﻿1
00:00:07,262 --> 00:00:09,178
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,304 --> 00:00:11,054
اقتليه -
لماذا؟ لست أفهم -

3
00:00:11,137 --> 00:00:13,929
لا أريدك أن تفهمي
أريدك أن تطيعي

4
00:00:14,054 --> 00:00:16,054
أياً يكن ما تريده منك أن تفعليه به
ليس عليك فعل ذلك

5
00:00:16,137 --> 00:00:18,262
تبدين ألطف بكثير -
لست كذلك -

6
00:00:18,929 --> 00:00:21,429
رأيت قضيتك غير المحلولة
التي تتعلق بفتاة مفقودة

7
00:00:21,554 --> 00:00:22,887
"هذا حرف أبجدي قديم ومؤثر"

8
00:00:23,013 --> 00:00:24,304
إن رسمت فتاتك المفقودة هذا

9
00:00:24,429 --> 00:00:26,721
فلا أرغب في رؤية الشر
الذي كانت تواجهه

10
00:00:26,846 --> 00:00:29,013
هل أردت رؤيتي؟ -
عثرت على هذه -

11
00:00:29,095 --> 00:00:33,804
لا أملك أدنى فكرة من هذا الولد -
أنا أعرف، هذا أنا -

12
00:00:43,971 --> 00:00:46,013
كان يُفترض بهذا أن يكون
مشهداً من كتابي

13
00:00:46,304 --> 00:00:47,971
مع تعديل صورتنا كالشخصيتين

14
00:00:48,345 --> 00:00:50,762
هذا أنا، الولد الذي
يؤمن بالقصص الخيالية

15
00:00:50,887 --> 00:00:53,095
وأنت كوالدتي

16
00:00:53,804 --> 00:00:58,470
الملكة الشريرة -
الملكة الشريرة؟ -

17
00:00:59,762 --> 00:01:02,971
حسناً، أي أن (فيكتوريا) تعبث معنا

18
00:01:03,094 --> 00:01:05,887
رويدك
(يا شبيهة (بايب روث

19
00:01:06,013 --> 00:01:08,762
(يا إلهي، لا نعلم ما إن (فيكتوريا
تلاعبت بالصورة

20
00:01:08,887 --> 00:01:12,554
يمكننا البحث بالأمر على الأقل
قبل أن يحين وقت الضرب؟

21
00:01:16,013 --> 00:01:20,470
روني)، أنا مسرورة جداً)
لأنك لا تزالين هنا

22
00:01:22,095 --> 00:01:24,596
ما الأمر؟ -
كانت ليلة حافلة -

23
00:01:24,721 --> 00:01:29,304
(أنا و(سابين
اشترينا شاحنة طعام

24
00:01:29,971 --> 00:01:31,929
هذا رائع -
تحتاج إلى الكثير من العمل -

25
00:01:32,054 --> 00:01:33,721
كما أنني بعت معداتي
ألديك أياً منها؟

26
00:01:33,846 --> 00:01:36,762
لحسن حظك
...أن هذا المكان يتداعى لذا

27
00:01:38,095 --> 00:01:40,971
لدي كل المعدات
التي ستحتاجين إليها

28
00:01:41,094 --> 00:01:42,721
أنت مُنقذة

29
00:01:44,721 --> 00:01:47,971
إن كنت بحاجة إلى بعض المساعدة
فأنا بارع في أمور المحركات

30
00:01:48,094 --> 00:01:50,804
بالنسبة إلى كاتب -
كلا، أنا بخير -

31
00:01:57,094 --> 00:01:59,929
ما كان هذا؟ -
إن كنت الملكة الشريرة فعلاً -

32
00:02:00,054 --> 00:02:03,054
فبإمكاني النظر
إلى مرآتي السحرية وإخبارك

33
00:02:03,554 --> 00:02:06,762
لكن هذا، كل السحر الذي أملكه

34
00:02:13,178 --> 00:02:16,804
حسناً، التأمل وفن إصلاح
دراجة نارية معطّلة

35
00:02:17,387 --> 00:02:23,512
الدرس الأول هو معرفة الأدوات
وسنبدأ مع مفتاح البراغي البسيط

36
00:02:23,846 --> 00:02:26,345
يعجبني مفتاح البراغي هذا

37
00:02:27,929 --> 00:02:30,137
شكراً على سماحك لي بالمساعدة
حقاً

38
00:02:32,470 --> 00:02:36,721
العربة السحرية حقيقية
أراهن أنها تساوي الكثير

39
00:02:38,721 --> 00:02:42,721
ودعني أخمّن، أنتم هنا
أيها الأصدقاء لقتلنا وأخذها؟

40
00:02:42,846 --> 00:02:46,013
إنه أذكى مما يبدو -
أجل -

41
00:02:47,094 --> 00:02:48,762
من حُسن الحظ أنك لست كذلك

42
00:03:02,095 --> 00:03:06,470
!ابتعد عن ابني -
لا بأس يا أمي، توليت الأمر -

43
00:03:25,429 --> 00:03:27,887
أعتقد أنك تعلمين
كيفية استخدام مفتاح براغٍ

44
00:03:31,679 --> 00:03:34,554
هل أنت بخير يا (هنري)؟ -
أجل، أنا بخير -

45
00:03:34,679 --> 00:03:36,596
لا شيء نعجز عن تولّيه

46
00:03:39,095 --> 00:03:40,846
بفضل هذه

47
00:03:41,220 --> 00:03:43,094
لا تزال تحتفظ بها

48
00:03:45,095 --> 00:03:48,554
اشتريت هذه لك
عندما كنت تبلغ 10 أعوام

49
00:03:50,094 --> 00:03:56,429
وها أنت ذا الآن
مع سيف ودراجة نارية وفتاة

50
00:03:57,054 --> 00:04:00,094
أجل، لا أزال أستوعب
الجزء المتعلق بالفتاة

51
00:04:00,929 --> 00:04:03,220
المقاومة في المقام الأول دائماً
أليس كذلك؟

52
00:04:03,345 --> 00:04:06,929
حالما نصلح الدراجة النارية
سننطلق بمهمة استطلاعية

53
00:04:07,178 --> 00:04:11,637
يبدو هذا خطيراً -
عليك مرافقتنا -

54
00:04:11,762 --> 00:04:13,387
يمكننا الاستفادة منك

55
00:04:13,846 --> 00:04:17,220
لا يمكنني، أنا منشغلة -
بماذا؟ -

56
00:04:17,804 --> 00:04:20,054
لا تخبريني بأنك ذاهبة
(بدورية بحرية مع (هوك

57
00:04:20,137 --> 00:04:21,971
ليس إن كان بيدي حيلة

58
00:04:22,345 --> 00:04:26,137
لكنك لا تحتاج إلى والدتك
بجوارك طوال اليوم، ليس بعد الآن

59
00:04:27,554 --> 00:04:31,345
ومن الواضح أنه يمكنك الاهتمام بنفسك
...لذا

60
00:04:36,054 --> 00:04:37,345
ابقَ بأمان

61
00:04:42,013 --> 00:04:43,554
أتشعرين بحال جيدة يا أمي؟ -
(أجل يا (آيفي -

62
00:04:43,679 --> 00:04:46,762
أنا أستلقي في الظلمة
لأنني أشعر بحال مذهل

63
00:04:47,178 --> 00:04:50,387
إنه صداع نصفي
هل وضعت السكّر الخاطئ في قهوتي؟

64
00:04:50,512 --> 00:04:52,013
أخبرتك بأن المحلّيات الاصطناعية
تحفّز ذلك

65
00:04:52,095 --> 00:04:56,054
أعلم يا أمي ولهذا السبب
أضع سكّراً حقيقياً في قهوتك

66
00:04:56,596 --> 00:05:00,429
لا بد من أي شيء آخر حفّزه
مثل هذه الأزهار

67
00:05:00,554 --> 00:05:02,387
أنا متأكدة
من أنها مليئة بحبوب اللقاح

68
00:05:02,512 --> 00:05:05,095
لمَ لا تدعينني أتخلص
من الأشياء المقززة من أجلك؟

69
00:05:05,220 --> 00:05:08,554
اتفقنا، أي شيء
لجعل صوتك المزعج يتوقف

70
00:05:25,887 --> 00:05:27,512
لقد حصلت عليها

71
00:05:28,262 --> 00:05:30,596
أعطيني إياها
لا يمكنني الانتظار أكثر

72
00:05:31,137 --> 00:05:35,220
إذاً، هل تحتوي السحر
الذي نحتاج إليه؟

73
00:05:35,846 --> 00:05:40,095
أصغر بذرة فقط
لكنها لا تزال هشّة

74
00:05:40,220 --> 00:05:43,721
إنها بحاجة إلى أرض خصبة -
أفترض أنه عليّ توفير هذا أيضاً؟ -

75
00:05:43,846 --> 00:05:47,762
أمضيت الكثير من الوقت في هذا العالم
وأنا أحضر الأشياء

76
00:05:47,887 --> 00:05:50,262
عليك أن تتحلّي بالصبر أكثر
يا عزيزتي

77
00:05:50,971 --> 00:05:55,387
تذكّري ما علّمتك إياه
وكيف ننجو

78
00:05:56,304 --> 00:05:57,971
أعلم

79
00:05:58,804 --> 00:06:04,095
أغمض عينيّ
وأتخيل دمار والدتي

80
00:06:04,929 --> 00:06:08,137
الوالدة ليست الشخص الوحيد
الذي يجب الحذر منه

81
00:06:11,094 --> 00:06:12,679
(ريجينا)

82
00:06:12,887 --> 00:06:15,804
لست واثقة لما ارتأيتِ منحها الصورة

83
00:06:16,512 --> 00:06:18,178
لا تقلقي

84
00:06:18,762 --> 00:06:23,512
في نهاية اليوم
لن تكون (ريجينا) مشكلة

85
00:06:28,262 --> 00:06:30,345
حسناً، حللت اللغز

86
00:06:30,470 --> 00:06:32,429
انظري، هذا الجدول الزمني
لـ(آيفي) منذ هالوين

87
00:06:32,554 --> 00:06:35,345
نشرت مجموعة من صورنا
ونحن نحتسي الشراب معاً

88
00:06:35,971 --> 00:06:39,178
يبدو هذا سيئاً -
"هاشتاغ "عيد الثمالة -

89
00:06:39,304 --> 00:06:42,094
هاشتاغ "صديق الشرب"؟
أجل، يبدو هذا سيئاً

90
00:06:42,178 --> 00:06:43,804
هذا هو سبب عدم استعمالي
لوسائل التواصل الاجتماعي

91
00:06:43,929 --> 00:06:48,094
لكنّ (جاسيندا) تستعملها وأنا قلق
الآن من أنني أفسدت كل ما كان بيننا

92
00:06:48,178 --> 00:06:50,013
!أريد رؤية الصورة

93
00:06:50,095 --> 00:06:51,804
كيف تعلمين عن الصورة يا (لوسي)؟

94
00:06:51,929 --> 00:06:55,013
أخبرتني (آيفي) كل شيء عنها -
...حقاً؟ لقد -

95
00:06:56,387 --> 00:06:57,721
!يا إلهي

96
00:07:00,971 --> 00:07:04,095
هذه الصورة -
أعلم أنها في صفّكما الآن -

97
00:07:04,220 --> 00:07:06,137
وأعلم ما عثرتما عليه
في سقيفة جدتي الغريبة

98
00:07:06,262 --> 00:07:08,387
!لذا هيا، أرياني

99
00:07:12,387 --> 00:07:19,470
لحظة، أذكر قراءتي المشهد
لذا من الواضح أن (هنري) هو نفسه

100
00:07:19,971 --> 00:07:23,637
...و(روني)، أنت

101
00:07:27,304 --> 00:07:31,304
!أنت (ريجينا)! بالطبع أنت كذلك
يا إلهي! أنت والدته

102
00:07:31,429 --> 00:07:35,429
(ريجينا ميلز) تبنّت (هنري ميلز)
(في العالم الفعلي في (بوسطن

103
00:07:35,554 --> 00:07:37,804
وكان ذلك أفضل شيء حصل معها
أعني معكِ

104
00:07:37,929 --> 00:07:42,929
كلا يا (لوسي)، انسي ذلك
من الواضح أن الصورة مزيفة

105
00:07:43,054 --> 00:07:46,762
كلا، ليست كذلك -
هنري)، كنت تتمتع بشيء سحري) -

106
00:07:46,887 --> 00:07:50,512
كنت تملك كتاباً يحتوي قصصاً فعلية
ولم تستسلم قط

107
00:07:50,637 --> 00:07:56,679
وأنا أيضاً لن أستسلم، ستبطلين
هذه اللعنة لأنك (ريجينا) فعلاً

108
00:07:57,013 --> 00:07:59,470
كل ما عليّ فعله
هو جعلك تتذكرين

109
00:08:00,387 --> 00:08:02,804
وأعلم تماماً كيفية فعل ذلك

110
00:08:11,190 --> 00:08:14,856
"هنا حيث تبدأ المعاناة الفعلية" -
العمل المكتبي ليس بهذا السوء -

111
00:08:14,990 --> 00:08:18,115
أشعر بحال جيدة
سأعود إلى العمل

112
00:08:18,616 --> 00:08:21,449
يرغب النقيب في أن تستمر
لأسبوع على الأقل

113
00:08:29,324 --> 00:08:31,948
أفهم أنك تريد الخروج من هنا مشياً -
هذا صحيح، سأمشي -

114
00:08:32,073 --> 00:08:35,073
إلى مخفر الشرطة مباشرة
لأتكلم مع النقيب

115
00:08:35,407 --> 00:08:37,781
في هذه الأثناء
ابقَ منتبهاً إلى هاتفك

116
00:08:37,907 --> 00:08:40,032
قد يكون لدي بعض الأعمال لتقوم بها

117
00:08:48,073 --> 00:08:52,199
لحظة، لحظة، كنت آمل
(أن تساعديني أثناء استراحة (وايفر

118
00:08:52,781 --> 00:08:54,948
إنها قضية مهمة
تتعلق بفتاة مفقودة

119
00:08:55,073 --> 00:08:59,907
(لذا، ما الذي تقومان به أنت و(وايفر
عندما يحتاج إلى مساعدتكما؟

120
00:09:04,032 --> 00:09:09,199
يشتري لي الغداء -
حسناً -

121
00:09:17,324 --> 00:09:20,449
كنت مرتاباً قليلاً
من الكلاب الضالة المتجولة في الزقاق

122
00:09:20,574 --> 00:09:23,032
لكن (بيلا نوتي) يعدّ بيتزا لذيذة

123
00:09:25,907 --> 00:09:27,657
ما خطبك؟

124
00:09:28,823 --> 00:09:30,449
ماذا تعني؟ -
كنت هادئة -

125
00:09:30,574 --> 00:09:33,073
(منذ أن تكلّمت (لوسي
(عن موضوع (ريجينا

126
00:09:33,490 --> 00:09:37,697
هل أنت قلقة عليها؟ -
...كلا، الأمر ليس كذلك، بل فقط -

127
00:09:38,865 --> 00:09:41,865
لقد أعاد ذلك ذكرى عصيبة
هذا كل ما في الأمر

128
00:09:45,697 --> 00:09:48,365
...في الواقع، أنا

129
00:09:49,490 --> 00:09:51,740
...حاولت أن أتبنى مرة

130
00:09:54,073 --> 00:09:56,032
كان طفلاً جميلاً

131
00:09:56,865 --> 00:10:01,490
ثم قررت وكالة التبنّي في اللحظة
الأخيرة أنني لم أكن مناسبة

132
00:10:05,823 --> 00:10:07,449
خلّف ذلك أثراً سلبياً عليّ

133
00:10:07,574 --> 00:10:13,073
إن كان لهذا قيمة، فأنت تبدين
بمثابة والدة للكثير من الأشخاص هنا

134
00:10:15,115 --> 00:10:17,199
(ولهذا السبب علينا مساعدة (لوسي

135
00:10:17,781 --> 00:10:21,449
إن تظاهرنا أننا نصدّقها
فستتوقف عن كونها دفاعية

136
00:10:21,574 --> 00:10:24,490
وأخيراً ستصدّق الحقيقة عندما تراها

137
00:10:24,865 --> 00:10:30,324
ثق بي، كلما تلاشى الخيال أسرع
أمكنها الشفاء

138
00:10:30,532 --> 00:10:35,240
حسناً، بدأت عملية القلب المفطور
هذا شيء من كتابي

139
00:10:35,365 --> 00:10:39,032
وهذا مثل شيء آخر قالته ما يعطيني
فكرة جيدة عن مكانها بالضبط

140
00:10:39,157 --> 00:10:41,032
أتريدين الذهاب إلى هناك الآن؟ -
سأذهب بمفردي -

141
00:10:41,490 --> 00:10:46,157
ففترة ظهيرتك حافلة -
حقاً؟ -

142
00:10:46,282 --> 00:10:52,282
هل نسيت أن أذكر
بأن مطعم البيتزا قريب من هذا؟

143
00:10:54,073 --> 00:10:55,449
اذهب واطلب منها الخروج معك

144
00:10:55,574 --> 00:10:58,948
أعتقد أنه عليك أحياناً
قبول معرفة الوالدة بمصلحتك

145
00:10:59,948 --> 00:11:02,865
كن ساحراً ولا تتراخَ

146
00:11:04,948 --> 00:11:06,740
أنا أمزح

147
00:11:06,865 --> 00:11:09,365
اذهب لمكالمتها
(وسأذهب للتعامل مع (لوسي

148
00:11:47,823 --> 00:11:49,157
!احذري

149
00:11:55,990 --> 00:12:00,115
عليك أن تكوني حذرة
من السحر الغريب، هل أنت بخير؟

150
00:12:02,948 --> 00:12:04,574
(دريزيلا)

151
00:12:05,324 --> 00:12:08,990
كان عليّ أن أدع هذا الشيء يلتهمك
حاولتِ قتل ابني

152
00:12:09,115 --> 00:12:12,781
وفقاً لأوامر والدتي
فهي لا تقبل بالرفض

153
00:12:13,282 --> 00:12:15,449
هذا هو سبب تواجدك هنا؟ -
كلا -

154
00:12:16,073 --> 00:12:18,449
لقد اكتفيت من تنفيذ الأوامر
لهذه المرأة

155
00:12:18,698 --> 00:12:22,532
أنا هنا للعثور على السحر
لمساعدتي على التحرر منها

156
00:12:22,657 --> 00:12:26,282
ما الذي تتكلمين عنه؟
اعتقدت أنك ستتزوجين بأمير ما

157
00:12:27,324 --> 00:12:29,698
أتعتقدين حقاً أن هذا كان خياري؟

158
00:12:34,282 --> 00:12:36,073
فهمت

159
00:12:37,781 --> 00:12:40,697
الأمر المضحك
هو أنني وُلدت مع السحر

160
00:12:41,698 --> 00:12:43,282
إلا أن والدتي
لم تسمح لي بتطوير ذلك

161
00:12:43,407 --> 00:12:45,990
فقد علمت أنني
قد أستخدمه للهروب منها

162
00:12:46,948 --> 00:12:49,115
لذا إن لم يكن بإمكاني
تعلّم استخدام سحري

163
00:12:49,240 --> 00:12:51,282
فسأسرق سحر شخص آخر

164
00:12:51,574 --> 00:12:55,865
دريزيلا)، أعلم ماهية الشعور)
بالعيش مع والدة مسيطرة كهذه

165
00:12:57,948 --> 00:13:01,697
ربما يمكنني المساعدة -
حقاً؟ -

166
00:13:03,449 --> 00:13:11,365
لكنك لن تسرقيه
بل ستستخدمين الهبة التي وُلدت بها

167
00:13:12,115 --> 00:13:16,240
أحضرت ما طلبته مني مباشرة من
حديقة المجتمع الكئيبة الصغيرة تلك

168
00:13:16,365 --> 00:13:18,073
شكراً

169
00:13:18,324 --> 00:13:21,907
حرمتني والدتك من هذا
لوقت طويل جداً

170
00:13:22,115 --> 00:13:25,324
أثبتي لي إذاً أن هذا كان يستحق
إفساد أظافري من أجله

171
00:14:06,449 --> 00:14:09,199
هذا رائع -
!احذري -

172
00:14:09,490 --> 00:14:13,073
هذه أخطر وسيلة للقضاء على شخص

173
00:14:20,407 --> 00:14:27,740
أعتقد إذاً أننا سنرى ما إن كانت
ريجينا) قوية بقدر ما تعتقد)

174
00:14:50,398 --> 00:14:52,023
ما هذا؟

175
00:14:52,898 --> 00:14:55,523
(أغنية (سايف إت فور لايتر
(لـ(ذا إنغليش بيت

176
00:14:55,648 --> 00:15:00,565
أعلم ما هي، لماذا تشغّلها؟ -
لطالما أحببت أغاني الثمانينيات -

177
00:15:00,690 --> 00:15:02,857
(أفلام (جون هيوز
(وموسيقى (نيو وايف

178
00:15:02,982 --> 00:15:04,565
(وبعض أغاني (نيو أوردر
(و(آدم آنت

179
00:15:04,690 --> 00:15:06,398
لطالما اعتدت إعداد هذه الأشرطة
...المذهلة من المنوّعات وكنت

180
00:15:06,523 --> 00:15:09,857
كلامك ليس منطقياً الآن
(يا (هنري ميلز

181
00:15:10,315 --> 00:15:12,355
...أجل، صحيح

182
00:15:14,565 --> 00:15:17,274
آخر مرة كنت عازباً فيها
لطالما أجدت أشرطة المنوّعات نفعاً

183
00:15:17,356 --> 00:15:20,398
عندما أردت... عندما أردت
...من فتاة ما الخروج في موعد، لذا

184
00:15:20,523 --> 00:15:22,648
أنت تطلب مني الخروج
في موعد الآن؟

185
00:15:22,773 --> 00:15:24,107
هل أنت متأكد
من أنني الشخص الذي تريد منه ذلك؟

186
00:15:24,232 --> 00:15:26,190
(أجل! أجل! لأن ما حصل مع (آيفي
كان خطأ

187
00:15:26,315 --> 00:15:28,940
أعني، لم يكن خطأ فعلياً
...لأنه لم يحصل أي شيء لكن

188
00:15:29,065 --> 00:15:31,606
آسفة، أفهم ذلك، أفهم ذلك
ليس عليك أن تشرح

189
00:15:31,731 --> 00:15:34,898
بلى! بلى لأنني أجد نفسي
أرغب في شرح كل الأشياء لك

190
00:15:35,023 --> 00:15:38,898
مثل... مثل، لا أعلم
مثل، لماذا الفطائر مناسبة للتحلية؟

191
00:15:39,023 --> 00:15:41,565
(ولماذا (ذا إنغليش بيت
مناسبة ثقافياً؟

192
00:15:41,815 --> 00:15:45,731
لماذا لا يمكنني التوقف
عن التفكير فيك؟

193
00:15:49,481 --> 00:15:52,439
من المؤكد أنك شاهدت الكثير
(من أفلام (جون هيوز

194
00:15:54,690 --> 00:16:01,773
ماذا إن شرحت لك أنه لدي ابنة
وعمل صغير جديد والقليل من الوقت؟

195
00:16:02,565 --> 00:16:06,023
(سأقول حينها إنني سائق (سويفت
وكاتب فاشل ولدي الكثير من الوقت

196
00:16:06,690 --> 00:16:13,107
لذا عندما يسنح لك بعض الوقت
سأرغب في اصطحابك بموعد

197
00:16:13,857 --> 00:16:17,190
اتفقنا، ماذا عن الآن؟

198
00:16:17,982 --> 00:16:21,648
الآن؟ هنا؟ -
قلت إنك بارع في السيارات -

199
00:16:21,773 --> 00:16:23,107
أليس كذلك؟

200
00:16:24,857 --> 00:16:28,523
وأجل، أشرطة المنوّعات
تجدي نفعاً دوماً

201
00:16:37,773 --> 00:16:39,773
أجل، شكراً

202
00:16:41,023 --> 00:16:42,523
...سوف

203
00:16:46,481 --> 00:16:52,773
حسناً، فلنرَ ماذا يجري -
حسناً، سأختبرك الآن -

204
00:16:52,898 --> 00:16:57,148
أجل، ها هي المشكلة
لقد وجدتها

205
00:17:12,439 --> 00:17:15,523
اعتقدت أن (فيكتوريا) قالت
إنه لا يمكنك المجيء إلى هنا

206
00:17:18,523 --> 00:17:20,731
إنها لا تعلم أنني هنا

207
00:17:21,523 --> 00:17:24,481
وتوجّب عليّ القدوم -
خمّن (هنري) أنك ستكونين هنا -

208
00:17:24,606 --> 00:17:29,398
(بالطبع، لأنه عندما احتاج (هنري
إلى السحر

209
00:17:29,773 --> 00:17:33,439
ظهر له الكتاب القصصي للأطفال
(في خزانة (سنووايت

210
00:17:36,815 --> 00:17:42,690
وعندما يلمسه أحدهم
يتذكرون كل شيء بشأن ما كانوا عليه

211
00:17:43,356 --> 00:17:44,690
...لذا

212
00:17:46,315 --> 00:17:51,565
إذاً إن أمسكت به
فسأتذكر كوني ملكة؟

213
00:17:51,690 --> 00:17:53,523
لن تصدّقي هذا أبداً

214
00:17:54,439 --> 00:17:55,773
اسمعي

215
00:17:56,232 --> 00:18:02,065
أرغب في تصديق أنني كنت ملكة
وحظيت بهذه الحياة الحافلة والمذهلة

216
00:18:02,190 --> 00:18:08,065
وتبنّيت ابناً أحبه وأعلم كفاية لأعلم
(أنني لا أعرف كل شيء يا (لوسي

217
00:18:08,190 --> 00:18:14,023
لذا، لمَ لا نثبت هذا الشيء معاً؟ -
حقاً؟ -

218
00:18:16,148 --> 00:18:19,355
ما رأيك؟ شريكتان؟

219
00:18:26,315 --> 00:18:28,565
(يمكنك فعل هذا يا (دريزيلا

220
00:18:36,690 --> 00:18:39,232
لا يمكنني
آسفة لأنني أهدر وقتك

221
00:18:39,355 --> 00:18:40,648
أنا متأكدة من أنه لديك
أشياء أفضل للقيام بها

222
00:18:40,773 --> 00:18:43,107
أنت لا تهدرين وقتي

223
00:18:45,148 --> 00:18:47,232
...أنت فقط بحاجة إلى

224
00:18:48,940 --> 00:18:50,690
الحافز المناسب

225
00:19:00,107 --> 00:19:01,398
!(كلا يا (ريجينا

226
00:19:10,232 --> 00:19:14,565
لا أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك
لم أعلم أن هذا كان ممكناً

227
00:19:14,690 --> 00:19:18,107
إن آمنت بنفسك، فهذا ممكن

228
00:19:20,356 --> 00:19:21,690
أتعلمين؟

229
00:19:23,773 --> 00:19:26,481
أنت تشبهينني كثيراً
عندما كنت في سنّك

230
00:19:28,815 --> 00:19:30,232
باستثناء أنني لم أكن
أملك المرشد المناسب

231
00:19:30,355 --> 00:19:36,023
لذا كانت كل قواي من الغضب والكره

232
00:19:36,731 --> 00:19:40,356
رغبت في الانتقام
وقمت بأشياء مريعة للحصول عليه

233
00:19:41,439 --> 00:19:43,274
ألقيت لعنة سوداء

234
00:19:44,356 --> 00:19:46,439
هل أعطتك ما أردتِ؟

235
00:19:47,773 --> 00:19:49,481
لبعض الوقت

236
00:19:51,523 --> 00:19:53,940
واتضح أنني أردت الأشياء الخاطئة

237
00:19:56,190 --> 00:20:01,356
الشيء الوحيد الذي جعلني سعيدة
(كان ابني، (هنري

238
00:20:02,355 --> 00:20:04,523
أتمنى لو كان لدي والدة مثلك

239
00:20:06,690 --> 00:20:08,023
ألا نتمنى ذلك جميعاً؟

240
00:20:10,898 --> 00:20:12,232
رامبل)؟)

241
00:20:15,356 --> 00:20:19,731
إنها هدية التعافي -
كيف يمكنني مساعدتك يا (روني)؟ -

242
00:20:21,648 --> 00:20:28,606
أيمكنك معرفة ما إن تقدّمت امرأة ما
لتبني طفل في (بوسطن)؟

243
00:20:29,356 --> 00:20:33,481
لست واثقة بشأن العام -
(تدعى (ريجينا ميلز -

244
00:20:35,731 --> 00:20:42,274
هذه ما جعلك تجرين هذه المحادثة
ما الذي سيجعلني أتابع في ذلك؟

245
00:20:47,065 --> 00:20:48,815
سأدين لك بخدمة

246
00:20:52,107 --> 00:20:54,107
بيننا اتفاق إذاً

247
00:21:06,770 --> 00:21:11,354
ما رأيك بإعادتنا المباراة أثناء حديثنا؟
فالألعاب تبقيني مركّزة

248
00:21:11,437 --> 00:21:14,478
لذا تعال، سأبدأ

249
00:21:15,896 --> 00:21:17,770
أليس علينا على الأقل
إعادة أحجار اللعب؟

250
00:21:17,896 --> 00:21:22,229
لمَ قد نفعل هذا؟ الأشياء ممتعة أكثر
دوماً عندما تبدأ من المنتصف

251
00:21:29,229 --> 00:21:33,770
(إذاً، أخبرني عن (إلويز غاردنر

252
00:21:34,354 --> 00:21:38,770
لحين اختفائها منذ 10 أعوام
كانت فتاة عادية

253
00:21:39,437 --> 00:21:44,146
أحبّت الفن وكرهت المدرسة
وهي هاوية للشِعر بعض الشيء

254
00:21:44,271 --> 00:21:46,979
هذا كل شيء
باستثناء أنها كانت لا تخاف شيئاً

255
00:21:48,395 --> 00:21:51,812
إلى أن اختفت عندما أرعبها شيء ما

256
00:21:56,271 --> 00:22:02,062
شيء ما كان في هذه المفكّرة
شيء شبيه برمز قديم للحماية

257
00:22:02,604 --> 00:22:09,645
الأمر معقّد، كل ما يهم هو
...لماذا اختفت وأين هي، لذا

258
00:22:12,229 --> 00:22:14,271
ما الذي يفوتني؟

259
00:22:16,687 --> 00:22:21,812
انظر إلى اللوحة أيها المحقق
عليك إلقاء نظرة جيدة إلى جانبك

260
00:22:21,937 --> 00:22:25,354
ما الأحجار التي تملكها
ولا تنتبه إليها؟

261
00:22:25,645 --> 00:22:30,146
أجب على هذا وقد تجد نفسك
في طريق مختلف جداً

262
00:22:31,187 --> 00:22:35,104
(يرشدك إلى (إلويز غاردنر

263
00:22:45,645 --> 00:22:49,937
لم أتوقع رؤيتك بهذه السرعة
هذا لي؟

264
00:22:50,062 --> 00:22:52,104
نعم

265
00:22:52,770 --> 00:22:54,104
حسناً

266
00:22:54,229 --> 00:23:00,354
إذاً، أين شريكتك الصغيرة الجديدة؟ -
لوسي)؟) -

267
00:23:00,562 --> 00:23:02,146
إنها في المنزل

268
00:23:02,271 --> 00:23:07,395
اتضح أنه هناك (ريجينا ميلز) فعلاً
(تبنّت طفلاً في (بوسطن

269
00:23:07,854 --> 00:23:13,187
!ماذا؟ هذا مستحيل -
إن لم تعتقدي أن هذا سيفلح -

270
00:23:13,313 --> 00:23:15,062
فلماذا طلبت المساعدة؟

271
00:23:15,520 --> 00:23:20,395
وايفر)، طلبت خدمة)
وليس استجواباً

272
00:23:21,729 --> 00:23:23,062
تفضلي

273
00:23:23,937 --> 00:23:26,729
شكراً -
ما نفع الأصدقاء القدامى؟ -

274
00:23:26,854 --> 00:23:28,187
الخدمات

275
00:23:30,937 --> 00:23:35,313
خدمات ستُردّ يوماً ما

276
00:23:36,687 --> 00:23:38,604
أنت مدينة لي بخدمة

277
00:23:46,562 --> 00:23:48,478
...طوال هذه السنوات

278
00:23:49,271 --> 00:23:53,896
كانت طرفة عين بالنسبة إلينا
(وأنت عشت عمراً مع (بيل

279
00:23:54,520 --> 00:23:58,687
من الصعب استيعاب هذا -
حظينا بحياة جيدة -

280
00:24:00,604 --> 00:24:02,729
وجعلتِني رجلاً جديداً

281
00:24:03,812 --> 00:24:05,770
لهذا السبب أنا هنا في هذه المملكة

282
00:24:06,562 --> 00:24:11,729
وأخيراً أصبحت مستعداً للتغلب
على الشرير بالطريقة الصحيحة

283
00:24:15,021 --> 00:24:18,229
يبدو أنك تغيّرت -
لا مفرّ من التغيير -

284
00:24:18,729 --> 00:24:23,271
بطيء ومؤلم أحياناً لكن لا مفرّ منه -
أنا الأدرى بذلك -

285
00:24:23,437 --> 00:24:25,604
لم يعد ابني بحاجة إليّ

286
00:24:27,313 --> 00:24:29,478
لكن أتعتقدين أن هذه الفتاة
قد تحتاج إليك؟

287
00:24:30,687 --> 00:24:34,354
(في الواقع، تمتلك (دريزيلا
موهبة قوية جداً

288
00:24:35,229 --> 00:24:38,604
إنها بحاجة إلى مرشد قوي
أحدهم يوجهها إلى المسار الصحيح

289
00:24:39,062 --> 00:24:41,229
ويعلمها كيفية التصدّي لوالدتها

290
00:24:41,520 --> 00:24:43,854
سمعت روايات شريرة
عن السيدة (تريمين) تلك

291
00:24:43,979 --> 00:24:45,437
إنها لا تملك أدنى فكرة
بأن (دريزيلا) هنا

292
00:24:45,562 --> 00:24:48,562
(بحقك يا (ريجينا
لقد عشتِ مع والدة مثلها تماماً

293
00:24:49,437 --> 00:24:53,604
أتعتقدين فعلاً أنك كنت ستنجين
بفعلتك من دون معرفة (كورا)؟

294
00:24:58,687 --> 00:25:00,729
كلا -
كلا -

295
00:25:01,645 --> 00:25:05,187
خذي نصيحة بسيطة من معلّمك
السابق واسألي نفسك التالي

296
00:25:05,313 --> 00:25:09,478
(لمَ قد ترغب (تريمين
في أن تتعلم ابنتها السحر؟

297
00:25:15,394 --> 00:25:20,437
(iهذه شقيقتي، (أنستازيا
المفضّلة لدى والدتي

298
00:25:28,187 --> 00:25:29,937
ماذا تفعل بها؟

299
00:25:35,520 --> 00:25:37,187
تتدرب

300
00:25:38,937 --> 00:25:40,687
من أجل ماذا؟

301
00:25:41,896 --> 00:25:49,229
من أجل إيقاظها
شارفت على انتزاع قلب ابني سابقاً

302
00:25:49,354 --> 00:25:55,062
(لأن الطريقة الوحيدة لإيقاظ (آناستازيا
هي من خلال إزالة قلبها

303
00:25:55,187 --> 00:26:00,520
...وتبديله بآخر مليء بالـ -
الإيمان -

304
00:26:01,229 --> 00:26:02,979
قلبي

305
00:26:05,478 --> 00:26:11,562
أنا آسفة جداً -
لطالما علمت أنها أحبّتها أكثر -

306
00:26:13,395 --> 00:26:17,313
لكنني أعتقد أنني لم أدرك مقدار ذلك
حتى هذا الحين

307
00:26:22,520 --> 00:26:24,394
!يا إلهي

308
00:26:25,520 --> 00:26:30,687
لن أنجو منها أبداً، أليس كذلك؟
مهما فعلت ستجد دوماً طريقة لإيذائي

309
00:26:30,812 --> 00:26:34,062
يا إلهي، لن أكون حرة أبداً -
يمكنني المساعدة -

310
00:26:34,187 --> 00:26:38,187
أعدك أنه يمكنني حماية قلبك

311
00:26:39,896 --> 00:26:41,229
هناك طريقة واحدة فقط لحمايتي

312
00:26:41,979 --> 00:26:44,854
أرجوك، أرجوك

313
00:26:44,979 --> 00:26:46,604
ساعديني على قتلها

314
00:26:49,395 --> 00:26:55,394
كلا يا (دريزيلا)، لا يمكنني
جعلك تسلكين هذا الدرب الشرير

315
00:26:55,812 --> 00:27:00,478
اعتقدت أنك اهتممت لأمري -
ولهذا السبب أقول كلا -

316
00:27:01,854 --> 00:27:05,354
أتعلمين؟
هذا ما اعتادت والدتي أن تقوله لي

317
00:27:05,562 --> 00:27:09,104
وإن كنت لن تساعديني
أعرف أميراً سيفعل ذلك

318
00:27:17,395 --> 00:27:20,187
ما الأجزاء التي أملكها؟

319
00:28:22,104 --> 00:28:24,187
"(ريجينا ميلز)"

320
00:28:56,175 --> 00:29:01,758
إنها أشبه بلوحة
والدة تحدّ على ابنها المحبوب الوحيد

321
00:29:02,134 --> 00:29:05,758
ماذا تفعلين هنا يا (دريزيلا)؟ -
أخبرت الأمير (غريغور) كل شيء -

322
00:29:06,550 --> 00:29:11,758
ككيفية رغبتك في انتزاع قلبي -
لن أسمح بتسببك بالأذى لعروسي -

323
00:29:14,215 --> 00:29:16,008
هذا يكفي

324
00:29:19,299 --> 00:29:21,008
أنت لا ترغبين في فعل هذا
(يا (دريزيلا

325
00:29:21,134 --> 00:29:23,008
كلا، بل أنت لا ترغبين في فعل هذا

326
00:29:23,299 --> 00:29:26,675
أنت ترفضين فهم
أن لكل واحدة منا رواية مختلفة

327
00:29:27,008 --> 00:29:30,341
ألم كألمي لا يمكن التخلص منه

328
00:29:31,633 --> 00:29:35,092
كنت أحاول طيلة حياتي
كسب مودّتك

329
00:29:35,215 --> 00:29:38,216
لكنني أدركت الآن
أنني لن أحظى بها أبداً

330
00:29:38,800 --> 00:29:42,967
لأنني لست هي -
بالتأكيد لستِ هي -

331
00:29:43,508 --> 00:29:46,050
(تعالي معي يا (دريزيلا

332
00:29:48,050 --> 00:29:52,717
إن قتلت والدتك، ستندمين -
أتعلمين؟ -

333
00:29:53,341 --> 00:29:54,883
أنت محقة

334
00:29:55,967 --> 00:29:59,216
لكنني لم أحضر (غريغور) إلى هنا
لقتل والدتي

335
00:30:00,175 --> 00:30:02,550
بل أحضرته لقتل شخص آخر

336
00:30:03,842 --> 00:30:05,383
ما الذي تتكلمين عنه؟

337
00:30:05,508 --> 00:30:08,299
لا يمكنني أن أدع والدتي
تنال مرادها

338
00:30:19,967 --> 00:30:21,758
!(دريزيلا)

339
00:30:29,800 --> 00:30:34,258
ماذا فعلت؟ -
أكثر ما كنتما تخشيانه -

340
00:30:35,800 --> 00:30:37,967
جعلت قلبي قاسياً

341
00:30:39,215 --> 00:30:43,925
والآن لم يعد له فائدة يا أمي
لقد فشلتِ

342
00:30:44,050 --> 00:30:50,466
ماذا تريدين مني؟ التهاني؟ -
كلا، أريدك أن تعاني -

343
00:30:51,466 --> 00:30:53,883
علّمتني (ريجينا) أشياء
لن تعلّميني إياها أبداً

344
00:30:54,008 --> 00:30:59,508
ولا أعني الخدع السحرية فقط
بل علّمتني كيف أسعى للانتقام

345
00:30:59,633 --> 00:31:05,591
إنه شيء يُدعى اللعنة السوداء -
(كان هذا تحذيراً يا (دريزيلا -

346
00:31:06,591 --> 00:31:10,883
اللعنة لا تستحق الثمن أبداً -
إنها تستحق بالنسبة إليّ -

347
00:31:16,341 --> 00:31:22,800
الموت رحيم جداً بالنسبة إليك يا أمي
سأنقلك إلى مملكة أخرى

348
00:31:23,008 --> 00:31:30,008
حيث يمكنني زرع بذرة ألم في حياتك
ستبدأ صغيرة ومن ثم ستكبر

349
00:31:30,842 --> 00:31:37,383
حتى يتحول كل ما ترينه وتتنشقينه
وتشعرين به، إلى ألم

350
00:31:39,134 --> 00:31:42,633
كلا، اسمعيني

351
00:31:43,842 --> 00:31:47,675
أردت مساعدتك
لكن إن أردت الاستمرار بهذا

352
00:31:47,800 --> 00:31:54,341
فسأفعل كل ما يتطلّبه الأمر لردعك
فبإمكان الأبطال إبطال اللعنات دوماً

353
00:31:56,299 --> 00:32:00,967
إذاً أعتقد أنه من الأفضل أن أعثر
على طريقة لجعل لعنتي لا تُبطل

354
00:32:01,591 --> 00:32:04,883
شكراً على درسك الأخير

355
00:32:14,925 --> 00:32:17,758
!يا إلهي
لا يوجد أي أحد هنا

356
00:32:17,883 --> 00:32:21,800
لا بد من أنني فوّت اجتماع المنتقمين

357
00:32:21,925 --> 00:32:25,341
هذا مؤسف، بما أنني قد وجدت
المزيد من الفضائح

358
00:32:26,134 --> 00:32:30,925
سأسكب لنا شيئاً من الرف العلوي
ومن ثم سأتكلم

359
00:32:31,883 --> 00:32:34,092
من الأفضل أن يكون هذا جيداً

360
00:32:43,215 --> 00:32:47,591
إذاً، ما الذي عثرت عليه؟

361
00:32:50,008 --> 00:32:52,675
في الواقع، يتعلق هذا
بما عثرت عليه أنتِ

362
00:32:54,383 --> 00:32:55,717
ما الذي تتكلمين عنه؟

363
00:32:57,175 --> 00:33:01,341
أردتك أن تذهبي في مغامرتك الصغيرة
(اليوم، مع (لوسي

364
00:33:01,508 --> 00:33:05,216
أردتك في أن تبدأي بالتساؤل مع
"نفسك "ماذا إن كانت الصورة حقيقية؟

365
00:33:06,215 --> 00:33:09,425
(ماذا إن كانت كل روايات (هنري"
"الخيالية صحيحة؟

366
00:33:10,216 --> 00:33:13,717
لأنه وبمجرد أن تبدأي
بطرح هذه الأسئلة على نفسك

367
00:33:13,842 --> 00:33:19,508
سيتحمس عقلك الصغير
ويمكنني دفعه عن حافة الهاوية

368
00:33:22,341 --> 00:33:24,842
هل وضعت شيئاً في شرابي؟

369
00:33:40,967 --> 00:33:43,008
أنا أيضاً أحبّك

370
00:33:51,383 --> 00:33:54,550
(أهلاً بعودتك يا (ريجينا

371
00:33:57,092 --> 00:34:00,925
(دريزيلا) -
هل افتقدتني؟ -

372
00:34:03,299 --> 00:34:06,925
آسفة! إنها بلاد من دون سحر

373
00:34:08,842 --> 00:34:10,717
هذا كافٍ لإيقاظك

374
00:34:12,425 --> 00:34:14,258
"(اتصال وارد، (هنري"

375
00:34:17,092 --> 00:34:21,258
(هنري) -
لم أكن لأجيب على هذا مكانك -

376
00:34:21,842 --> 00:34:25,215
لا يمكن لـ(هنري) أن يعلم بشأن هذا -
لماذا أيقظتني إذاً؟ -

377
00:34:25,883 --> 00:34:28,967
قد يكون عقلك مشوشاً قليلاً
من قيلولتك

378
00:34:29,717 --> 00:34:31,425
امنحي الأمر لحظة فقط

379
00:34:36,842 --> 00:34:39,925
ها هي ذاكرتك تعود إليك

380
00:34:43,508 --> 00:34:50,967
أخبرتني بأن البطل يُبطل اللعنة دوماً
لذا جعلت لعنتي مقاومة للإبطال

381
00:34:51,299 --> 00:34:54,758
أتذكرين ماذا فعلت
قبل أن تُلقى اللعنة؟

382
00:34:55,258 --> 00:34:59,341
ولماذا لا يمكنك السماح أبداً
في أن تُبطل؟

383
00:35:05,466 --> 00:35:13,341
أنت تذكرين، إن أبطلت اللعنة
سيقع أمر سيئ جداً لمن تحبين

384
00:35:14,341 --> 00:35:16,215
عليك أن تكوني فخورة

385
00:35:17,175 --> 00:35:21,800
تعلمين أنك معلّمة جيدة
عندما يتفوّق التلميذ على الأستاذ

386
00:35:25,675 --> 00:35:32,550
وما الذي تريدينه؟ نجمة ذهبية؟
أم أنك أيقظتني للتبجح؟

387
00:35:32,675 --> 00:35:35,092
بقدر ما هذا ممتع، كلا

388
00:35:35,842 --> 00:35:38,550
أيقظتك لأنني بحاجة إلى مساعدتك

389
00:35:38,675 --> 00:35:43,550
أنا على وشك إظهار
المعاناة الحقيقية لوالدتي

390
00:35:44,008 --> 00:35:46,633
لا يمكنني جعل أي أحد
يبطل اللعنة الآن

391
00:35:47,175 --> 00:35:49,092
...تعنين

392
00:35:50,842 --> 00:35:52,717
...(هنري) و(جاسي)

393
00:35:54,508 --> 00:35:55,842
(سندريلا)

394
00:35:55,967 --> 00:36:02,134
نحن نعلم أنك ستفعلين كل ما يتطلّبه
الأمر لإيقاف قبلة حب فعلي

395
00:36:03,967 --> 00:36:07,216
لا يجب على هذا أن يكون صعباً جداً
على الملكة الشريرة، أليس كذلك؟

396
00:36:07,675 --> 00:36:13,175
ففي النهاية أنت بارعة
في فطر القلوب

397
00:36:30,087 --> 00:36:34,712
بعد كل ما مررت به
لا أزال لم أتعلّم درسي

398
00:36:35,263 --> 00:36:40,054
كيف يمكنني أن أدع فتاة
بهذا القدر من الألم تقترب من السحر؟

399
00:36:40,179 --> 00:36:41,971
كيف كنتُ غبية جداً؟

400
00:36:42,887 --> 00:36:45,721
كنت تحاولين فقط رؤية أفضل ما
بالشخص، هذا ليس غباءً على الإطلاق

401
00:36:45,804 --> 00:36:50,304
هذا شعور جميل
لكن لم يكن الأمر يتعلق بها، بل بيّ

402
00:36:51,761 --> 00:36:54,845
وبك في الواقع -
أنا؟ -

403
00:36:55,513 --> 00:37:01,221
أتيت إلى هذه البلاد لمساعدتك
لأنني اعتقدت أنك كنت بحاجة إليها

404
00:37:03,471 --> 00:37:06,596
لكنك لم تعد الولد
(الذي ترك (ستوري بروك

405
00:37:07,971 --> 00:37:11,471
يمكنك خوض معاركك الآن
(وعندما تعجز عن ذلك، لديك (إيلا

406
00:37:11,761 --> 00:37:13,054
أنت مخطئة جداً

407
00:37:14,221 --> 00:37:18,054
أنا بحاجة إليك
فأنت أول شخص أحبّني

408
00:37:18,887 --> 00:37:23,596
الشخص الوحيد لكثير من السنوات

409
00:37:26,513 --> 00:37:31,221
لذا أجل، أجل، يمكنني الاهتمام لأمر
المتنمرين أو قطّاع الطُرق أو ما شابه

410
00:37:33,179 --> 00:37:40,804
لكنني سأحتاج إليك دوماً -
وأنا... أنا أحتاج إليك -

411
00:37:42,012 --> 00:37:48,429
...العيش في (ستوري بروك) بدونك
لم أتمكّن من تحمّله

412
00:37:53,388 --> 00:37:57,263
أي شيء آخر يُفترض بي
...فعله في حياتي

413
00:38:00,012 --> 00:38:02,596
أنا والدتك أولاً

414
00:38:04,263 --> 00:38:10,012
لأنه ومن دون هذا
لا أعلم ماذا أكون

415
00:38:31,388 --> 00:38:37,554
مرحباً، ستُسرّين بمعرفة
...(أن الأمور مع (جاسيندا

416
00:38:38,221 --> 00:38:40,263
جرت بشكل جيد

417
00:38:42,638 --> 00:38:45,554
أعتقد أنه علينا معرفة
إلى أين سيؤدي هذا، أليس كذلك؟

418
00:38:46,096 --> 00:38:49,845
أبقِني مطّلعة
أنا جيدة في إسداء النصائح

419
00:38:51,012 --> 00:38:53,762
وكيف الحال
مع الفتاة الحذقة الصغيرة؟

420
00:38:53,887 --> 00:39:00,179
ألم تتوقف (لوسي) عن خيالاتها؟ -
...كنت أفكّر -

421
00:39:02,429 --> 00:39:06,471
ربما سيكون مفيداً
أن تعرف أكثر عنك

422
00:39:07,721 --> 00:39:12,596
مثل، من هي والدتك

423
00:39:13,054 --> 00:39:17,304
لم أرغب في إخبارها بهذا
لأنني لا أرغب في أن أزيد الأمر سوءاً

424
00:39:17,429 --> 00:39:21,638
...لكنني كنت

425
00:39:22,762 --> 00:39:26,471
كنت قد ولدت في السجن
مثل شخصيتي

426
00:39:28,596 --> 00:39:31,554
باستثناء أن أحداً لم يقم بتبنيّ
لقد كبرت في ميتم

427
00:39:33,221 --> 00:39:34,721
(مثل (إيما

428
00:39:38,012 --> 00:39:41,263
في كتابك -
هل قرأت كتابي؟ -

429
00:39:41,388 --> 00:39:47,221
اشتريت نسخة وكان جيداً جداً -
كلا، لا بأس به -

430
00:39:47,346 --> 00:39:49,804
أعني أنه ليس عليك قول هذا

431
00:39:51,845 --> 00:39:57,012
أزعجني أمر أن أحداً لم يحبّه
لكنني بدأت أدرك أن هذا لا يهم

432
00:39:57,887 --> 00:40:00,054
أعتقد أنني كتبته من أجلي فقط

433
00:40:03,721 --> 00:40:07,346
مع تقدمي في السن كيتيم
كل ما حلمت به كان أن أحظى بوالدة

434
00:40:09,012 --> 00:40:12,388
وأردت ذلك بشدة
لدرجة أنني حصلت على اثنتين

435
00:40:16,638 --> 00:40:19,680
...هنري)، أنا) -
ماذا؟ ماذا؟ -

436
00:40:26,471 --> 00:40:32,554
أنا مسرورة جداً وحسب
لأننا تعرّفنا إلى بعضنا

437
00:40:33,721 --> 00:40:35,012
أنا أيضاً

