﻿1
00:00:37,429 --> 00:00:39,471
!زيارة أخرى بهذه السرعة

2
00:00:40,096 --> 00:00:43,763
ارتأيت أن بإمكاننا تسوية
خلافنا مع احتساء الشاي

3
00:00:44,638 --> 00:00:50,137
أفهم من هذا أن زعزعة إيمان الفتاة
أشد صعوبة من المتوقّع

4
00:00:50,263 --> 00:00:53,179
...(أجل، تمتلك (لوسي

5
00:00:53,638 --> 00:00:55,930
روحاً قوية للغاية

6
00:00:56,972 --> 00:00:58,263
هذا مؤسف

7
00:00:59,053 --> 00:01:00,763
...لأنها ما لم تفقد هذا الإيمان

8
00:01:00,888 --> 00:01:05,346
لن تري (أنستازيا) ثانيةً -
أعرف -

9
00:01:07,471 --> 00:01:10,388
إذاً أخبريني ماذا أفعل

10
00:01:10,513 --> 00:01:13,053
أتعرفين ما هي غلطتك دائماً؟

11
00:01:14,429 --> 00:01:18,429
ترين الإيمان
كشيء جامد ومستقل

12
00:01:18,972 --> 00:01:21,721
كشيء يمكن بسهولة
إزالته بضربة واحدة

13
00:01:21,846 --> 00:01:25,680
لكن الإيمان كالعشب الضارة
ينتشر ويتعمّق

14
00:01:25,972 --> 00:01:28,513
إذا أردت تدميره نهائياً

15
00:01:29,179 --> 00:01:31,429
فعليك أن تجتثيه من جذوره

16
00:01:33,054 --> 00:01:36,555
إذاً يجب أن أستأصل
إيمانها من جذوره إذاً

17
00:01:37,972 --> 00:01:39,846
!يا لوقاحتي

18
00:01:41,096 --> 00:01:44,013
هل أردت قدحاً؟
لا بد من أنك تشعرين بالظمأ

19
00:01:44,096 --> 00:01:46,053
!لا أريد هذا الشراب البالي

20
00:01:46,137 --> 00:01:48,304
أريد الشاي الخاص بي

21
00:01:48,930 --> 00:01:51,096
الشاي المخمر الخاص بي

22
00:01:51,263 --> 00:01:55,596
ستحصلين عليه
بعد أن تعطيني ما أريده

23
00:01:58,513 --> 00:02:01,638
والآن، أي جذر أبدأ به؟

24
00:02:05,263 --> 00:02:07,053
أين جدتي؟
سيبدأ الباليه بعد عشر دقائق

25
00:02:07,137 --> 00:02:11,053
صمتاً! أحاول العثور على وجه رمزي
يمثل جليسة الأطفال المتضايقة

26
00:02:14,429 --> 00:02:16,053
!(الخالة (سابين

27
00:02:16,137 --> 00:02:18,805
ماذا تفعلين هنا؟ -
سؤال ممتاز -

28
00:02:18,930 --> 00:02:20,429
هذا عقار خاص

29
00:02:20,555 --> 00:02:24,013
ما لم تكوني ممثلة عن عالم
طهاة المقالي فمكانك ليس هنا

30
00:02:24,096 --> 00:02:26,054
أتيت فقط لأعطي
لوسي) هذه)

31
00:02:28,596 --> 00:02:29,930
!حلوى الـ(بينييز) الشهيرة

32
00:02:30,053 --> 00:02:34,471
إعدادها ليس ممتعاً
دون المتذوقة المفضلة عندي

33
00:02:34,930 --> 00:02:36,930
أمي، كنت
أحاول الاتصال بك

34
00:02:37,053 --> 00:02:38,346
طيلة الساعة الماضية
أين كنتِ؟

35
00:02:38,471 --> 00:02:40,013
أين كنت؟ -
هذا مضحك -

36
00:02:40,096 --> 00:02:41,680
ظننتك تعملين تحت إمرتي

37
00:02:41,805 --> 00:02:43,596
اذهبي إلى اختصاصي الاعشاب
لإحضار بعض الأشياء

38
00:02:43,721 --> 00:02:45,179
اختصاصي أعشاب؟

39
00:02:45,304 --> 00:02:46,680
هل تجرين تنقية
للبشرة من دوني؟

40
00:02:46,805 --> 00:02:48,096
(لا يا (آيفي

41
00:02:48,221 --> 00:02:51,137
حاولي التقليل من الأنين
والإكثار من العمل

42
00:02:52,721 --> 00:02:54,680
(سابين)
!يا لها من مصادفة

43
00:02:54,805 --> 00:02:56,555
كنت أتحدث عنك للتو

44
00:02:56,680 --> 00:02:59,304
حقاً؟ لماذا؟ -
كنت أراجع عقد الإيجار -

45
00:02:59,429 --> 00:03:02,930
وقرّرت رفع الإيجار 8 بالمئة
ابتداءً من هذا الشهر

46
00:03:03,053 --> 00:03:04,429
تعرفين أننا لا نقدر
على دفع هذا المبلغ

47
00:03:04,555 --> 00:03:07,346
نظراً لكونه حياً مزدهراً
كان بإمكاني طلب الضعف

48
00:03:07,471 --> 00:03:08,930
اعتبريه حسماً عائلياً

49
00:03:09,053 --> 00:03:11,805
لا يمكنك أن تفعلي هذا يا جدتي
فهذا ليس عدلًا

50
00:03:11,930 --> 00:03:15,179
لا بأس يا (لوس)، بإمكاني
خوض معاركي كعادتي دائماً

51
00:03:15,304 --> 00:03:17,346
كلتانا نعرف أنها ليست
(مسألة عمل يا (فيكتوريا

52
00:03:17,471 --> 00:03:21,888
تريدين دفعنا للرحيل
لكننا سنقاوم

53
00:03:34,680 --> 00:03:38,471
"قبل سنوات عديدة" -
سيداتي وسادتي -

54
00:03:38,596 --> 00:03:40,053
ضيوفنا المحترمين

55
00:03:40,137 --> 00:03:43,179
(أنا وابنتي (تيانا
نود الترحيب بكم في بيتنا

56
00:03:43,304 --> 00:03:45,179
تفضلوا بإلقاء نظرة في الجوار

57
00:03:45,304 --> 00:03:47,388
سنبدأ المزاد قريباً

58
00:03:53,137 --> 00:03:54,471
!انظري إليهم

59
00:03:54,596 --> 00:03:58,053
يحومون حول مقتنياتنا كالنسور
!إنه أمر مذلٍ

60
00:03:58,638 --> 00:04:00,555
إنه مذل فعلًا، أليس كذلك؟

61
00:04:00,972 --> 00:04:05,429
دريزيلا)، لم أكن أعرف)
أننا دعونا الثرية الجديدة

62
00:04:05,555 --> 00:04:07,013
شددي على كلمة ثرية

63
00:04:07,096 --> 00:04:11,388
لا بد من الاعتراف بأنني تشوّقت
حين سمعت عن حفل إفلاسك

64
00:04:11,513 --> 00:04:14,930
لكن يبدو أنك كل ما له
قيمة حقيقية قد اختفى فعلًا

65
00:04:16,221 --> 00:04:18,263
مهلًا، ما هذه؟

66
00:04:18,471 --> 00:04:20,388
لا يفترض أن تكون هنا
فهي ليست للبيع

67
00:04:20,513 --> 00:04:23,555
لها قيمة إذاً -
بنظري فقط -

68
00:04:23,680 --> 00:04:25,513
فقد كانت لوالدي

69
00:04:26,096 --> 00:04:29,596
استحقها خلال الحرب
كمكافأة على بطولته

70
00:04:29,721 --> 00:04:31,221
لا أعرف كيف وصلت إلى هنا

71
00:04:31,346 --> 00:04:35,388
من المؤسف أن والدك لم يعد حياً
لينقذك ووالدتك من الإفلاس

72
00:04:36,013 --> 00:04:37,721
!هذا مؤسف جداً

73
00:04:40,638 --> 00:04:43,471
طفح الكيل أمي
لا أحتمل رؤية حياتنا تتدمّر هكذا

74
00:04:43,596 --> 00:04:45,346
(لا خيار أمامنا (تيانا

75
00:04:45,471 --> 00:04:47,763
ما لم نكسب مالًا كافياً اليوم

76
00:04:47,888 --> 00:04:50,513
قد نضطر لبيع القلعة -
لكنها بيتنا -

77
00:04:50,638 --> 00:04:52,304
سنُرمى في الشارع

78
00:04:52,429 --> 00:04:55,680
زاد الملك الضرائب
على الجميع في البلاد

79
00:04:55,888 --> 00:04:58,471
يملأ جيوبه
بينما يتضوّر شعبه جوعاً

80
00:04:59,053 --> 00:05:00,972
ظننت حياتي ستكون مختلفة

81
00:05:01,346 --> 00:05:03,513
مليئة بالحفلات الراقصة والرومانسية

82
00:05:03,638 --> 00:05:07,054
تيانا)، لم يكن)
هذا ما أردته لك

83
00:05:07,179 --> 00:05:09,304
يا ليتك تستطيعين
العثور على أمير

84
00:05:09,429 --> 00:05:12,471
لكن الفوضى التي تعم البلاد
جعلت الأبطال نادرين

85
00:05:13,638 --> 00:05:15,346
لعلّي أستطيع فعل ذلك

86
00:05:15,763 --> 00:05:17,846
أظن لدي فكرة
أين أبدأ البحث

87
00:05:17,972 --> 00:05:21,930
لا تقلقي يا أمي
سأجد رجلًا صالحاً

88
00:05:22,053 --> 00:05:24,513
شجاعاً وبطلًا
كما كان والدي

89
00:05:24,638 --> 00:05:27,638
أمير سينقذنا

90
00:05:37,638 --> 00:05:39,596
لست شرطياً لكن بالنسبة
إلى قضية فتاة مفقودة

91
00:05:39,721 --> 00:05:41,096
لا يبدو أن هناك أدلة كثيرة

92
00:05:41,221 --> 00:05:44,680
وهذا ما يجعل اختفاء
إلويز غاردنر) صعب الحلّ)

93
00:05:44,805 --> 00:05:47,221
في هذا الشهر تكون قد مضت
عشر سنوات على تجميد القضية

94
00:05:47,555 --> 00:05:52,638
باتت مشروعاً جانبياً لي -
ولمَ هي بتلك الأهمية لك؟ -

95
00:05:52,763 --> 00:05:55,053
لدينا كلنا أمر يؤرقنا

96
00:05:56,263 --> 00:05:57,721
غرفة البراميل
مزودة بقفل قوي

97
00:05:57,846 --> 00:06:01,096
كما أن مضرب
البيسبول وسلوكي الودود

98
00:06:01,221 --> 00:06:03,054
سيمنعان العيون
المتطفلة التي تقلقك

99
00:06:03,179 --> 00:06:05,721
شكراً، من الأفضل
أن أعود إلى القسم

100
00:06:05,846 --> 00:06:07,137
ما هذا؟

101
00:06:07,846 --> 00:06:09,137
كان لها

102
00:06:09,263 --> 00:06:12,513
يحوي رسومات
وأشعار مراهقة مضطربة

103
00:06:12,638 --> 00:06:16,304
أحب تصفحها عندما
تكون الأوضاع هادئة في القسم

104
00:06:16,429 --> 00:06:17,763
أؤيد الالتزام

105
00:06:17,888 --> 00:06:21,096
لكني أعتقد أن عليك
اختيار هواية أو اثنتين

106
00:06:22,096 --> 00:06:25,846
سآخذ هذا بعين الاعتبار
شكراً مرة أخرى

107
00:06:27,513 --> 00:06:30,721
حسناً، سأذهب لإعادة هذا الآن -
أمهلني دقيقة -

108
00:06:30,846 --> 00:06:34,304
أولًا، قل لي لما كنت هنا
مع (آيفي) تلك الليلة

109
00:06:34,429 --> 00:06:36,596
احتسيت شراباً معها
ما الأمر الجلل في ذلك؟

110
00:06:36,721 --> 00:06:38,053
...الأمر الجلل

111
00:06:38,137 --> 00:06:40,930
هو أنها ابنة
(فيكتوريا بلفري)

112
00:06:41,555 --> 00:06:44,513
لا أعرف، أعتقد
أن (آيفي) قد تفاجئك

113
00:06:44,638 --> 00:06:46,721
لديها ميل للتصدي لوالدتها

114
00:06:46,846 --> 00:06:48,137
قد ترغب في مساعدتنا

115
00:06:48,263 --> 00:06:50,304
هنري) رأيت)
هذه القصة من قبل

116
00:06:50,429 --> 00:06:53,888
صدقني
لا تنتهي بسعادتك

117
00:07:02,096 --> 00:07:03,638
ما الذي تفعلينه هنا؟
ظننتك في إجازة الليلة

118
00:07:03,763 --> 00:07:05,680
(جوسيندا)
أحمل أخباراً رائعة

119
00:07:05,805 --> 00:07:07,096
فيكتوريا) رفعت الإيجار)

120
00:07:07,221 --> 00:07:09,179
رائعة؟ أظنك أخطأت
بلفظ "رهيبة" ثانيةً

121
00:07:09,304 --> 00:07:10,680
أجل، زيادة الإيجار مزعجة

122
00:07:10,805 --> 00:07:14,763
لكن ماذا لو قلت لك إن هناك
طريقة ليس لدفع إيجارنا فحسب

123
00:07:14,888 --> 00:07:19,054
بل ولجني مالٍ كافٍ للنجاة
من (فيكتوريا بلفري) للأبد

124
00:07:21,763 --> 00:07:23,888
خطة إنقاذ حياتنا عبارة
عن 23 كلغ من الطحين؟

125
00:07:24,013 --> 00:07:27,054
يخلط مع مئة بيضة
وعشرين كوباً من السكر

126
00:07:28,054 --> 00:07:30,930
(أتحدث عن حلوى الـ(بينييز
(يا (جيه

127
00:07:31,053 --> 00:07:33,304
تعرفين أنها مذهلة
و(لوسي) تعرف أنها مذهلة

128
00:07:33,429 --> 00:07:35,972
وحين يكتشف
الآخرون كم هي مذهلة

129
00:07:36,054 --> 00:07:39,346
سنصبح ثريتين سريعاً -
لكننا لسنا ثريتين الآن -

130
00:07:39,471 --> 00:07:41,888
كيف سددت ثمن كل هذا؟

131
00:07:42,429 --> 00:07:45,053
لعلي مددت يدي
إلى إناء ادخار الإيجار

132
00:07:45,137 --> 00:07:46,513
مددت يدك؟
لأي درجة؟

133
00:07:46,638 --> 00:07:51,179
التقاط بسيط أم كومة؟ -
كله -

134
00:08:03,388 --> 00:08:05,763
"لن تبرح مكانك"

135
00:08:07,846 --> 00:08:10,430
لن تأخذوني إلى منجم ملح ما

136
00:08:15,513 --> 00:08:18,553
أين عثرت عليه؟ -
(ملهى (بليجر آيلاند -

137
00:08:20,472 --> 00:08:22,263
كان ثملًا وثرثاراً

138
00:08:22,388 --> 00:08:25,513
الكحول تحوّل البعض إلى أوغاد

139
00:08:37,971 --> 00:08:40,846
مهلًا، تريدين إدارة
متجر حلوياتك الكبير من هنا

140
00:08:40,971 --> 00:08:43,263
!كلا -
!(مستحيل، (لوي -

141
00:08:43,388 --> 00:08:45,013
لوي) في مؤتمر)
المدراء الإقليميين

142
00:08:45,138 --> 00:08:46,596
محاولًا إيجاد فرصة
(مع (كلاكس أون سيكسث

143
00:08:46,721 --> 00:08:48,055
لن يعرف أبداً

144
00:08:48,180 --> 00:08:50,096
لا أستطيع الاستثمار
في مخططاتك المجنونة

145
00:08:50,221 --> 00:08:52,013
أي مخططات مجنونة؟

146
00:08:53,846 --> 00:08:56,055
حسناً، هذا صحيح
لكن هذا ليس أحدها

147
00:08:56,180 --> 00:08:57,929
أنت حالمة
وأنا أحبك لذلك

148
00:08:58,055 --> 00:08:59,637
لكني بحاجة إلى عمل

149
00:08:59,763 --> 00:09:02,554
(لأتجنب انتقاد (بلفري
(وخطة حقيقية لاستعادة (لوسي

150
00:09:02,679 --> 00:09:04,846
هذا الأمر محفوف بالمخاطر -
استمعي إلي -

151
00:09:04,971 --> 00:09:08,055
لوسي) هي بالضبط سبب)
حاجتك للقيام بهذه المجازفة

152
00:09:08,180 --> 00:09:11,596
حان الوقت لتغيير أسلوبنا
وإحداث تغيير كبير للمرة الأولى

153
00:09:11,721 --> 00:09:14,305
نحن مدينتان بهذا لنفسينا
(ومدينتان بهذا لـ(لوسي

154
00:09:14,430 --> 00:09:16,388
أحب تلك الفتاة
وكأنها فرد من عائلتي

155
00:09:16,513 --> 00:09:20,888
وعندما يحب المرء شخصاً
يقاتل بضراوة لأجله

156
00:09:21,971 --> 00:09:25,180
هيا، فلنجعلها فخورة بنا

157
00:09:27,721 --> 00:09:29,305
حسناً

158
00:09:29,679 --> 00:09:32,055
أنا معك -
حقاً؟ -

159
00:09:32,929 --> 00:09:35,388
عظيم، ومع قليل
من السكر والتوابل

160
00:09:35,513 --> 00:09:36,804
وكل شيء جميل

161
00:09:36,929 --> 00:09:39,305
سنري تلك السافلة
من يكون الرئيس

162
00:10:00,346 --> 00:10:04,388
أرجو المعذرة، أتعرفين
أين أجد المنجّم الرحّال؟

163
00:10:05,554 --> 00:10:07,388
الأميرة (تيانا)؟

164
00:10:08,637 --> 00:10:13,929
أتيت لمساعدتنا أخيراً -
لا، أنا آسفة، لست من تعتقدين -

165
00:10:16,721 --> 00:10:19,596
آسفة جداً
آسفة

166
00:10:20,472 --> 00:10:22,430
لا أستطيع مساعدتكم

167
00:10:22,553 --> 00:10:23,846
أنا آسفة جداً

168
00:10:23,971 --> 00:10:26,430
أعتقد أن الأميرة هنا
لرؤيتي وليس لرؤيتكم

169
00:10:26,553 --> 00:10:29,929
والآن ابتعدوا، ما لم تكونوا
ترغبون في التزحلق أو القفز

170
00:10:31,553 --> 00:10:33,637
سمو الأميرة
سررت بلقائك

171
00:10:33,763 --> 00:10:36,346
تحية احترام
(من الدكتور (فاسيلييه

172
00:10:59,013 --> 00:11:02,554
خضتِ يوماً شاقاً يا عزيزتي
لكن لا داعي للانزعاج

173
00:11:02,679 --> 00:11:07,263
هنالك أمير في أوراقك
سيصبح قريباً بين ذراعيك

174
00:11:07,763 --> 00:11:09,472
وعاجلًا ستتبخر جميع مشاكلك

175
00:11:10,346 --> 00:11:14,346
ولكن... كيف عرفت
أني أبحث عن أمير؟

176
00:11:14,472 --> 00:11:16,013
هذا عملي، أليس كذلك؟

177
00:11:16,138 --> 00:11:18,513
وجوهر هذا العمل
هو من نعرفهم

178
00:11:18,846 --> 00:11:20,180
لا أحبذ ذكر أسماء

179
00:11:20,305 --> 00:11:23,553
لكن لدي بضعة أصدقاء
على الجانب الآخر

180
00:11:23,637 --> 00:11:24,971
أصدقاء؟

181
00:11:25,096 --> 00:11:29,263
عندما أطرح عليهم سؤالًا يجيبون

182
00:11:30,430 --> 00:11:32,138
أترين هذا؟

183
00:11:33,096 --> 00:11:35,013
هنالك قصة في الأشكال

184
00:11:35,553 --> 00:11:38,888
قصة أميرة
نمت في ثراء ورغد

185
00:11:39,013 --> 00:11:43,138
وذلك بفضل أبيها
لكنه انتقل إلى الجانب الآخر

186
00:11:43,263 --> 00:11:45,804
وأصبحت القصة داكنة أكثر

187
00:11:49,888 --> 00:11:53,013
بدأ الملك يأخذ
أكثر وأكثر من الناس

188
00:11:53,138 --> 00:11:56,013
وتقلّصت ثرواته
كالزبيب تحت ضوء الشمس

189
00:11:56,472 --> 00:12:00,221
وعانى الشعب
في غياب حاكم قوي

190
00:12:02,472 --> 00:12:05,472
ولهذا السبب أتيت إليّ
أليس كذلك؟

191
00:12:05,554 --> 00:12:07,096
لتجدي ذلك الحاكم القوي

192
00:12:07,221 --> 00:12:09,472
الأمير الذي يستطيع إنقاذك ومملكتك

193
00:12:09,554 --> 00:12:14,138
لا أملك ما أدفعه لك -
ابتسامة من هذا الوجه تكفي -

194
00:12:14,763 --> 00:12:17,513
اعتبريه حسماً لروح يائسة

195
00:12:22,554 --> 00:12:25,180
الدرب واضح أمامك
يا سمو الأميرة

196
00:12:25,305 --> 00:12:28,346
ستجدين الأمير الذي تبحثين عنه
في هذه الليلة بالتحديد

197
00:12:28,472 --> 00:12:30,888
إذا تبعت الغراب الأحمر

198
00:12:39,513 --> 00:12:41,721
اضطررت إلى الذهاب إلى ثلاثة
أخصائيي أعشاب مختلفين

199
00:12:41,846 --> 00:12:44,096
وغجري منافق

200
00:12:44,221 --> 00:12:46,096
تأخرت بشكل مأساوي
عن رسائل بريدي الإلكتروني

201
00:12:46,221 --> 00:12:49,055
وتفوح من شعري رائحة
(وكأني عائدة من (برنينغ مان

202
00:12:49,430 --> 00:12:52,763
لست مهتمة البتة بمتاعبك

203
00:12:54,430 --> 00:12:56,305
إلى أين تذهبين بهذه يا أمي؟

204
00:12:56,804 --> 00:12:59,138
المكان الذي أذهب إليه
ليس من شأنك

205
00:12:59,553 --> 00:13:01,263
وكفى تذمراً

206
00:13:01,388 --> 00:13:05,846
لا تفكري للحظة واحدة أنني
لن أستبدل ابنتي بمساعدة حقيقية

207
00:13:05,971 --> 00:13:10,263
حان الوقت لتصمتي
وتستحقي منصبك

208
00:13:41,763 --> 00:13:43,221
(هنري)، أنا (آيفي)

209
00:13:43,346 --> 00:13:46,013
عاود الاتصال بي إن كنت
ما تزال تريد ممسَكاً على أمي

210
00:13:46,138 --> 00:13:48,221
لدي فكرة جيدة أين قد تبدأ

211
00:14:01,746 --> 00:14:05,913
إذاً أظن لدي طرف خيط
(يرشدنا إلى ممسَك على (بلفري

212
00:14:06,038 --> 00:14:07,329
(مصدره (آيفي

213
00:14:07,454 --> 00:14:09,287
(قالت إن (فيكتوريا
تمضي وقتاً طويلًا

214
00:14:09,413 --> 00:14:12,329
في غرفة سرية
في الطبقة العلوية لمبناها

215
00:14:12,454 --> 00:14:14,371
لا أميّز أيهما أسوأ

216
00:14:14,496 --> 00:14:19,496
حقيقة كونك تصدقها
أو أنك تنجذب إليها

217
00:14:19,621 --> 00:14:21,538
لا سيما بوجود
فرصة أفضل بكثير

218
00:14:21,663 --> 00:14:23,746
مع أم عزباء
تحدق في وجهك

219
00:14:24,371 --> 00:14:27,246
المسألة تخص (جوسيندا) إذاً -
لا، بل تخصك أنت -

220
00:14:27,371 --> 00:14:29,371
هنري)، أنت حقيقي المشاعر)

221
00:14:29,496 --> 00:14:32,246
...(أما (آيفي
فليست كذلك

222
00:14:32,371 --> 00:14:36,203
أنا ممتن على مخاوف الأم هذه
...حسناً، لكن الواقع هو

223
00:14:36,287 --> 00:14:37,621
لست أمي

224
00:14:38,080 --> 00:14:41,705
حسناً، لو كانت والدتك واقفة هنا
لقالت لك ثلاثة أمور

225
00:14:41,830 --> 00:14:45,996
عُد للكتابة، اصطحب
جوسيندا) في موعد)

226
00:14:46,538 --> 00:14:50,621
وكن سخياً بالبقشيش
لإعطائك النصيحة التي تتوق لسماعها

227
00:14:54,371 --> 00:14:57,538
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى المرحاض -

228
00:14:57,663 --> 00:15:00,788
إلا إذا شعرت بأنك ملزمة
بإمساك يدي إلى هناك أيضاً

229
00:15:10,080 --> 00:15:12,705
(رسالة من (آيفي"
"تعال إلى صالة (بلفري) الآن

230
00:15:14,746 --> 00:15:19,038
"أنا في طريقي"

231
00:15:45,496 --> 00:15:47,038
من أين يأتي كل هؤلاء؟

232
00:15:47,163 --> 00:15:50,538
أعلنت عن مشروعنا لمرة واحدة
(في تطبيق (غيت غراب

233
00:15:50,663 --> 00:15:51,996
لطالما كانت والدتي تقول

234
00:15:52,122 --> 00:15:54,163
لا شيء يجذب الحشود كالحشود

235
00:15:54,246 --> 00:15:56,996
هذا مذهل
إنكما تنجحان بهذا فعلًا

236
00:15:57,122 --> 00:15:59,329
رأيت الإعلان
على هاتف مدربة الباليه

237
00:15:59,454 --> 00:16:02,705
ولن أراك
إذا علمت جدتك أنك هنا

238
00:16:02,830 --> 00:16:04,788
لا تقلقي، أخبرت جدتي
بأن الباليه سيتأخر

239
00:16:04,913 --> 00:16:07,413
كي أستطيع الحضور
لأكون جزءاً من حلمكما

240
00:16:07,538 --> 00:16:10,788
في الحقيقة
لدي إضافة صغيرة له

241
00:16:16,287 --> 00:16:17,705
(عندما كنا نعد الـ(بينييز

242
00:16:17,830 --> 00:16:19,913
كانت (سابين) تقول لي
إنها حين كانت في عمري

243
00:16:20,038 --> 00:16:22,913
كانت فقيرة لدرجة عدم قدرتها
على شراء نجوم لأمنياتها

244
00:16:23,038 --> 00:16:25,287
فكانت تلقي أمنياتها
على اليراعات

245
00:16:26,203 --> 00:16:27,955
أحببتها

246
00:16:28,080 --> 00:16:30,788
أحببتها وأريدك أن تطبعيها
على كل هذه الأكياس

247
00:16:30,913 --> 00:16:32,788
كشعارنا الرسمي الجديد

248
00:16:35,204 --> 00:16:37,038
سابين)، قد ينجح هذا فعلًا)

249
00:16:37,163 --> 00:16:39,204
يمكن أن نضع طاولة
في سوق الأحد للمزارعين

250
00:16:39,329 --> 00:16:41,246
سوق المزارعين
هو لـ(مكدونالد) المسن

251
00:16:41,371 --> 00:16:44,496
أفكر في موسيقى الجاز
لتغري الناس للدخول

252
00:16:44,621 --> 00:16:46,538
عربة طعام
مزيّنة بإنارة خفيفة

253
00:16:46,663 --> 00:16:50,913
نركنها في المهرجانات ودور السينما -
حسناً -

254
00:16:51,038 --> 00:16:52,454
ثم نقدم أطباق
(الـ(إيتوفيه) والـ(بودين

255
00:16:52,579 --> 00:16:55,746
أطباق كبيرة منها -
أجل -

256
00:16:55,871 --> 00:16:59,203
أشعر أخيراً
بأننا في الاتجاه الصحيح

257
00:17:01,996 --> 00:17:06,663
!يا له من دجال
لا وجود لغراب أحمر

258
00:17:39,413 --> 00:17:43,203
حسناً، أعتقد أن مزادك لم يصل
للمستوى المطلوب يا سمو الأميرة

259
00:17:43,287 --> 00:17:44,621
لكن بما أنك هنا

260
00:17:44,746 --> 00:17:47,579
أظنني سآخذ هذين القرطين
مع حسم كبير

261
00:17:50,955 --> 00:17:53,579
لمَ لا تنحني
وتظهر بعض الاحترام؟

262
00:17:54,371 --> 00:17:57,705
إنها بالكاد أميرة -
لكنها ما تزال سيدة نبيلة، لا؟ -

263
00:17:57,830 --> 00:18:01,204
ما لم تحسن سلوكك
ربما سأقيم مزادي الخاص

264
00:18:02,038 --> 00:18:03,746
يحتمل أن تباع ساقاك
ببضع قطع نقدية

265
00:18:03,871 --> 00:18:05,871
بما أنها ستُقطع قريباً

266
00:18:15,329 --> 00:18:17,705
(الأمير (مارياس
في خدمتك

267
00:18:17,830 --> 00:18:19,955
لكن من فضلك
(نادني (روبرت

268
00:18:22,038 --> 00:18:24,204
أنا ممتنة جداً على تدخلك

269
00:18:24,329 --> 00:18:28,705
لكني أخشى أني لا أستحق
كل هذا من رجل نبيل

270
00:18:28,830 --> 00:18:31,204
أنا الذي يتمنى أن يستحق ذلك

271
00:18:31,329 --> 00:18:33,830
إبعاد مشرد ثمل أمر بسيط

272
00:18:33,955 --> 00:18:36,996
بعكس اكتشاف سبب التقائنا

273
00:18:37,122 --> 00:18:41,663
فهو أمر يتطلب شجاعة نادرة
لدخول حانة كهذه

274
00:18:44,329 --> 00:18:45,663
أترغبين في تناول العشاء؟

275
00:19:15,203 --> 00:19:17,163
"(رالف)"

276
00:19:19,746 --> 00:19:21,788
رالف)، لدي مهمة لك)

277
00:19:21,913 --> 00:19:24,080
أتعرف ذلك المكان
الذي يبيع الـ(بينييز)؟

278
00:19:24,871 --> 00:19:26,203
حطمه

279
00:19:36,516 --> 00:19:39,599
أتعرف هذا؟ -
أجل -

280
00:19:40,599 --> 00:19:42,724
أليس شعار (سياتل مارينرز)؟

281
00:19:42,850 --> 00:19:44,808
إنك تضرب كالفتيات

282
00:19:48,599 --> 00:19:52,182
هذه المفكرة دليل
من قضية شخص مفقود

283
00:19:52,307 --> 00:19:53,808
اختفت فتاة
قبل عشر سنوات

284
00:19:53,931 --> 00:19:56,349
(تدعى (إلويز غاردنر

285
00:19:57,391 --> 00:19:58,724
أيبدو الاسم مألوفاً؟

286
00:19:58,850 --> 00:20:01,931
كنت أقضي فترة عقوبتي
في (ستافورد كريك) آنذاك

287
00:20:02,516 --> 00:20:05,391
حقاً؟ -
أجل، هناك دققت الوشم -

288
00:20:05,516 --> 00:20:07,349
رفيقي بالسجن
قال إنه يطرد الشر

289
00:20:07,474 --> 00:20:08,808
أنت كاذب فاشل

290
00:20:08,931 --> 00:20:11,057
أمور سيئة تحدث في الداخل

291
00:20:11,182 --> 00:20:13,683
ويجب أن تأخذ
أي حماية يمكنك توفيرها

292
00:20:14,099 --> 00:20:15,931
تحقق من سجلي

293
00:20:19,474 --> 00:20:20,891
!مهلًا

294
00:20:20,974 --> 00:20:23,057
ساعدتك وستتركني محتجزاً
في السجن؟

295
00:20:23,182 --> 00:20:25,558
السيد (كوتشمان) من النادي
لم يرد توجيه اتهام

296
00:20:25,683 --> 00:20:28,433
قال إنه مجرد خصام لا يستحق العناء

297
00:20:29,724 --> 00:20:31,516
سيُخلى سبيلك خلال عشر دقائق

298
00:20:31,974 --> 00:20:33,641
أيها الملاكم

299
00:20:34,641 --> 00:20:36,391
هذا حرف روني قوي

300
00:20:36,516 --> 00:20:38,683
إن كانت فتاتك المفقودة
ترسم هذا

301
00:20:38,808 --> 00:20:41,766
فلا أحب مقابلة
الشر الذي كانت تواجهه

302
00:20:52,224 --> 00:20:55,474
أشكرك كثيراً
على الضغط علي

303
00:20:55,599 --> 00:20:56,931
كنت بحاجة
إلى تحفيز صغير

304
00:20:57,015 --> 00:20:58,349
هذا ما يفعله أعز الأصدقاء

305
00:20:58,474 --> 00:21:03,433
وأعتقد أننا أثبتنا اليوم
أن عملنا انتشر كالنار في الهشيم

306
00:21:04,349 --> 00:21:06,307
أرجو ألا يكون كلامك حرفياً

307
00:21:06,974 --> 00:21:09,182
!يا إلهي

308
00:21:14,266 --> 00:21:16,099
!يا إلهي

309
00:21:24,141 --> 00:21:25,474
(تعالي يا (سابين

310
00:21:26,141 --> 00:21:28,015
!(سابين)

311
00:21:35,141 --> 00:21:37,516
جمالها تعجز عن وصفه
الكلمات يا سمو الأميرة

312
00:21:37,931 --> 00:21:39,599
أشكرك على المشاركة

313
00:21:41,808 --> 00:21:44,516
أمضى والدي عمره
في بناء هذه المملكة

314
00:21:48,224 --> 00:21:50,724
أكانت هذه له؟ -
أجل -

315
00:21:50,850 --> 00:21:54,307
إنها ياقوتة اليراعة
منحوه إياها بعد الحرب

316
00:21:54,433 --> 00:21:55,932
لا بد من أنه
كان بطلًا عظيماً

317
00:21:56,516 --> 00:21:58,266
لم تكن بدايته هكذا

318
00:21:59,057 --> 00:22:00,599
تم تعيينه طاهياً

319
00:22:00,724 --> 00:22:02,931
لكن حين استولى فرسان الملك
على المعسكر

320
00:22:03,015 --> 00:22:04,808
كان الناجي الوحيد

321
00:22:04,931 --> 00:22:07,057
رمى مغرفته
واستلم السيف

322
00:22:07,182 --> 00:22:08,932
وكانت تلك نقطة تحوّل
في الحرب

323
00:22:09,057 --> 00:22:12,974
وهكذا لفت انتباه والدتي
حبها له جعله أميراً

324
00:22:14,974 --> 00:22:16,474
بعد الانتصار في الحرب

325
00:22:16,599 --> 00:22:19,349
أعاد بناء أراضيها
إلى مملكة عظيمة

326
00:22:19,474 --> 00:22:23,641
والآن قد نخسر كل ذلك -
إلا إذا استطعت المساعدة -

327
00:22:26,266 --> 00:22:29,599
كانت هذه الليلة ساحرة
أود رؤيتك ثانية غداً

328
00:22:30,099 --> 00:22:32,141
سيكون ذلك جميلًا

329
00:22:41,516 --> 00:22:43,349
!قف مكانك

330
00:22:45,766 --> 00:22:47,057
!أيها اللص

331
00:22:51,182 --> 00:22:52,599
آسف، لم يكن
أمامي خيار آخر

332
00:22:52,724 --> 00:22:55,015
فاسيلييه) أجبرني)
ولم أكن أريد ذلك

333
00:22:55,141 --> 00:22:56,474
(فاسيلييه)

334
00:22:56,599 --> 00:22:59,766
ولماذا أصدق أن أميراً
يسرق لأجل ساحر تائه؟

335
00:23:00,683 --> 00:23:02,433
لأني لست أميراً

336
00:23:03,099 --> 00:23:05,099
أنا من عامة الناس

337
00:23:05,558 --> 00:23:07,641
لقد احتجز حبي
الحقيقي رهينة

338
00:23:07,766 --> 00:23:10,558
فرّقنا بأقسى الأساليب

339
00:23:10,683 --> 00:23:15,224
أنا إنسان
وحبيبتي ضفدع

340
00:23:16,474 --> 00:23:19,099
(وعدني (فاسيلييه
أن يحررها

341
00:23:19,266 --> 00:23:22,724
قال إنّ قبلة حب حقيقي
ستبطل اللعنة وسنجتمع معاً

342
00:23:22,850 --> 00:23:24,766
فقط إذا جلبت له
ياقوتة اليراعة

343
00:23:24,891 --> 00:23:26,349
لا، لا بد من وجود
طريقة أخرى

344
00:23:26,474 --> 00:23:27,808
أو شخص آخر
يستطيع مساعدتك

345
00:23:27,931 --> 00:23:29,516
رأيت الحال في الخارج

346
00:23:29,641 --> 00:23:33,015
من هناك لألجأ إليه؟ -
انصرف -

347
00:23:33,141 --> 00:23:36,141
لا أريد رؤية
!وجهك ثانية، انصرف

348
00:24:00,931 --> 00:24:04,224
فساتين
وفراشي الشعر؟

349
00:24:05,307 --> 00:24:07,224
ركّزت على نفسي كثيراً

350
00:24:07,766 --> 00:24:10,599
رأيت العالم بالنظرة نفسها
حين كنت في عمرك

351
00:24:10,724 --> 00:24:12,891
...لكن هؤلاء الناس يا أمي

352
00:24:12,974 --> 00:24:15,891
(المتسولين في (تينت آلي

353
00:24:15,974 --> 00:24:17,932
والرجل الذي حاول
أخذ هذه منا

354
00:24:18,057 --> 00:24:19,724
إنه اليأس

355
00:24:19,850 --> 00:24:23,931
حاولت جاهدة حمايتك
من الواقع الذي آلت إليه المملكة

356
00:24:24,015 --> 00:24:25,683
ما كان بالإمكان أن تعرفي

357
00:24:25,808 --> 00:24:28,599
ماذا إذاً؟ نشيح بأنظارنا
في الاتجاه الآخر؟

358
00:24:30,307 --> 00:24:35,641
طيلة حياتك رويت لك حكايات
عظيمة عن نجاحات والدك

359
00:24:35,766 --> 00:24:38,099
خذلتك بالعثور على شخص مثله -
لا -

360
00:24:40,266 --> 00:24:43,391
أنا خذلتك
عندما أرسلتك إلى البحث

361
00:24:43,808 --> 00:24:46,932
بعد تصرفك الليلة
...أدركت أنه

362
00:24:47,057 --> 00:24:51,931
لدينا كل ما نحتاج إليه
كل ما يحتاج إليه شعبنا

363
00:24:53,850 --> 00:24:57,931
إرث والدك لا يتلخص
بهذه الجائزة

364
00:24:59,474 --> 00:25:01,141
بل إرثه موجود داخلك

365
00:25:02,266 --> 00:25:08,099
كل ما عليك فعله
هو أن تتبنيه

366
00:25:26,391 --> 00:25:28,141
خالتي (سابين)؟

367
00:25:31,599 --> 00:25:33,349
كنت قلقة -
لا بأس، سأكون على ما يرام -

368
00:25:33,474 --> 00:25:35,474
أنا سعيدة
لأنك لم تكوني حاضرة

369
00:25:35,599 --> 00:25:37,516
يجب أن أتحدث معك -
أعرف ما ستقولينه -

370
00:25:37,641 --> 00:25:39,141
وقد وجدت الحل فعلًا

371
00:25:39,266 --> 00:25:41,850
كانت هذه مجرد عثرة -
عثرة؟ -

372
00:25:41,932 --> 00:25:45,766
خالفت اعتقادي وتركتك تقنعينني
بخوض هذه المجازفة الهائلة

373
00:25:45,891 --> 00:25:48,974
وانظري ماذا حدث -
أرجوك يا أمي لا تتشاجرا -

374
00:25:49,099 --> 00:25:50,724
أريد فقط ما يصب
(لمصلحتك أنتِ و(لوسي

375
00:25:50,850 --> 00:25:53,641
المصلحة هي عدم إعطاء
الناس أملًا أن حياتهم ستتحسن

376
00:25:53,891 --> 00:25:55,349
في حين أن ذلك لا يحدث أبداً

377
00:25:55,808 --> 00:25:57,850
إنك لا تعيشين في العالم الواقعي
يا (سابين) لكني أفعل

378
00:25:57,932 --> 00:26:00,931
ما عاد هناك مكان
لأحلامك المجنونة بعد الآن

379
00:26:01,057 --> 00:26:03,641
فعلت هذا
لتحاول مساعدتك يا أمي

380
00:26:03,766 --> 00:26:05,474
!لتحاول مساعدتنا

381
00:26:05,599 --> 00:26:08,349
إن كانت هذه هي المساعدة
فلست بحاجة إليها

382
00:26:12,766 --> 00:26:16,182
حسناً، إن كان هذا شعورك
فعليك أن تأخذي هذا

383
00:26:16,307 --> 00:26:18,474
هناك مال يكفي
لإيجار شهرين

384
00:26:18,599 --> 00:26:21,266
يفترض أن تكون فترة كافية
حتى تجدي عملًا جديداً

385
00:26:21,932 --> 00:26:23,850
ورفيقة سكن جديدة

386
00:26:33,724 --> 00:26:35,683
انتظري، أرجوك

387
00:26:48,333 --> 00:26:50,458
يمكنك أن تزيلي
أحمر الشفاه

388
00:26:51,041 --> 00:26:53,041
هنري) لن يأتي)

389
00:26:53,167 --> 00:26:57,250
قررت توفير العناء عليه وإيقاف
لعبتك الصغيرة قبل أن تبدأ

390
00:26:57,375 --> 00:27:00,375
وما هي تلك اللعبة بالضبط؟ -
(لا أعرف يا (آيفي -

391
00:27:00,500 --> 00:27:03,708
لكن إن اضطررت إلى التخمين
فإما أنك تحاولين إزعاج والدتك

392
00:27:03,833 --> 00:27:07,875
أو تحاولين أن تأخذي شيئاً آخر
(من أختك (جوسيندا

393
00:27:08,000 --> 00:27:09,333
أختي غير الشقيقة

394
00:27:09,458 --> 00:27:11,833
(وبحسب ما قاله (هنري
ليس هناك ما آخذه

395
00:27:11,958 --> 00:27:13,833
ما سبب اهتمامك بكل الأحوال؟
فأنت بالكاد تعرفينه

396
00:27:13,958 --> 00:27:16,083
أعرفه بما يكفي
لأعلم بأنه شاب طيب

397
00:27:16,208 --> 00:27:18,041
ولن أدعك تفسدين حياته

398
00:27:18,167 --> 00:27:22,000
قد لا تصدقين هذا لكني خاطرت
بالكثير في عرض مساعدتي

399
00:27:22,125 --> 00:27:25,958
وإذا اكتشفت أمي ذلك
فسأعمل في تنظيف مراحيضها

400
00:27:26,083 --> 00:27:27,500
بكل معنى الكلمة

401
00:27:27,625 --> 00:27:31,208
وما كنت لأخاطر بذلك
(لمجرد إغاظة (جوسيندا

402
00:27:31,333 --> 00:27:35,625
إن كنت تواقة لتدمير والدتك
فأثبتي ذلك

403
00:27:35,791 --> 00:27:38,000
حسناً، سأثبت ذلك

404
00:27:38,708 --> 00:27:40,041
اتبعيني

405
00:28:10,417 --> 00:28:14,167
جعلتني أجول البلدة كلها
لأجلب هذه الأعشاب المقززة

406
00:28:16,333 --> 00:28:18,458
رائحتها كرائحة
أقدام العجائز

407
00:28:19,125 --> 00:28:22,041
لم تكن مجرد حفلة شاي
لشخص واحد

408
00:28:22,665 --> 00:28:24,791
برفقة من كانت؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

409
00:28:24,916 --> 00:28:28,417
كلما صعدت والدتي إلى هنا
تكون لوحدها دائماً

410
00:28:30,417 --> 00:28:33,000
هذا مكان غريب
لاحتساء الشاي

411
00:28:34,125 --> 00:28:35,708
ليس كئيباً للغاية

412
00:28:35,833 --> 00:28:38,665
إن كان هذا يريحك
فقد أضعت وقتي أيضاً

413
00:28:38,749 --> 00:28:41,708
لعلها ليست مضيعة للوقت
في نهاية المطاف

414
00:29:00,875 --> 00:29:02,208
إلى أين ستذهبين؟

415
00:29:02,333 --> 00:29:04,417
منزل أمي
سأبيت على أريكتها

416
00:29:05,083 --> 00:29:08,542
لم تقصد أمي كل ما قالته
كانت مستاءة وحسب

417
00:29:08,665 --> 00:29:11,125
المسألة ليست هذه فقط
ما عاد بوسعي النجاح هنا

418
00:29:11,250 --> 00:29:13,665
أنا أحاول وأفشل -
هذا غير صحيح -

419
00:29:13,749 --> 00:29:16,542
هذا ما تريد جدتي
أن تظنيه فحسب

420
00:29:16,665 --> 00:29:18,333
يجب ألا تتخلي عن حلمك

421
00:29:18,458 --> 00:29:21,208
أتعلمين؟ يضطر الكثيرون
إلى التخلي عن أحلامهم

422
00:29:21,333 --> 00:29:22,665
والأشرار يربحون أحياناً

423
00:29:22,749 --> 00:29:25,666
وفي مرحلة ما
علينا أن نقبل ذلك وننضج

424
00:29:25,791 --> 00:29:27,417
ننضج؟

425
00:29:27,542 --> 00:29:30,666
هذا ليس نضوجاً
بل هروب

426
00:29:32,208 --> 00:29:33,542
أنا آسفة

427
00:29:35,000 --> 00:29:38,500
إنما يفترض أن تكوني معنا

428
00:29:38,708 --> 00:29:40,584
كما كنا دائماً

429
00:29:40,958 --> 00:29:42,665
أنا بحاجة إليك أيضاً

430
00:29:44,041 --> 00:29:45,708
وسأكون دائماً بجانبك

431
00:29:45,833 --> 00:29:47,292
اتفقنا يا (لوسي)؟
أعدك

432
00:29:47,417 --> 00:29:51,250
لكن هناك أموراً في الحياة
حتى أنا أعجز عن مقاومتها

433
00:29:59,791 --> 00:30:01,749
شعرت بأني سأراك ثانية

434
00:30:04,833 --> 00:30:06,250
أعرف أنك تريدها، خذها إذاً

435
00:30:06,375 --> 00:30:08,958
اجمع قدر ما يمكنك
من الذهب البائس

436
00:30:09,083 --> 00:30:14,250
وبالمقابل، تريدين مني؟ -
تسليم المرأة التي اختطفتها -

437
00:30:16,417 --> 00:30:18,250
تقصدين هذه

438
00:30:22,749 --> 00:30:25,458
إنها تضحية عظيمة
مقابل هذا الضفدع الصغير

439
00:30:25,749 --> 00:30:27,749
هل اتفقنا أم لا؟

440
00:30:29,375 --> 00:30:32,333
!يا له من غرض صغير قوي
أليس كذلك؟

441
00:30:32,458 --> 00:30:37,083
في البداية حوّل والدك
من طاهٍ إلى أمير

442
00:30:37,665 --> 00:30:39,666
والآن يحوّلك
أيتها الأميرة المحجوبة

443
00:30:39,791 --> 00:30:43,000
إلى شخص يضحي
لأجل رجل لا تعرفينه حتى

444
00:30:44,000 --> 00:30:45,833
!يا له من تحوّل

445
00:30:47,500 --> 00:30:51,749
لم يحوّلني شيء
هذه شيَمي دائماً

446
00:30:52,125 --> 00:30:53,875
إنما لم أكن أدركها

447
00:30:55,041 --> 00:30:58,958
لا يوجد سحر فيها -
بلى -

448
00:30:59,083 --> 00:31:02,542
كنت في سجن من نوع ما
عالقاً بقدم في هذا العالم

449
00:31:02,665 --> 00:31:10,125
والأخرى في مكان أقل بهجة
وهذه الياقوتة ستحرّرني

450
00:31:16,875 --> 00:31:22,417
لذا سأحتفظ بهذه الياقوتة
وبضفدعي الصغير

451
00:31:24,375 --> 00:31:27,625
فتِنت جداً
بنحيبها التعيس

452
00:31:28,125 --> 00:31:30,708
لكن كهدية لك
للمشاركة في تحريري

453
00:31:31,625 --> 00:31:35,333
سأسمح لك بالذهاب
لهذه المرة فقط

454
00:31:35,875 --> 00:31:37,584
لن أغادر من دونها

455
00:31:41,333 --> 00:31:43,041
يسرّني سماع ذلك

456
00:31:48,292 --> 00:31:50,708
!كم تسرني العودة

457
00:32:07,875 --> 00:32:10,791
حصلت سلفاً
على الأفضل في هذه الصفقة

458
00:32:12,542 --> 00:32:14,584
أراك قريباً
يا سمو الأميرة

459
00:32:43,167 --> 00:32:45,041
سابين)، انتظري)

460
00:32:45,167 --> 00:32:47,958
(اتصلت (لوسي
وأعادتني إلى رشدي

461
00:32:48,375 --> 00:32:51,292
أعتذر على كل تلك
الأشياء الغبية التي قلتها

462
00:32:51,417 --> 00:32:54,625
جوسيندا)، لا تفعلي) -
لا، إنها الحقيقة -

463
00:32:54,708 --> 00:32:57,916
كلما أحبطني هذا العالم البائس
كنت تساندينني

464
00:32:58,041 --> 00:33:00,000
ساعدتني لأجد الطريق لأقاوم

465
00:33:00,125 --> 00:33:03,916
أعتقد أني لم أدرك
أنك احتجت إليّ

466
00:33:04,041 --> 00:33:06,292
لأفعل هذا لك
بين الفينة والأخرى

467
00:33:07,083 --> 00:33:11,584
...لذا سأبدأ
بهذه

468
00:33:13,375 --> 00:33:15,208
ما هذه بحق الجحيم؟

469
00:33:15,584 --> 00:33:16,875
تعالي

470
00:33:19,791 --> 00:33:21,125
شاحنة طعام لك

471
00:33:21,250 --> 00:33:25,417
بالأحرى شاحنتنا
إذا قبلت بمشاركتي

472
00:33:26,000 --> 00:33:27,666
اشتريت شاحنة طعام؟

473
00:33:28,250 --> 00:33:30,666
كيف؟ -
المحقق (روجرز) ساعدني -

474
00:33:30,791 --> 00:33:33,000
ساحة الحجز
تحوي عروضاً جيدة جداً

475
00:33:33,125 --> 00:33:35,208
أنفقت المال
الذي أعطيتك إياه إذاً؟

476
00:33:35,333 --> 00:33:37,041
مال الإيجار؟ -
أجل -

477
00:33:37,167 --> 00:33:39,333
قمت بمجازفة كبيرة
كما علمتني تماماً

478
00:33:39,958 --> 00:33:41,333
(لأنك محقة يا (سابين

479
00:33:41,458 --> 00:33:43,333
لأن هذا ما يفعله
أعز الأصدقاء

480
00:33:43,666 --> 00:33:47,333
يحفزون بعضهم

481
00:33:57,524 --> 00:33:59,316
(سمو الأمير (مارياس

482
00:33:59,808 --> 00:34:02,225
رويدك، هذه أنا فقط

483
00:34:02,350 --> 00:34:04,515
هل أتيت لاعتقالي؟ -
لا -

484
00:34:05,516 --> 00:34:07,434
أحضرت هذا

485
00:34:09,641 --> 00:34:10,975
!حصلت عليها

486
00:34:12,142 --> 00:34:13,599
آسفة عما سلف

487
00:34:13,725 --> 00:34:16,225
اكتشفت أخيراً
أني لا أحتاج إلى بطل

488
00:34:16,350 --> 00:34:17,850
طالما أستطيع
أن أكون بطلة

489
00:34:17,975 --> 00:34:19,350
تتكلمين كوالدك

490
00:34:19,475 --> 00:34:21,725
يبدو إذاً
أني على الطريق الصحيح

491
00:34:22,225 --> 00:34:25,725
تفيد الإشاعة بأن الملك سيقيم
حفلة راقصة ليجد عروساً لابنه

492
00:34:25,975 --> 00:34:28,515
ما يعني أن حصن قلعته
سيكون مفتوحاً

493
00:34:28,683 --> 00:34:32,350
آمل استغلال تلك الفرصة
لأعكس مجرى الأحداث

494
00:34:32,475 --> 00:34:34,017
يبدو أنك أعددت خطة

495
00:34:34,142 --> 00:34:37,267
كنت أرجو أن تنضم وحبيبتك إليّ

496
00:34:37,975 --> 00:34:41,515
هذا بالتأكيد
حالما تعطيها قبلة حب حقيقية

497
00:34:44,641 --> 00:34:46,017
بشأن حبيبتي هذه

498
00:34:46,142 --> 00:34:51,516
لقد ضللتك نوعاً ما من قبل -
بشأن ماذا؟ -

499
00:35:14,225 --> 00:35:18,308
وشكراً لك
لن ننساك أبداً

500
00:35:43,516 --> 00:35:45,515
على الرحب والسعة

501
00:36:01,515 --> 00:36:02,808
مرحباً

502
00:36:03,350 --> 00:36:05,683
أهلًا، هذه لي؟ -
أجل -

503
00:36:05,808 --> 00:36:08,308
(آخر قطع الـ(بينييز
لك ولأصحابك

504
00:36:08,558 --> 00:36:11,058
قالت لي (جوسيندا) إنك
ساعدتنا في شراء شاحنة الطعام

505
00:36:11,183 --> 00:36:14,434
العفو، كانت جزءاً من مزاد
هذا الشهر على المحتجزات

506
00:36:14,516 --> 00:36:16,142
احتُجزت في قضية مخدرات

507
00:36:16,267 --> 00:36:19,392
يفترض أن تنظفيها جيداً
بمبيض مع درجة حرارة عالية

508
00:36:19,515 --> 00:36:22,475
سنفعل، شكراً -
أنا مسرور بمجيئك -

509
00:36:22,558 --> 00:36:25,641
انتهى المفتشون للتو ومهما
كان الذي حدث في المتجر

510
00:36:26,142 --> 00:36:27,933
كان متعمداً -
ماذا؟ -

511
00:36:28,058 --> 00:36:31,516
تمّ إتلاف آلات التصوير
فلم يحالفنا الحظ بها للأسف

512
00:36:31,641 --> 00:36:34,558
لكني أظن كلانا يملك فكرة جيدة
عن الذي سبّب هذا

513
00:36:36,725 --> 00:36:38,475
لم تفعلها بنفسها
بكل الأحوال

514
00:36:38,558 --> 00:36:41,392
خشية أن تتلوث بلطخة بغيضة
على سترتها الضيقة

515
00:36:41,515 --> 00:36:45,017
يبدو أنّ كلانا يقصد الشخص نفسه -
أجل -

516
00:36:53,683 --> 00:36:57,225
أجل، هذا أنا
لدينا مشكلة

517
00:36:57,350 --> 00:36:59,641
أحدهم يبحث عن الفتاة

518
00:37:12,683 --> 00:37:14,766
أمي، يبدو أنك
واجهت يوماً متعباً

519
00:37:14,975 --> 00:37:17,350
أردت أن أعرف إن كان هناك
ما يمكنني فعله لأجلك

520
00:37:20,392 --> 00:37:22,434
آيفي)، هذا لطف منك)

521
00:37:22,933 --> 00:37:27,850
لطالما أحببت فكرة
تربية ابنة وإرشادها

522
00:37:29,641 --> 00:37:32,267
وفي النهاية سيأتي اليوم
الذي تنقلب فيه الأدوار

523
00:37:32,392 --> 00:37:36,267
وستكون هي حاضرة
لأستند عليها

524
00:37:39,350 --> 00:37:40,641
...ولكني

525
00:37:41,516 --> 00:37:44,434
لم تُخلق كل الفتيات
ليكن متساويات

526
00:37:46,308 --> 00:37:51,392
من المحرج رؤيتك
(تتخبطين يا (آيفي

527
00:37:51,850 --> 00:37:55,183
جاهلة بكل الأمور
التي تقدرين عليها

528
00:37:55,933 --> 00:37:58,725
وكل الدروب التي ستفوتك

529
00:38:00,891 --> 00:38:02,225
فكري في ذلك

530
00:38:03,599 --> 00:38:05,392
وأصلحي تبرجك

531
00:38:16,808 --> 00:38:18,975
مرحباً، أردت رؤيتي؟

532
00:38:19,100 --> 00:38:22,308
أجل، أريد أن أريك شيئاً
ولكن أولًا

533
00:38:23,308 --> 00:38:26,850
اسمع، لقد رددت على رسالة نصية
(في هاتفك من (آيفي

534
00:38:27,475 --> 00:38:29,142
(وقابلتها في برج (بلفري

535
00:38:29,267 --> 00:38:32,183
مهلًا، مهلًا -
أعرف، كان ذلك خطأ -

536
00:38:32,641 --> 00:38:34,808
أردت التأكد فقط
أن بإمكاننا الوثوق بها

537
00:38:35,475 --> 00:38:39,516
إذاً أيمكننا ذلك؟ -
ربما، لكن هذا غير مهم -

538
00:38:39,641 --> 00:38:45,516
لأنه بينما كنا هناك
وجدت هذه

539
00:38:47,058 --> 00:38:48,683
لا أملك أدنى فكرة
عن مكان التقاط الصورة

540
00:38:48,808 --> 00:38:52,475
وبحياتي لم أمتلك ثياباً كهذه

541
00:38:52,975 --> 00:38:55,475
كما أني لا أملك أدنى فكرة
عن هوية ذلك الفتى

542
00:38:56,475 --> 00:38:57,766
أنا أعرف

543
00:39:01,142 --> 00:39:02,766
هذا أنا

544
00:39:24,475 --> 00:39:26,267
مرحباً؟

545
00:39:36,641 --> 00:39:38,850
!اللعنة
جدياً؟

546
00:39:38,975 --> 00:39:40,599
تحبين الترصد كثيراً؟

547
00:39:41,183 --> 00:39:42,975
أنت التي طلبت مني الاختباء

548
00:39:43,100 --> 00:39:46,058
(منها، من (روني

549
00:39:46,392 --> 00:39:48,308
!ملأتني رعباً

550
00:39:50,975 --> 00:39:53,017
علينا أن نؤمّن لك
مصمم أزياء

551
00:39:54,017 --> 00:39:58,850
هل نجح الأمر؟ هل وثقا بك؟ -
أجل، بالتأكيد -

552
00:39:58,975 --> 00:40:01,766
لعلهما يثقان بي
بقدر ما تثق بي أمي

553
00:40:01,891 --> 00:40:03,225
!يا لغبائها

554
00:40:03,350 --> 00:40:05,891
تظن والدتك أنها ترى
وتعرف كل شيء

555
00:40:06,225 --> 00:40:09,058
أحسنت بإقناعها
بأنها صاحبة القرار

556
00:40:09,183 --> 00:40:11,891
ما عساي أقول؟
أنا فتاة ذكية

557
00:40:12,558 --> 00:40:14,267
وفتاة صالحة أيضاً

558
00:40:14,392 --> 00:40:17,515
لعلعا لا ترى ذلك
لكني أراه

559
00:40:20,891 --> 00:40:23,267
عندما تعود إلى هنا
...أخبريها بأنك

560
00:40:23,599 --> 00:40:25,808
كسرت هذه
وطالبيها بإعداد المزيد

561
00:40:25,933 --> 00:40:28,683
من خميرتك
وأكملي التمثيلية للنهاية

562
00:40:29,641 --> 00:40:33,891
(عزيزتي (آيفي
تعرفين أني سأفعل هذا تماماً

563
00:40:34,142 --> 00:40:37,475
جيد
(ولا تناديني (آيفي

564
00:40:37,808 --> 00:40:39,392
(اسمي (دريزيلا

