ذلك
فليس وحده يشهد على توالي الأجيال

166
00:10:04,943 --> 00:10:06,525
(رامبل) -
(بيل) -

167
00:10:07,360 --> 00:10:09,860
أنا حيّ منذ عدة سنين

168
00:10:09,985 --> 00:10:12,027
ومن بين كل تلك السنين
العشرة الأخيرة

169
00:10:12,277 --> 00:10:14,360
كانت أسعد ما يمكن أن أتخيل

170
00:10:15,651 --> 00:10:17,735
حسناً، إنّها البداية فحسب

171
00:10:18,027 --> 00:10:21,735
أعرف، ولكن هناك طريقة واحدة
أريد عيش الحياة فيها من الآن فصاعداً

172
00:10:22,735 --> 00:10:24,152
كفانٍ

173
00:10:25,110 --> 00:10:26,525
ماذا تقول؟

174
00:10:26,651 --> 00:10:28,068
لدي اعتراف

175
00:10:28,525 --> 00:10:32,402
هذه ليست مجرد محطة أخرى
في مغامرتنا

176
00:10:35,152 --> 00:10:39,943
بقي هذا الخنجر عبئاً عليّ
لزمنٍ طويلٍ جداً

177
00:10:40,318 --> 00:10:41,776
كنت أسيراً لقوته

178
00:10:41,943 --> 00:10:44,193
ورجائي الآن من هذا النهر

179
00:10:44,776 --> 00:10:46,525
أن يحقق أمنيتي الوحيدة

180
00:10:46,860 --> 00:10:50,693
أن أعيش حياةً طبيعية وفريدة معكِ

181
00:11:01,193 --> 00:11:02,693
رامبل)، كان هذا جميلاً)

182
00:11:08,027 --> 00:11:09,444
لا

183
00:11:10,818 --> 00:11:12,235
مهلاً -
لا -

184
00:11:12,360 --> 00:11:15,110
مهلاً، يجب ألّا تثبط عزيمتنا الآن
حسناً؟

185
00:11:15,776 --> 00:11:17,444
سنجد طريقةً لفعل ذلك

186
00:11:18,901 --> 00:11:20,693
أستخوضين تلك الرحلة معي؟

187
00:11:21,568 --> 00:11:23,360
لا أفضّل شيئاً على ذلك

188
00:11:24,068 --> 00:11:26,526
كل ما أريده هو حياة معك
(يا (رامبل

189
00:11:36,277 --> 00:11:38,943
لا أصدّق أنّكِ لم تلوّني وجهي

190
00:11:39,110 --> 00:11:41,485
أيمكننا على الأقل الذهاب
إلى الطرف الجنوبي من الشارع؟

191
00:11:41,568 --> 00:11:45,402
لديهم منزل مسكون رائع هناك
وهذا الحي مضجر جداً

192
00:11:45,525 --> 00:11:48,943
أتعتبرين نفسكِ بائسة؟
فاتتني حفلة التنكر السنوية

193
00:11:49,068 --> 00:11:51,735
لأنّ أمي أرادت التأكد
(من استمتاع الغالية (لوسي

194
00:11:51,860 --> 00:11:53,776
حسناً، لا أستمتع ولا شيء يفوتكِ

195
00:11:53,901 --> 00:11:55,693
لم تتلقي دعوةً لحفلة هذه السنة

196
00:11:56,568 --> 00:11:58,818
سمعتكِ تتذمرين من ذلك

197
00:11:59,110 --> 00:12:02,525
على فكرة، أظنّ عليكِ إبقاء الكيس
موضة للسنة بأكملها

198
00:12:09,818 --> 00:12:11,402
(أرجو أن تكون حلوى (أبولو

199
00:12:11,568 --> 00:12:13,152
(أرجو أن تكون حلوى (أبولو

200
00:12:17,901 --> 00:12:19,318
مرحباً

201
00:12:25,776 --> 00:12:28,360
مرحباً أيّتها الفتاة
أتحبين حلوى (ميلك دادس)؟

202
00:12:32,068 --> 00:12:33,485
استغرقتِ طويلاً

203
00:12:33,568 --> 00:12:35,776
هل انتهيتِ من التوسل لأجل الحلوى؟
أنستطيع العودة للمنزل؟

204
00:12:36,444 --> 00:12:39,525
دست على قيء يقطينة
وهذا الحذاء أغلى من حياتكِ

205
00:12:39,609 --> 00:12:41,027
حسناً

206
00:12:41,985 --> 00:12:43,402
ماذا؟

207
00:12:43,609 --> 00:12:45,193
من أنتِ؟

208
00:12:46,193 --> 00:12:47,568
(لوسي)

209
00:12:47,735 --> 00:12:49,152
(لوسي)

210
00:12:49,318 --> 00:12:50,943
اللعنة يا (لوسي)، أين أنتِ؟

211
00:12:51,818 --> 00:12:53,235
ستقتلني أمي

212
00:13:03,087 --> 00:13:04,878
ما تزالين تلعبين بهذا اللغز
كما أرى

213
00:13:09,004 --> 00:13:10,421
حللته

214
00:13:14,587 --> 00:13:18,129
يبدو أنّكِ مرتبكة بحل هذا اللغز -
لا، لست مرتبكة -

215
00:13:18,837 --> 00:13:20,254
فهمت أخيراً

216
00:13:20,379 --> 00:13:23,170
كان عليّ رؤية الصورة الشاملة
القصة الكاملة

217
00:13:23,713 --> 00:13:27,587
فلكلّ منا قصة
لدي قصة، وهذا المتصيّد لديه قصة

218
00:13:28,087 --> 00:13:29,795
(حتى أنت سيد (ويفر

219
00:13:30,296 --> 00:13:31,713
لديك قصة

220
00:13:32,129 --> 00:13:33,795
وهي قصة طابعها الجمال

221
00:13:34,296 --> 00:13:36,795
(حسناً، ناديني بالمحقق (ويفر

222
00:13:37,254 --> 00:13:39,462
والقصة الوحيدة التي تهمني الآن

223
00:13:40,421 --> 00:13:42,504
(هي سبب اعتدائكِ على (فكتوريا بلفري

224
00:13:44,379 --> 00:13:47,837
أرأيتِ شيئاً؟ -
أرأيت شيئاً؟ أرى كل شيء -

225
00:13:48,045 --> 00:13:49,462
فطولي 10 أقدام الآن

226
00:13:49,713 --> 00:13:51,296
كفى ألغازاً

227
00:13:51,671 --> 00:13:53,379
لِمَ توقفت عن أخذ دوائكِ؟

228
00:13:54,629 --> 00:13:57,170
تلك الحبوب، لا
تريد (فكتوريا) جعلني صغيرة مجدداً

229
00:13:57,296 --> 00:13:59,254
أو تريد مني أن أنسى
وتجعلني عمياء

230
00:13:59,379 --> 00:14:02,045
ولا أريد أن أكون عمياء
لا سيّما حين أبصرت أخيراً

231
00:14:02,212 --> 00:14:05,671
لا سيّما وقد اقترب كثيراً جداً
من التذكر

232
00:14:05,837 --> 00:14:08,629
تذكر ماذا؟ -
الطريقة لجعلك تبصر مجدداً أيضاً -

233
00:14:08,920 --> 00:14:10,546
ماذا أبصر؟

234
00:14:11,296 --> 00:14:12,713
(تيلي)

235
00:14:13,004 --> 00:14:15,045
ماذا تعرفين عن (فكتوريا بلفري)؟

236
00:14:15,254 --> 00:14:17,462
إن قلتِ لي، سأستطيع مساعدتكِ

237
00:14:17,794 --> 00:14:19,837
الإجابة هنا تماماً

238
00:14:20,421 --> 00:14:21,837
كلنا قطع في اللغز ذاته

239
00:14:22,129 --> 00:14:24,837
لكن من دون بعضنا البعض
تستحيل رؤية الصورة الشاملة

240
00:14:25,087 --> 00:14:26,504
(لذلك فرّقتنا (بلفري

241
00:14:26,795 --> 00:14:29,713
جعلتنا جميعاً نضع الأقنعة
كيلا نتعرّف على بعضنا البعض

242
00:14:30,462 --> 00:14:31,837
لكنّ الأقنعة ستُنزع قريباً

243
00:14:32,045 --> 00:14:34,421
وسترى قريباً من تكون فعلاً

244
00:14:35,045 --> 00:14:36,878
الرجل الصالح خلف صورة الشرطي

245
00:14:37,587 --> 00:14:38,962
أو مهلاً

246
00:14:39,504 --> 00:14:41,212
أهو خلف صورة الوحش؟

247
00:14:45,087 --> 00:14:46,504
انزلي، انزلي

248
00:14:47,671 --> 00:14:49,920
أنصتي، أنتِ تعرفين شيئاً

249
00:14:50,421 --> 00:14:54,045
شيء يوتر (فكتوريا بلفري) للغاية

250
00:14:54,878 --> 00:14:56,795
عليكِ إخباري به

251
00:14:57,920 --> 00:14:59,421
لاستطعت إخبارك

252
00:15:00,337 --> 00:15:01,837
لكن إن كنت تصدّقني

253
00:15:03,462 --> 00:15:05,087
فأفضّل أن أريك

254
00:15:13,379 --> 00:15:16,170
على فكرة، لاستطعت التقاط صورةٍ فحسب

255
00:15:16,587 --> 00:15:20,962
لا داعٍ، لاستطعت تذكر
مظهركِ الحالي للأبد

256
00:15:24,421 --> 00:15:25,795
أمي

257
00:15:26,337 --> 00:15:28,379
أبي -
(غيديون) -

258
00:15:28,962 --> 00:15:31,421
أقدّر التزامك
لكنّي أنصحك بكتابٍ واحدٍ كل مرة

259
00:15:33,087 --> 00:15:34,920
لا تتعلق المسألة بالتخلص من الخنجر

260
00:15:36,794 --> 00:15:38,170
هذه الكتب لأجلي

261
00:15:38,379 --> 00:15:40,087
لِمَ تحتاج إلى هذا العدد
من الكتب؟

262
00:15:40,421 --> 00:15:42,087
(قُبلت في أكاديمية (ألفيم

263
00:15:43,170 --> 00:15:44,878
سأبدأ بعد أسبوعين

264
00:15:45,129 --> 00:15:46,546
(غيديون)

265
00:15:47,671 --> 00:15:49,504
أنا فخور جداً

266
00:15:49,671 --> 00:15:53,878
تأمّل نفسك
أنت باحث كوالدتك تماماً

267
00:15:54,713 --> 00:15:57,379
وعلى غرار والدتي، أستطيع الاستفادة
من المزيد من الكتب دوماً

268
00:16:02,962 --> 00:16:05,045
لم أحسبه سيتركنا بهذه السرعة

269
00:16:07,962 --> 00:16:09,713
بيل)، أنا آسف)

270
00:16:10,296 --> 00:16:13,129
أمضينا كل تلك السنين

271
00:16:13,337 --> 00:16:16,713
نجول محاولين إبطال تلك اللعنة البائسة

272
00:16:17,421 --> 00:16:20,045
كان علينا أن نربي ابننا -
رامبل)، لقد فعلنا) -

273
00:16:21,004 --> 00:16:24,421
حظينا بـ(غيديون) لـ18 سنة مذهلة

274
00:16:24,878 --> 00:16:28,004
سنون ملؤها الحياة والمغامرة

275
00:16:29,296 --> 00:16:32,878
والآن حان الوقت ليذهب
ويجد حياته الخاصة

276
00:16:34,546 --> 00:16:35,920
إنّه مستعد

277
00:16:36,421 --> 00:16:38,045
أجل، ولكن ماذا
لو لم أكُن مستعداً؟

278
00:16:40,045 --> 00:16:42,629
حسناً، ربما هذه ستساعدك

279
00:16:45,462 --> 00:16:46,837
ما هذه؟

280
00:16:47,296 --> 00:16:48,713
هدية

281
00:16:48,878 --> 00:16:52,587
أظنّني وجدت الحل
الذي كنا نبحث عنه

282
00:16:52,713 --> 00:16:57,087
طريقة التخلص من الخنجر
أو على الأقل، إرشاد لذلك الحل

283
00:16:57,462 --> 00:17:00,754
حسناً، هذه اللفافة تصف نبوءة جنية
عن خادم قوى الظلام

284
00:17:00,837 --> 00:17:02,504
ومذكور فيها

285
00:17:02,837 --> 00:17:05,337
عندما يجد خادم قوى الظلام"
"الحب الأبدي

286
00:17:05,629 --> 00:17:07,878
"حين تغرب الشمس بأسطع نور"

287
00:17:08,045 --> 00:17:09,713
"حيث يتوقف الزمن"

288
00:17:10,170 --> 00:17:14,379
"سيظهر الدرب الذي يستكين فيه الظلام"

289
00:17:16,337 --> 00:17:17,878
أعرف ذلك المكان

290
00:17:18,337 --> 00:17:19,878
يُسمّى حافة الممالك

291
00:17:20,794 --> 00:17:22,920
حسناً، سنذهب إلى هناك إذن

292
00:17:23,421 --> 00:17:25,004
حافة الممالك

293
00:17:28,296 --> 00:17:31,087
(4 أطباق فيها 8 قطع (ناغتس
مع طلب جانبي من الصلصة المخيفة

294
00:17:31,212 --> 00:17:33,296
ومقالي الرعب

295
00:17:39,920 --> 00:17:42,754
إذن، صلصة الخوف هذه
أهي مخيفة بمستوى طرد الأرواح؟

296
00:17:42,837 --> 00:17:44,754
أم أهي مخيفة كدمى (غريملين)؟

297
00:17:44,962 --> 00:17:46,754
بمستوى طرد الأرواح -
جيد -

298
00:17:46,837 --> 00:17:48,379
(لأنّي لا أقوى على مواجهة الـ(غريملين

299
00:17:48,837 --> 00:17:53,004
هنري)، أستطلب شيئاً)
أم جئت لتعلمني بخوفك من الدمى؟

300
00:17:54,296 --> 00:17:57,254
...أجل، كنت في الواقع

301
00:17:57,379 --> 00:17:59,170
...جئت لأنّي

302
00:17:59,504 --> 00:18:01,004
...كنت أتساءل إن

303
00:18:01,546 --> 00:18:02,920
إن أردتِ لاحقاً -
المعذرة -

304
00:18:03,129 --> 00:18:04,546
أجل

305
00:18:05,296 --> 00:18:07,212
أيفي)، ماذا تفعلين هنا؟)

306
00:18:08,212 --> 00:18:11,713
أين (لوسي)؟ -
افترضت أنّها جاءت بحثاً عنكِ -

307
00:18:12,296 --> 00:18:15,587
أأضعتِها؟ -
لم أضِعها بل هربت مني -

308
00:18:15,713 --> 00:18:17,462
ساعديني في إيجادها الآن
قبل أن تكتشف أمي

309
00:18:17,671 --> 00:18:20,878
تتجول ابنتي وحيدة
وألا يهمّكِ سوى ما ستظنّه أمكِ؟

310
00:18:21,087 --> 00:18:22,504
بربكِ، إنّها بخيرٍ بالتأكيد

311
00:18:22,629 --> 00:18:25,087
لما حدث هذا بتاتاً
لو جعلتني أصطحبها لجمع الحلوى

312
00:18:25,254 --> 00:18:27,878
ولو استطعتِ تدبير أمور حياتكِ -
لدي حياة على الأقل -

313
00:18:28,004 --> 00:18:30,794
بربكِ، التجول مع شخصٍ
تأملين أن يصبح والد ابنتكِ

314
00:18:30,878 --> 00:18:32,296
ليس حياةً بل مثير للشفقة

315
00:18:32,421 --> 00:18:33,795
إنّه صديقي

316
00:18:33,920 --> 00:18:36,212
لكنّكِ لما فهمتِ
معنى الحصول على صديق، أليس كذلك؟

317
00:18:39,587 --> 00:18:41,170
لا وقت لهذا

318
00:18:41,337 --> 00:18:43,794
علينا إيجاد ابنتكِ -
لا أستطيع -

319
00:18:43,962 --> 00:18:46,878
سيطردني (لوي) إن غادرت الآن
تعرفين ذلك

320
00:18:47,045 --> 00:18:50,379
أظنّ الأمر على عاتقي إذن
أيفي) المنقذة مجدداً)

321
00:18:53,004 --> 00:18:56,170
أظنّ عليّ إيجاد وظيفة أخرى غداً -
لا، لا، مهلاً، لا بأس -

322
00:18:56,379 --> 00:18:58,129
(سأساعد (أيفي) في إيجاد (لوسي
وعليكِ البقاء هنا

323
00:18:58,713 --> 00:19:00,170
أحقاً؟ -
أجل، بالتأكيد -

324
00:19:00,296 --> 00:19:03,254
أرسلي لي كل مكانٍ يخطر ببالكِ
أنّها قد ذهبت إليه وسنجدها

325
00:19:03,379 --> 00:19:06,337
لا، لا أستطيع عدم البحث عنها

326
00:19:06,754 --> 00:19:10,129
عليكِ الاعتناء بها
سنكون على تواصلٍ دائم، أريني هاتفكِ

327
00:19:15,129 --> 00:19:17,170
حسناً، هذا رقم هاتفي

328
00:19:17,421 --> 00:19:19,087
ستكون (لوسي) بخير
لا تقلقي عليها

329
00:19:19,212 --> 00:19:20,754
ستكون الأمور بخير

330
00:19:24,462 --> 00:19:26,878
"(هايتس)"

331
00:19:27,254 --> 00:19:29,920
الإجابات التي نسعى إليها
موجودة على سكة القطار

332
00:19:31,337 --> 00:19:33,045
لا بُدّ أنّكِ تتضورين جوعاً

333
00:19:33,837 --> 00:19:35,254
كُلي

334
00:19:43,671 --> 00:19:45,629
أظنّني فتاة تفضّل مربى البرتقال
في النهاية

335
00:19:47,671 --> 00:19:50,212
مهلاً، طعمه غريب

336
00:19:54,212 --> 00:19:55,754
حبوب دوائي

337
00:19:57,170 --> 00:19:58,671
لم تصدّقني قط، أليس كذلك؟

338
00:20:00,546 --> 00:20:02,254
أريد منكِ أن تصفّي تفكيركِ

339
00:20:02,754 --> 00:20:04,254
ولا تستطيعين فعل ذلك
من دون حبوب دوائكِ

340
00:20:04,379 --> 00:20:05,794
تعني حبوب دوائها

341
00:20:06,296 --> 00:20:09,087
أنت لا تصغي إليّ
لا أحد يصغي أبداً

342
00:20:09,754 --> 00:20:11,713
حبوب الدواء هذه لا تصفّي تفكيري
بل تشوشه

343
00:20:11,795 --> 00:20:14,587
تجعل العالم يختفي
وذلك ما تريده

344
00:20:16,337 --> 00:20:18,754
كل ما يفعله الناس
هو حرماني من الأشياء

345
00:20:20,878 --> 00:20:22,962
ما ظننتك ستكون مثلهم -
أنصتي -

346
00:20:24,254 --> 00:20:26,296
لست كما تظنّينني -
لا، ذلك غير صحيح -

347
00:20:26,421 --> 00:20:28,920
بلى -
أنت رجل صالح وقلبك نقي -

348
00:20:29,045 --> 00:20:31,920
وحالما تتذكر ذلك
ستدرك أنّك لست وحيداً على الإطلاق

349
00:20:32,629 --> 00:20:34,129
وأنّ لديك من يحبك

350
00:20:34,296 --> 00:20:35,754
وينتظرك

351
00:20:40,045 --> 00:20:41,629
تيلي)، أتمنى لو كنتِ محقة)

352
00:20:42,587 --> 00:20:44,379
أتمنى لو كنت ذلك الرجل الصالح

353
00:20:45,170 --> 00:20:48,045
ولكنّي لست كذلك -
ذلك فقط لأنّك لا تذكر -

354
00:20:48,462 --> 00:20:50,045
ولكنّك ما تزال تستطيع
ما يزال هناك وقت

355
00:20:50,170 --> 00:20:52,421
قبل أن يعيدني الدواء صغيرةً مجدداً
ولكن علينا الذهاب

356
00:20:52,962 --> 00:20:54,379
الذهاب الآن

357
00:21:01,962 --> 00:21:03,546
(تيلي)

358
00:21:09,325 --> 00:21:10,950
حافة الممالك

359
00:21:11,867 --> 00:21:13,325
حيث يتوقف الزمن

360
00:21:14,533 --> 00:21:17,116
وتغرب الشمس بأسطع نور
في سائر البلاد

361
00:21:17,742 --> 00:21:19,116
وحين يحدث ذلك

362
00:21:19,408 --> 00:21:22,408
سنجد أخيراً الطريقة للتخلص من الخنجر

363
00:21:23,990 --> 00:21:25,492
أتعرفين يا (بيل)؟

364
00:21:26,158 --> 00:21:31,408
نحن في الأخاديد الأقصى بعداً
في الوجود كله

365
00:21:31,909 --> 00:21:34,742
القوانين الطبيعية للزمان والمكان
لا تنطبق هنا

366
00:21:35,575 --> 00:21:40,450
والأبدية هنا يمكن أن تكون
كطرفة عينٍ في ديارنا

367
00:21:41,283 --> 00:21:42,991
قد تمضي سنين بالنسبة إلينا

368
00:21:43,325 --> 00:21:44,990
قبل أن تغرب الشمس أخيراً

369
00:21:45,408 --> 00:21:48,158
سننتظر إذن -
أمتأكدة؟ -

370
00:21:48,492 --> 00:21:52,867
أهناك مكان أفضل لتأسيس منزلنا
من الذي يمتدّ نهاره الصيفي للأبد؟

371
00:21:53,991 --> 00:21:57,200
ما رأيكِ إذن بحديقة ورود؟ -
وركن دافىء للمطالعة -

372
00:21:57,742 --> 00:22:00,116
(طلباتك أوامر سيدة (غولد -
...لكن -

373
00:22:00,990 --> 00:22:02,783
أتينا إلى هنا للتخلص من الخنجر

374
00:22:03,991 --> 00:22:08,074
أريد تأسيس منزلنا هنا بيدينا

375
00:24:52,991 --> 00:24:54,909
(لا، لا، لا، (بيل

376
00:24:57,533 --> 00:24:58,950
(بيل)

377
00:25:05,921 --> 00:25:11,046
المعذرة، أرأيتِ فتاةً صغيرةً بهذا الطول
ترتدي زي هيكلٍ عظمي؟

378
00:25:11,754 --> 00:25:13,171
لا، شكراً

379
00:25:19,921 --> 00:25:21,295
(أيفي)

380
00:25:23,337 --> 00:25:25,837
أنا آسفة، لا أذكر أنّي طلبت
(سيارة الأجرة (سويفت

381
00:25:26,295 --> 00:25:27,712
أحاول إيجاد (لوسي) فحسب

382
00:25:27,837 --> 00:25:29,712
(أرسلت لي (جاسيندا
لائحةً بالأماكن المحتملة لها

383
00:25:29,837 --> 00:25:32,213
أكلّفتك (جاسيندا) بتعقّب ابنتها؟

384
00:25:32,545 --> 00:25:35,087
أنت بائس حقاً
حتى بالنسبة إلى كاتب ينشر لنفسه

385
00:25:35,213 --> 00:25:37,087
أنصتي، بعت ذلك الكتاب، حسناً؟

386
00:25:37,962 --> 00:25:39,587
أنصتي، إن لم تريدي حقاً
اصطحاب (لوسي) للخارج الليلة

387
00:25:39,712 --> 00:25:41,962
فلِمَ لم تدعي (جاسيندا) تفعل ذلك؟
لأسعدتِ الجميع

388
00:25:42,129 --> 00:25:43,670
لا تستطيع إسعاد الجميع

389
00:25:44,004 --> 00:25:46,587
(ولا أنصحك برؤية (فكتوريا بلفري
وهي حزينة

390
00:25:46,879 --> 00:25:48,796
لِمَ برأيك أسوّي
ما تخلّفه من فوضى دوماً؟

391
00:25:49,879 --> 00:25:51,294
لِمَ تفعلين؟

392
00:25:52,046 --> 00:25:54,420
لِمَ تدعينها ترغمكِ
على أداء دورٍ لا تريدينه؟

393
00:25:57,337 --> 00:25:58,754
...لأنّه

394
00:26:00,254 --> 00:26:02,796
من دون تأييد والدتي
ليس لدي أحد

395
00:26:05,213 --> 00:26:08,629
قد تكون (لوسي) و(جاسيندا) منفصلتان
لكنّهما دوماً إلى جانب بعضهما البعض

396
00:26:09,545 --> 00:26:10,962
بينما أنا وحدي

397
00:26:11,670 --> 00:26:13,294
ولا أتوقّع منك أن تفهم

398
00:26:14,129 --> 00:26:16,587
فقد أصبحت عملياً
فرداً من عائلتها الصغيرة

399
00:26:16,837 --> 00:26:18,337
أتودّين التحدث عن الوحدة؟

400
00:26:18,587 --> 00:26:20,921
حتى الأسبوع الماضي
البشر الوحيدون الذين تواصلت معهم

401
00:26:21,046 --> 00:26:22,420
كانوا ركاب سيارتي الأجرة

402
00:26:23,629 --> 00:26:26,213
أمضي كل وقتي في شقةٍ مكونةٍ
من غرفة نومٍ واحدة

403
00:26:26,337 --> 00:26:28,213
ومخططات غير منتهية

404
00:26:30,420 --> 00:26:32,171
وأشباح -
أشباح -

405
00:26:32,294 --> 00:26:34,879
أجل، لستِ الوحيدة على هذا المقعد
التي لديها أعباء

406
00:26:36,420 --> 00:26:38,837
حسناً إذن، كيف نتخلص منها؟

407
00:26:39,087 --> 00:26:40,462
أعني الأعباء

408
00:26:43,087 --> 00:26:44,462
المجازفة

409
00:26:44,962 --> 00:26:46,337
فعل الأمر المخيف

410
00:26:46,712 --> 00:26:48,129
عسى أن تُحلّ المشاكل

411
00:26:48,629 --> 00:26:51,004
أهكذا تسمّي تصرّفك مع (جاسيندا)؟

412
00:26:51,337 --> 00:26:52,754
الأمر المخيف

413
00:26:54,294 --> 00:26:58,754
لا أعرف، أحاول فهم ذلك
مثلكِ تماماً

414
00:27:04,004 --> 00:27:05,545
أعطِني اللائحة

415
00:27:09,462 --> 00:27:13,462
إنّه الرقم ثلاثة، كانت (لوسي) تثرثر
عن المنزل المسكون طيلة النهار

416
00:27:13,587 --> 00:27:15,337
ستكون هناك -
هيّا بنا -

417
00:27:16,171 --> 00:27:17,545
ماذا؟ -
هيّا -

418
00:27:23,129 --> 00:27:25,629
تيلي)، كفاكِ من هذه الألاعيب)

419
00:27:26,213 --> 00:27:28,171
ماذا عليكِ أن تريني؟ -
ليّ إيجاده فحسب -

420
00:27:28,420 --> 00:27:29,837
لكنّي أتذكر ما هو الآن

421
00:27:29,962 --> 00:27:32,046
أنصتي، ساعديني

422
00:27:32,337 --> 00:27:34,046
وسأساعدكِ -
أنا أساعدك -

423
00:27:34,294 --> 00:27:37,462
بسرعة الآن، ليس لدينا وقت طويل
فأنا أشعر باقتراب التشويش

424
00:27:38,962 --> 00:27:40,337
رباه

425
00:27:42,046 --> 00:27:43,420
(تيلي) -
(تيلي) -

426
00:27:43,670 --> 00:27:45,171
من هي (تيلي)؟

427
00:27:45,629 --> 00:27:47,754
آسفة، يؤسفني أنّي لست على طبيعتي

428
00:27:48,545 --> 00:27:50,171
لكنّك اقتربت كثيراً
من أن تكون على طبيعتك الحقيقية

429
00:27:50,295 --> 00:27:51,712
حسناً

430
00:27:51,921 --> 00:27:54,545
من أنا؟ -
إنّه اللغز الأكبر، أليس كذلك؟ -

431
00:27:57,504 --> 00:28:01,294
وهذه هي القطعة الناقصة

432
00:28:08,004 --> 00:28:10,004
بيل)، حسبت أنّي خسرتكِ)

433
00:28:11,837 --> 00:28:13,420
لن تخسرني أبداً

434
00:28:14,295 --> 00:28:16,670
أعرف، لست مجبراً على ذلك

435
00:28:18,004 --> 00:28:20,171
دعيني أستخدمه هذه المرة فقط

436
00:28:20,294 --> 00:28:21,670
أستطيع علاج دائكِ أيّاً كان

437
00:28:21,879 --> 00:28:23,294
وإعادتكِ شابة مجدداً -
(رامبل) -

438
00:28:23,378 --> 00:28:25,378
نحتاج إلى وقتٍ أطول
فالشمس لم تغرب بعد

439
00:28:25,545 --> 00:28:26,962
ولم نحصل بعد على الحل
الذي نحتاج إليه

440
00:28:27,087 --> 00:28:28,754
للتخلص من الخنجر لأنضم إليكِ

441
00:28:28,879 --> 00:28:31,420
عليّ إخبارك بشيء

442
00:28:32,213 --> 00:28:34,837
عندما ترجمت النبوءة

443
00:28:35,213 --> 00:28:36,796
قبل كل تلك السنين الماضية

444
00:28:38,129 --> 00:28:43,129
أدركت أنّ الشمس التي يجب
أن تغرب عند حافة الممالك

445
00:28:44,254 --> 00:28:46,295
ليست تلك التي في السماء

446
00:28:49,129 --> 00:28:50,712
بل شمسي أنا

447
00:28:53,171 --> 00:28:56,295
عندما يجد خادم قوى الظلام
الحب الأبدي

448
00:28:56,504 --> 00:28:59,545
حيثما تغرب بأسطع نور

449
00:29:00,462 --> 00:29:05,129
أي أن عليك الإيمان
بأنّ حبنا قوي كفاية

450
00:29:05,670 --> 00:29:07,420
ليدوم بعد الموت

451
00:29:09,337 --> 00:29:10,754
حينها فقط

452
00:29:11,004 --> 00:29:14,879
ستجد الدرب
الذي يرشدك للعودة إليّ

453
00:29:20,545 --> 00:29:22,462
كيف استطعتِ كتمان ذلك عني؟

454
00:29:23,295 --> 00:29:25,254
عرفت أنّك لن تتقبّله

455
00:29:26,754 --> 00:29:31,294
لأمضيت بقية حياتنا
بحثاً عن حل آخر

456
00:29:32,545 --> 00:29:37,337
وأردت أن نعيش حياتنا

457
00:29:38,670 --> 00:29:40,213
وفعلنا ذلك

458
00:29:40,837 --> 00:29:44,587
وحان الوقت الآن لتتركني

459
00:29:49,295 --> 00:29:50,837
بيل)، لا أستطيع)

460
00:29:51,629 --> 00:29:53,254
أنا خائف

461
00:29:55,294 --> 00:29:57,046
دعني أروِ لك حكايةً إذن

462
00:29:59,337 --> 00:30:04,337
يُحكى أنّ وحشاً اتخذ فتاةً سجينة

463
00:30:06,378 --> 00:30:08,087
"لكنّه أغرم بها"

464
00:30:09,254 --> 00:30:11,004
"ثم تركها ترحل"

465
00:30:11,294 --> 00:30:17,171
وحينها أدركت الفتاة
أنّها أحبته أيضاً

466
00:30:19,420 --> 00:30:21,171
حسب أنّه لن يراها ثانيةً

467
00:30:21,670 --> 00:30:23,420
ولكن في النهاية

468
00:30:25,046 --> 00:30:26,670
عادت إليه

469
00:30:29,420 --> 00:30:31,420
أكثر من بضع مرات

470
00:30:37,171 --> 00:30:38,754
أذكر تلك الحكاية

471
00:30:39,754 --> 00:30:41,171
أترى؟

472
00:30:41,337 --> 00:30:43,879
تركتني أرحل مسبقاً

473
00:30:45,420 --> 00:30:47,670
واهتدينا لبعضنا البعض مجدداً

474
00:30:50,254 --> 00:30:52,171
"(أنت رجل صالح يا (رامبل"

475
00:30:53,087 --> 00:30:54,754
"قلبك نقي"

476
00:30:55,879 --> 00:30:59,378
ستجد الحل الذي تحتاج إليه
للتخلص من الخنجر

477
00:31:00,545 --> 00:31:05,004
وستهتدي لطريق العودة إليّ مجدداً

478
00:31:09,129 --> 00:31:10,504
أعدك

479
00:31:25,462 --> 00:31:26,879
(بيل)

480
00:31:28,504 --> 00:31:29,962
(بيل)

481
00:31:31,213 --> 00:31:32,587
لا

482
00:31:35,046 --> 00:31:36,462
لا تتركيني

483
00:31:37,712 --> 00:31:39,171
أرجوكِ لا تتركني

484
00:31:40,796 --> 00:31:42,213
(بيل)

485
00:31:43,337 --> 00:31:44,962
أرجوكِ لا تفعلي

486
00:31:52,545 --> 00:31:53,962
انظر إليه

487
00:31:54,962 --> 00:31:56,337
ألا تذكر؟

488
00:31:57,004 --> 00:31:58,462
أعطيتني إيّاه

489
00:31:58,962 --> 00:32:00,754
قلت إنّه سيساعدك في العودة إليها

490
00:32:01,294 --> 00:32:03,213
سيذكرك بطريقة العودة إليها

491
00:32:04,754 --> 00:32:06,171
هذا

492
00:32:07,294 --> 00:32:08,879
إنّه مجرد فنجان

493
00:32:09,670 --> 00:32:11,294
قلت إنّه سيعطي مفعولاً

494
00:32:12,462 --> 00:32:15,004
لا، أذكر الآن
عرفنا بعضنا البعض مسبقاً

495
00:32:15,378 --> 00:32:16,921
سابقاً في ذلك المكان
أجل، هذه هي

496
00:32:17,837 --> 00:32:20,087
لكنّ اسمك كانت مختلفاً آنذاك
ماذا كان؟

497
00:32:20,254 --> 00:32:22,254
(شيبشانكس)، (سبندلشانكس)

498
00:32:22,337 --> 00:32:24,295
لقد جننتِ -
جميعنا مجانين هنا -

499
00:32:26,378 --> 00:32:29,337
تيلي)، ألقي المسدس)

500
00:32:30,462 --> 00:32:32,046
الآن -
لا، آسفة -

501
00:32:32,545 --> 00:32:34,046
ليس لدي خيار

502
00:32:34,796 --> 00:32:36,712
فنجان الشاي لم يجدِ نفعاً

503
00:32:37,087 --> 00:32:38,629
لِمَ تفعلين هذا؟

504
00:32:39,879 --> 00:32:41,295
لأنّك طلبت مني ذلك

505
00:32:42,087 --> 00:32:43,462
(رامبل ستلسكن)

506
00:33:00,721 --> 00:33:04,347
"(بيل)"

507
00:33:06,638 --> 00:33:08,305
لا أصدّق أنّها ماتت

508
00:33:09,638 --> 00:33:11,514
كلما كنت آتي للزيارة

509
00:33:13,556 --> 00:33:15,347
بدا الوقت هنا ساكناً

510
00:33:16,638 --> 00:33:18,055
كان الوقت ساكناً

511
00:33:20,013 --> 00:33:21,430
لكنّها لم تكُن كذلك

512
00:33:22,097 --> 00:33:24,972
عندما يعيش المرء لزمنٍ طويل
ينسى الأمور الحقيقية المهمة

513
00:33:26,389 --> 00:33:27,763
لم أرِد أن أنسى أبداً

514
00:33:29,638 --> 00:33:31,139
أعطِني الخنجر أبي

515
00:33:31,888 --> 00:33:34,597
دعني أحررك لتكون مع أمي
أستطيع تحمّل ذلك

516
00:33:34,805 --> 00:33:36,721
أخذت الخنجر لأحد أولادي

517
00:33:37,847 --> 00:33:39,472
ولن أعطيه للآخر

518
00:33:40,055 --> 00:33:44,139
هناك واحد فقط مُقدّر له
أن يحمل ظلاماً كهذا

519
00:33:45,805 --> 00:33:47,222
الحارس

520
00:33:47,972 --> 00:33:52,264
عندما أنقل الخنجر لهذا الحارس
أيّاً كان

521
00:33:52,680 --> 00:33:54,556
سيستكين الظلام أخيراً

522
00:33:57,430 --> 00:33:59,472
(وسيُلمّ شملي ثانيةً مع (بيل

523
00:34:00,597 --> 00:34:02,597
حان الوقت لأغادر هذه المملكة

524
00:34:03,680 --> 00:34:06,637
وأذهب إلى اللحظة
التي ينتظرني بها الحارس

525
00:34:09,472 --> 00:34:11,097
حتى لو لم يكُن يعلم بعد

526
00:34:17,347 --> 00:34:19,847
رائع، أضعته بسببك

527
00:34:20,013 --> 00:34:21,514
لا وقت لمطاردته مجدداً

528
00:34:21,680 --> 00:34:24,389
من تحسب نفسك؟ -
هويتي لا تهم -

529
00:34:29,805 --> 00:34:32,472
حضر الغرباء للحفلة الراقصة
والأمور تزداد غرابةً تدريجياً

530
00:34:33,472 --> 00:34:35,680
أأنت هنا لحضور الحفلة الراقصة؟
يبحث الأمير عن عروس

531
00:34:35,805 --> 00:34:37,264
إن كنت مناسباً

532
00:34:37,638 --> 00:34:40,139
أتبحث عن أمير؟

533
00:34:40,638 --> 00:34:43,888
لا عزيزتي
أبحث عن شخصٍ أكثر أهمية

534
00:34:45,097 --> 00:34:46,514
أحب اللغز الصعب

535
00:34:48,222 --> 00:34:49,637
(أنا (أليس

536
00:35:13,264 --> 00:35:14,930
تسرني رؤيتك صاحياً

537
00:35:19,763 --> 00:35:23,680
ما هذه؟ -
هذه رصاصة الحظ للوغد المحظوظ -

538
00:35:24,514 --> 00:35:27,264
لقد اخترقت جسدك
يُفترض أن تكون ميتاً بكل المقاييس

539
00:35:27,805 --> 00:35:30,055
أنت خالدٍ لعين بالتأكيد -
خالد -

540
00:35:31,637 --> 00:35:33,055
كانت مزحة صديقي

541
00:35:34,597 --> 00:35:36,847
أين (تيلي)؟ -
في غرفة الانتظار -

542
00:35:36,972 --> 00:35:40,013
تناولت دوءاها وهي هادئة جداً الآن

543
00:35:40,430 --> 00:35:43,430
جيد، أريد منك كتابة تقرير

544
00:35:44,972 --> 00:35:49,180
الفاعل كان لصاً مقنعاً
ظهر من العدم

545
00:35:50,013 --> 00:35:51,556
وهرب سيراً على الأقدام

546
00:35:52,638 --> 00:35:54,972
لص مقنع -
جِد الفتاة -

547
00:35:55,637 --> 00:35:57,264
وأخبرها بأنّها تستطيع الرحيل

548
00:35:58,930 --> 00:36:02,180
ربما يهمّك أمرها فعلاً -
أطلبت رأيك يا (روجرز)؟ -

549
00:36:13,805 --> 00:36:18,222
إذن، أنتِ المخبرة التي أثّرت
في ذلك الوغد القاسي

550
00:36:19,638 --> 00:36:21,430
أسيكون بخير؟

551
00:36:21,721 --> 00:36:23,347
أجل سينجو، ولا فضل لك بذلك

552
00:36:23,805 --> 00:36:25,638
لا أصدّق أنّي أطلقت النار عليه

553
00:36:25,930 --> 00:36:27,347
أأنا في مأزق؟

554
00:36:28,930 --> 00:36:31,637
لم تكوني في حالتكِ الذهنية الصحيحة

555
00:36:32,180 --> 00:36:35,556
لا يلومكِ، لكن لا تقولي شيئاً
سنسوّي كل شيء

556
00:36:36,680 --> 00:36:38,097
أنا آسفة جداً

557
00:36:39,013 --> 00:36:41,847
لم أرِد أن أنقلب
رأساً على عقب ثانيةً

558
00:36:42,139 --> 00:36:44,472
أعدك بإكمال تناول أدويتي

559
00:36:44,597 --> 00:36:46,347
أجل، هذا مُستحسن

560
00:36:47,888 --> 00:36:50,347
أتلعبين مع نفسكِ إذن؟

561
00:36:50,847 --> 00:36:52,637
أنفسنا هي العقبة العظمى في طريقنا

562
00:36:53,637 --> 00:36:56,472
...أتلعب أيّها المحقق -
(روجرز) -

563
00:36:56,597 --> 00:36:58,514
أجل، كنت أجيد اللعبة قليلاً

564
00:37:07,638 --> 00:37:10,013
أمي -
(لوسي) -

565
00:37:11,347 --> 00:37:12,930
أين ذهبتِ؟

566
00:37:13,556 --> 00:37:15,597
أردت رؤية المنزل المسكون فحسب

567
00:37:15,805 --> 00:37:19,222
أعرف صغيرتي
لكن يجب ألّا تواصلي الهرب هكذا

568
00:37:21,139 --> 00:37:22,680
شكراً لك -
عفواً -

569
00:37:22,805 --> 00:37:25,556
ولكن بالواقع
أيفي) هي التي عثرت عليها)

570
00:37:26,097 --> 00:37:28,888
ماذا؟ -
والآن أعيدها إليكِ -

571
00:37:29,013 --> 00:37:31,347
اكتفيت من الغول الصغير لهذه الليلة

572
00:37:34,514 --> 00:37:36,222
بقيت ساعة لجولات الحلوى أو الخدعة

573
00:37:36,472 --> 00:37:39,055
يجب أن تذهبوا ثلاثتكم

574
00:37:39,721 --> 00:37:43,430
ولكن ماذا عن جدتي؟ -
سأتولّى أمرها -

575
00:37:44,389 --> 00:37:47,180
أيفي)، شكراً لكِ) -
لا أفعل هذا من أجلكِ -

576
00:37:47,556 --> 00:37:49,556
حسناً، أراكم لاحقاً

577
00:37:54,389 --> 00:37:55,763
إذن، ما رأيك؟

578
00:37:56,097 --> 00:37:58,556
حلوى كثيرة
وليلة جنونية في البلدة

579
00:37:58,638 --> 00:38:01,055
أجل، وعليك مساعدة أمي
في تلوين وجهي

580
00:38:01,180 --> 00:38:03,180
هيّا، إنّه تقليد عائلي

581
00:38:06,637 --> 00:38:08,847
هذا اختصاصك
لا أريد التطفل في ذلك

582
00:38:09,305 --> 00:38:11,139
لا، ستنسجم معنا

583
00:38:12,139 --> 00:38:14,721
ماذا كنت ستطلب مني سابقاً؟

584
00:38:18,721 --> 00:38:22,430
فقط إن كنتِ ترغبين في إلقاء نظرة
على منشور مدونتي بخصوص الحديقة

585
00:38:22,556 --> 00:38:24,597
أعني عندما ينتهي

586
00:38:27,347 --> 00:38:28,721
بالتأكيد، لا مشكلة

587
00:38:29,055 --> 00:38:30,763
جهّزت مساحيق التجميل أمي

588
00:38:33,597 --> 00:38:35,180
(عيد قديسين سعيد يا (هنري

589
00:38:37,055 --> 00:38:38,638
عيد قديسين سعيد لكِ أيضاً

590
00:38:49,680 --> 00:38:55,013
سمعت أنّك اعتقلت الفتاة المضطربة
وأطلقت سراحها

591
00:38:55,805 --> 00:38:58,638
سيسركِ سماع أنّها عادت لتناول دوائها

592
00:39:00,055 --> 00:39:04,721
ما عادت تشكّل تهديداً للعامة
لذا أجل، أطلقت سراحها

593
00:39:05,638 --> 00:39:11,013
يبدو أنّك تنسى تلك التسجيلات -
بل أذكرها بكل وضوح -

594
00:39:12,180 --> 00:39:16,637
ولكن يبدو أنّي وجدت شيئاً

595
00:39:17,264 --> 00:39:20,472
أهم بكثير من تلك التسجيلات

596
00:39:21,514 --> 00:39:22,888
عزيزتي

597
00:39:23,721 --> 00:39:25,305
وما هو يا تُرى؟

598
00:39:28,680 --> 00:39:31,264
صدّقيني، إنّه شيء
لا تريدين من أحدٍ اكتشافه

599
00:39:32,680 --> 00:39:36,389
ولو كنت مكانكِ
(لاخترت خطوتي التالية بحكمة يا (فكتوريا

600
00:39:37,805 --> 00:39:39,264
لأنّها مهما حاولتِ

601
00:39:39,472 --> 00:39:41,637
ما عاد بوسعكِ
فعل شيءٍ يؤذيني بعد الآن

602
00:39:55,264 --> 00:39:57,305
خدعة أم حلوى -
ما هذا؟ -

603
00:39:57,472 --> 00:39:59,763
شيء أفضل من المشروب الرخيص
الذي تحتسيه

604
00:40:00,305 --> 00:40:01,680
إنّه هدية

605
00:40:01,930 --> 00:40:06,139
لمساعدتي في وضع الأولوية لنفسي
للمرة الأولى

606
00:40:06,972 --> 00:40:09,721
ولسماع جانبي من القصة
فلا أحد يفعل ذلك

607
00:40:10,680 --> 00:40:12,637
أعرف أنّ التصدي لوالدتكِ
لن يكون سهلاً

608
00:40:13,888 --> 00:40:17,305
أجل، والآن ستحتسي المشروب معي
حتى اصبح مستعدةً لمواجهتها

609
00:40:17,972 --> 00:40:20,472
إذن، ماذا حدث لـ(لوسي) و(جاسيندا)؟

610
00:40:20,888 --> 00:40:23,556
ظننتك ستكون معهما لتصاب بداء السكري

611
00:40:24,347 --> 00:40:26,139
أظنّكِ تفوقينني شجاعة

612
00:40:26,763 --> 00:40:29,472
لم تقوَ على المجازفة
لفعل الأمر المخيف في النهاية

613
00:40:31,180 --> 00:40:32,763
الأمر معقّد

614
00:40:34,514 --> 00:40:35,888
حسناً

615
00:40:36,172 --> 00:40:38,089
نخب إبقاء الأمور مبسّطة

