﻿1
00:00:07,222 --> 00:00:09,806
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:11,098 --> 00:00:15,348
أتذكرين ماذا فعلت، ولمَ لا يمكنك
السماح بإبطالها على الإطلاق؟

3
00:00:15,473 --> 00:00:19,931
ستفعلين كل ما يتطلّبه الأمر
لإيقاف قبلة حب حقيقي

4
00:00:20,098 --> 00:00:23,015
(أخبرني عن (إلويز غاردنر
عليك أن تمعن النظر

5
00:00:23,138 --> 00:00:25,514
ما الأدلة التي تملكها"
"ولا تنتبه إليها؟

6
00:00:25,640 --> 00:00:28,222
أجب على هذا وقد تجد نفسك"
"في طريق مختلف جداً

7
00:00:28,348 --> 00:00:31,015
"(يؤدي إلى (إلويز غاردنر"

8
00:00:31,264 --> 00:00:34,473
سمعت عنك من تلك المملكة الأخرى
التي بُنيت من خلال أمنية

9
00:00:34,598 --> 00:00:37,139
كل شيء عبارة"
"عن نسخة محرّفة عن الحقيقة

10
00:00:37,264 --> 00:00:39,473
كانت روايتانا متشابهتين
حتى مرحلة ما

11
00:00:39,598 --> 00:00:41,723
لكن في مملكتي
لم تُلق لعنة (ريجينا) قط

12
00:00:41,848 --> 00:00:43,931
وهنا حيث اختلفت قصّتانا

13
00:00:45,723 --> 00:00:48,098
"...مملكة الأمنية، منذ أعوام كثيرة"

14
00:00:57,139 --> 00:01:00,931
انهضوا يا جرذان السفينة القذرين
انتهت الاستراحة

15
00:01:03,222 --> 00:01:06,806
أحتاج إلى أن تكون سفينة
جولي روجر) بحال جيد قبل إبحارنا)

16
00:01:06,973 --> 00:01:08,389
أمامكم ساعة -
حسناً أيها القبطان -

17
00:01:08,514 --> 00:01:10,057
لكنك لم تخبرنا بعد
إلى أين نحن ذاهبون

18
00:01:10,139 --> 00:01:14,306
سنذهب إلى أرض خالية من السحر
(يا سيد (سمي

19
00:01:14,973 --> 00:01:16,765
وبمجرد أن تلقي
الساحرة الشريرة لعنتها

20
00:01:17,057 --> 00:01:19,306
أخيراً سأتمكن من الانتقام من الشرير

21
00:01:19,973 --> 00:01:24,640
في الواقع، لن تذهبوا إلى أي مكان
ولا أنا أيضاً

22
00:01:25,514 --> 00:01:26,848
...جلالتك

23
00:01:28,098 --> 00:01:30,931
ألا يجب أن تكوني تلقين بلعنتك؟ -
كنت لأفعل ذلك -

24
00:01:31,348 --> 00:01:34,931
(إن لم توقفني تلك التافهة (سنووايت
مع أميرها غير الجذاب

25
00:01:35,514 --> 00:01:39,139
كيف فعلا هذا بحق الجحيم؟ -
لقد سرقا سحري -

26
00:01:40,806 --> 00:01:44,765
سنووايت) هزمت الملكة الشريرة؟)
لم أتوقع حصول ذلك

27
00:01:48,473 --> 00:01:51,723
يبدو هذا محبطاً... انتظري

28
00:01:52,890 --> 00:01:54,514
...إن لم تُلق لعنتك

29
00:01:56,138 --> 00:01:58,138
يعني ذلك أنني خسرت فرصتي
في الانتقام أيضاً

30
00:01:58,431 --> 00:02:03,348
ربما، وفي الواقع أحتاج إلى سفينة
لأخذي من هذه الأرض البائسة

31
00:02:03,473 --> 00:02:07,139
قبل عثورهم عليّ
ولهذا السبب أحضرت معي هذه

32
00:02:08,015 --> 00:02:12,431
وهي دفعة لركوب سفينتك، وهي عبارة
عن خريطة إلى برج في مملكة بعيدة

33
00:02:12,556 --> 00:02:16,598
...إنه يحتوي سحراً قوي كفاية لهزم

34
00:02:18,598 --> 00:02:22,848
شخص خالد مثل تمساحك

35
00:02:24,348 --> 00:02:29,806
لكل سحر ثمن، فما هو؟ -
البرج تحرسه ساحرة شريرة -

36
00:02:30,015 --> 00:02:35,057
ومن دون قدراتي، أنت بمفردك
إذاً، هل بيننا اتفاق؟

37
00:02:36,348 --> 00:02:40,931
إن كانت تملك ما تقولينه
إذاً بالطبع بيننا اتفاق

38
00:03:00,681 --> 00:03:07,723
الآن، تخيّل صدمتي عندما علمت
أن شريكي اكتشف جثة من دوني

39
00:03:08,264 --> 00:03:11,890
(استجوبته في قضية (إلويز غاردنر
وكانت له علاقة بشكل ما

40
00:03:13,139 --> 00:03:16,181
شغف مشترك
لأشكال غريبة شبيهة بعجلة عربة؟

41
00:03:17,931 --> 00:03:20,806
وواقع أنه عُثر عليه متوفياً
في اليوم التالي لاستجوابي له

42
00:03:21,057 --> 00:03:24,556
سأتولى الأمر من هنا
اذهب إلى المنزل ونم قليلاً

43
00:03:25,681 --> 00:03:27,765
فقد يفيدك ذلك -
أعلم ما الذي يجري هنا -

44
00:03:28,389 --> 00:03:30,556
وأعلم ما الذي تفعله
ومع من تفعل ذلك

45
00:03:30,681 --> 00:03:33,556
احذر من الاتهامات
لا يمكنك التراجع أيها المحقق

46
00:03:34,806 --> 00:03:38,973
من الواضح أنّ هذه القضية
أثّرت على حكمك، أصبحت مهووساً

47
00:03:39,181 --> 00:03:43,973
ويمكن للهوس أن يكون شيئاً خطيراً -
(سأعثر على (إلويز غاردنر -

48
00:03:44,473 --> 00:03:48,514
(ولن أسمح لك أو لـ(فيكتوريا بيلفري
أو أي شخص آخر بإيقافي

49
00:04:00,556 --> 00:04:01,890
"(حانة (روني"

50
00:04:03,348 --> 00:04:07,514
مرحباً يا (روني)، هل أنت بخير؟ -
...أجل، الأمر فقط -

51
00:04:08,264 --> 00:04:11,514
أن العمل كثير والأجر قليل
ما الذي يمكنني تقديمه لكما؟

52
00:04:11,681 --> 00:04:14,556
كأسين من الجعة
ولتكن من الجيدة لأننا نحتفل

53
00:04:15,973 --> 00:04:17,264
تحتفلان؟

54
00:04:17,431 --> 00:04:20,015
جعلنا النظام الكهربائي يعمل
في شاحنة الطعام

55
00:04:21,057 --> 00:04:23,348
هذه أخبار جيدة

56
00:04:23,931 --> 00:04:26,931
أتمنى لو كنت أعلم
متى سنجني بعض المال

57
00:04:27,181 --> 00:04:29,556
إلى أن أحصل
على راتب ثابت مجدداً

58
00:04:30,138 --> 00:04:32,181
لا أعلم متى سأتمكن
(من استعادة (لوسي

59
00:04:34,015 --> 00:04:36,057
لمَ لا تأتين للعمل معي؟ -
ماذا؟ -

60
00:04:36,264 --> 00:04:41,098
لمَ لا؟ يمكنني الاستفادة من المساعدة
فقد ازدهر المكان قليلاً

61
00:04:41,181 --> 00:04:45,264
منذ أن صددت زوجة والدك
أنهي هذا الشراب وأحضري مئزراً

62
00:04:46,473 --> 00:04:47,806
شكراً

63
00:04:49,931 --> 00:04:52,723
هذا جيد، أليس كذلك؟ -
أجل، كلا، هذا مذهل -

64
00:04:56,057 --> 00:05:02,138
إذاً... كنت أفكّر في أنه حان الوقت
لتدعيني أدعوك إلى ذاك الموعد؟

65
00:05:02,473 --> 00:05:07,015
فلنقل إلى شيء كهذا؟

66
00:05:07,848 --> 00:05:13,306
ماذا... أو من... (سبيكولي)؟

67
00:05:13,431 --> 00:05:15,514
إنه اسم غلاف فرقتي المفضلة
من الثمانينيات

68
00:05:16,431 --> 00:05:19,222
إنهم يعزفون الليلة
هل ترغبين في الذهاب؟

69
00:05:20,098 --> 00:05:23,181
أجل، أجل، أرغب في ذلك -
رائع -

70
00:05:24,098 --> 00:05:25,723
يبدوان سعيدين

71
00:05:27,973 --> 00:05:31,514
ماذا تفعلين هنا؟ -
أتفقد أنك تقومين بعملك -

72
00:05:33,138 --> 00:05:36,973
لأن هذين يتقرّبان أكثر كل يوم
ولا يمكننا القبول بهذا

73
00:05:37,931 --> 00:05:40,765
إن أبطلت اللعنة
سيتأذى الأشخاص الذين تحبينهم

74
00:05:42,098 --> 00:05:44,306
لذا، برأيي أمامك مهمة شاقة

75
00:05:51,514 --> 00:05:53,598
هل اعتقدت فعلاً أنني لن أعلم

76
00:05:53,723 --> 00:05:57,848
أنك كنت تتسللين خارجاً
وتتجولين في أرجاء البلدة؟

77
00:05:58,098 --> 00:06:00,181
لم أكترث سواءً علمتِ أو لا

78
00:06:02,098 --> 00:06:06,431
ستكترثين لأنك ستنزلين إلى غرفتك
في الدور السفلي، أنت معاقبة

79
00:06:07,431 --> 00:06:09,640
عاقبيني كما تريدين الآن
لن يهم ذلك

80
00:06:10,556 --> 00:06:13,348
فبعد أن تُبطل أمي وأبي اللعنة
سنكون معاً

81
00:06:13,681 --> 00:06:16,015
وأنت ستكونين بمفردك تماماً

82
00:06:27,723 --> 00:06:29,057
فتاة بائسة

83
00:06:30,765 --> 00:06:33,431
(ألا تزال (لوسي
متشبثة بتعنّت باعتقادها؟

84
00:06:34,556 --> 00:06:39,723
سأرهقها، تعتقد هذه الصغيرة
أنه بإمكانها هزيمتي

85
00:06:39,848 --> 00:06:41,473
بالطبع تعتقد ذلك

86
00:06:42,640 --> 00:06:46,138
إن كان هناك شيء تعلّمته منك
فهو كيفية أن تفطري قلباً

87
00:06:51,640 --> 00:06:52,973
من أين أتى هذا؟

88
00:06:57,139 --> 00:06:58,473
ما هو؟

89
00:07:06,681 --> 00:07:09,973
التراب -
لا بد من أنه التصق بحذائك -

90
00:07:10,806 --> 00:07:13,348
(ربما عليك جعل (سندريلا
تأتي وتمسحه

91
00:07:13,473 --> 00:07:16,389
أو ربما كان لديك زائر

92
00:07:17,473 --> 00:07:25,431
اعلمي هذا، إن عثرت على أحد غبي
كفاية لمساعدتك بالتحرر من سجنك

93
00:07:27,931 --> 00:07:29,264
فسأعثر عليه

94
00:07:51,873 --> 00:07:53,206
مرحباً

95
00:07:54,831 --> 00:07:57,663
ماذا تفعل هنا؟ -
أقوم ببعض الأعمال -

96
00:07:57,747 --> 00:08:00,373
توجّب عليّ الخروج
من المكتب لبعض الوقت

97
00:08:00,956 --> 00:08:04,373
هل هذه قضية (إلويز غاردنر)؟ -
أجل، إنها هي -

98
00:08:04,998 --> 00:08:06,914
أشعر بأنني قريب جداً
وأكاد أصل إلى نتيجة

99
00:08:07,039 --> 00:08:09,623
لكن لا يمكنني
جمع الأدلة للعثور عليها

100
00:08:13,331 --> 00:08:15,998
...هل أخذت بالاعتبار أن هذا بسبب

101
00:08:17,165 --> 00:08:19,456
عدم وجودها؟ -
إنها موجودة بالطبع -

102
00:08:19,623 --> 00:08:21,873
حسناً، حسناً
لكن كيف تعلم؟

103
00:08:22,206 --> 00:08:27,789
منذ أن بدأت البحث عن هذه الفتاة
شعرت بصلة وكأنه رابط

104
00:08:29,206 --> 00:08:34,540
إن أمضيت وقتاً كافياً مع شخص أو
حتى فكرة الشخص، تتمكن من معرفته

105
00:08:35,831 --> 00:08:40,456
وبقدر ما يبدو الأمر جنونياً
أشعر بأننا عائلة

106
00:08:41,789 --> 00:08:43,540
إن كانت متوفاة، لكنت علمت ذلك

107
00:08:46,914 --> 00:08:48,248
هناك أحد عليّ رؤيته

108
00:08:49,623 --> 00:08:51,540
ما رأيك بأن أرافقك؟

109
00:08:53,582 --> 00:08:54,998
هيا، ليس عليك فعل هذا لوحدك

110
00:08:59,039 --> 00:09:00,873
هيا -
اتفقنا -

111
00:09:03,331 --> 00:09:06,582
نحن نقترب أيها القبطان
على الأقل، أعتقد أننا كذلك

112
00:09:06,873 --> 00:09:09,873
لم أكن بارعاً قط في الملاحة البرية

113
00:09:10,123 --> 00:09:13,206
لم تعد مهارات الملاحة مطلوبة
(يا سيد (سمي

114
00:09:14,747 --> 00:09:18,165
انظر إلى الأعلى
كانت الساحرة الشريرة تقول الحقيقة

115
00:09:18,747 --> 00:09:21,540
هذا يوم جيد بالفعل -
أجل -

116
00:09:22,123 --> 00:09:23,706
(تمنّ لي الحظ يا سيد (سمي

117
00:09:53,206 --> 00:09:56,456
!من هنا؟ تقدّم

118
00:10:01,664 --> 00:10:08,373
آسفة، لم أقصد إخافتك -
أؤكد لك أنني لا أخاف بسهولة -

119
00:10:10,914 --> 00:10:17,664
لكنني توقعت أن ألتقي بساحرة مريعة
وبدلاً من ذلك وجدت شابة جميلة

120
00:10:19,663 --> 00:10:25,331
جميلة؟ أرى أنك جريء وشجاع -
(أنا (رابنزل -

121
00:10:27,039 --> 00:10:29,540
إذاً، لست هنا لإنقاذي؟

122
00:10:30,290 --> 00:10:33,206
آسف يا عزيزتي
أنا هنا في مهمة انتقام

123
00:10:33,582 --> 00:10:38,540
سمعت أنه بإمكان سحر الساحرة
مساعدتي لهزم شيطان كريه ظلمني

124
00:10:39,664 --> 00:10:45,039
لكن بما أنني التقيت بك الآن
قد تكون عملية الإنقاذ الجريئة مناسبة

125
00:10:46,789 --> 00:10:48,373
بمجرد تسليمك السحر لي

126
00:10:53,373 --> 00:10:56,456
تفضّل، لكنه لن يفيدك كثيراً بعد الآن

127
00:11:00,747 --> 00:11:03,165
تزرع الساحرة هذه الأزهار الذهبية
في حديقتها السرية

128
00:11:03,373 --> 00:11:08,998
لكن هذه الزهرة الوحيدة التي أملكها
وسبق واستخدمت قواها لسجني

129
00:11:11,873 --> 00:11:13,206
أرأيت؟

130
00:11:17,706 --> 00:11:20,456
ربما يمكنني استخدام هذا السحر
لسجن الشرير أيضاً

131
00:11:22,582 --> 00:11:27,415
شيطان خالد عالق إلى الأبد
هذا انتقام أجمل مما تخيلت

132
00:11:28,623 --> 00:11:31,789
إن كان بإمكانك العثور على السحر
فأنا أيضاً أحتاج إليه

133
00:11:32,706 --> 00:11:34,582
لإبطال اللعنة
وأحصل على حريتي

134
00:11:35,623 --> 00:11:40,331
هذا يوم حظك يا عزيزتي
أخبريني فقط أين حديقة الساحرة

135
00:11:41,039 --> 00:11:43,540
وسأعود مع تلك الزهرة
التي نحتاج إليها

136
00:11:43,663 --> 00:11:48,290
حقاً؟ كيف أعلم أنك لن تتركني
بمجرد حصولك على الزهرة؟

137
00:11:49,706 --> 00:11:55,831
لن تعلمي، وبما أنه يبدو
أن لا أحد آخر يتسلق برجك

138
00:11:56,373 --> 00:11:58,123
فأقول إنك لا تملكين خيارات كثيرة
يا عزيزتي

139
00:11:58,789 --> 00:12:03,373
...والآن، لمَ لا تسدين إلينا خدمة
أخبريني أين تلك الحديقة

140
00:12:08,873 --> 00:12:12,373
الوقت يمرّ بسرعة، أليس كذلك؟
ولهذا السبب تحتاج إلى ساعة جيدة

141
00:12:12,498 --> 00:12:14,331
للتمسك به قبل فوات الأوان

142
00:12:16,540 --> 00:12:19,165
...وبالحديث عن ذلك
أقفل المتجر اليوم

143
00:12:26,664 --> 00:12:29,331
مرحباً أيها المحقق -
أحتاج إلى مساعدتك -

144
00:12:29,831 --> 00:12:33,081
النصيحة التي أسديتني إياها بالأمس
أرشدتني للاتجاه الصحيح لأول مرة

145
00:12:33,747 --> 00:12:37,206
لذا، إن كان بإمكانك إلقاء نظرة هنا
وإخباري ما إن أثار شيء انتباهك؟

146
00:12:42,165 --> 00:12:49,165
لم أرَ شيئاً من هذا قط
لكن أعرف قصتها، حياة منزلية تعيسة

147
00:12:49,373 --> 00:12:50,664
حيث لم يهتم الأهل بها

148
00:12:52,331 --> 00:12:55,456
لا أعتقد أن هذه الفتاة اختُطفت -
أتعتقدين أنها هاربة؟ -

149
00:12:55,914 --> 00:12:57,914
تابعت ذلك
وتكلمت مع الأولاد في الشارع

150
00:12:58,039 --> 00:13:00,123
لا أحد يعرفها -
ثق بي -

151
00:13:00,540 --> 00:13:02,873
أشخاص كهؤلاء
لا يتكلمون مع أشخاص أمثالك

152
00:13:03,165 --> 00:13:05,165
ستساعديننا إذاً؟ -
لم أقل ذلك -

153
00:13:05,664 --> 00:13:09,039
ستساعدنا لأن المحقق يفضّل مساعدتك

154
00:13:10,290 --> 00:13:12,165
بدلاً من تحرير
بلاغ ببعيك ساعات مسروقة

155
00:13:12,415 --> 00:13:16,123
أكره المعاملات الورقية -
حسناً إذاً -

156
00:13:17,290 --> 00:13:20,914
المساعدة في طريقها
وافياني إلى المتنزّه بعد ساعتين

157
00:13:21,623 --> 00:13:23,706
وأحضرا شطيرة -
مربى؟ -

158
00:13:24,248 --> 00:13:25,582
يبدو هذا لذيذاً

159
00:13:29,498 --> 00:13:33,663
آمل أن أجدها لك أيها المحقق
(يبدو أنك بحاجة إلى هذا بقدر (إلويز

160
00:14:25,747 --> 00:14:27,623
أيتها الصغيرة الذكية

161
00:14:31,456 --> 00:14:32,747
توقيت سيئ؟

162
00:14:33,456 --> 00:14:37,290
يمكنني العودة
إن كان لديك شيء أهم

163
00:14:37,664 --> 00:14:42,873
كلا، أؤكد لك أن كل شيء بخير -
ربما هذه حالة مؤقتة -

164
00:14:43,498 --> 00:14:48,706
(يبدو أن المحقق (روجرز
(شارف على حل قضية (إلويز غاردنر

165
00:14:49,039 --> 00:14:52,663
ولماذا لم تردعه؟ -
لديه ارتباط عاطفي بالقضية -

166
00:14:52,747 --> 00:14:54,165
ومن الصعب تحريره منه

167
00:14:54,540 --> 00:14:57,331
إن كان لا يمكنك جعله يتخلص
من هوسه البسيط

168
00:14:58,165 --> 00:15:01,998
فعليّ العثور على أحد يمكنه فعل ذلك
بطريقة دائمة أكثر

169
00:15:02,956 --> 00:15:04,540
الخيار لك بالكامل

170
00:15:12,510 --> 00:15:15,010
لم يكن هذا ما فكرت فيه تماماً
"عندما ذكرت كلمة "حديقة

171
00:15:15,302 --> 00:15:17,344
(إنها حديقة ساحرة يا سيد (سمي

172
00:15:18,135 --> 00:15:20,219
وفي مكان ما هنا
توجد الزهرة الذهبية التي نبحث عنها

173
00:15:20,427 --> 00:15:23,135
اعثر عليها وسنعود إلى السفينة

174
00:15:23,677 --> 00:15:28,177
قبل أن نواجه شيئاً
أكثر شراً من هذا القزم

175
00:15:28,510 --> 00:15:32,510
كيف سنجد الزهرة إذاً؟ -
...(استناداً إلى (رابنزل -

176
00:15:34,260 --> 00:15:39,260
نغنّي، إنه شيء متعلق بقوة الموسيقى
للكشف عمّا في القلب

177
00:15:39,843 --> 00:15:46,385
15 رجلاً على صدر رجل متوفٍ"
"وزجاجة من الروم

178
00:15:48,427 --> 00:15:50,843
لا يبدو أن ذلك نجح -
ربما تحتاج إلى بعض الروم أولاً -

179
00:16:00,052 --> 00:16:01,385
!يا إلهي

180
00:16:05,801 --> 00:16:07,552
!ربما هي مخيفة أكثر مما اعتقدنا

181
00:16:11,552 --> 00:16:14,594
إنه كبير جداً
!سنحتاج إلى سحر أيها القبطان

182
00:16:14,718 --> 00:16:17,010
!لم تفلح الأغنية -
حاول واحدة أخرى -

183
00:16:20,427 --> 00:16:26,385
قالت لي عزيزتي الصغيرة"
"إن والدتي لن تمانع

184
00:16:26,552 --> 00:16:30,344
"...ولن يستدعيك والدي لضعفك بـ"

185
00:16:30,717 --> 00:16:32,010
!هناك

186
00:16:48,385 --> 00:16:49,717
!لقد أجدت نفعاً

187
00:16:56,219 --> 00:16:57,677
أي أنشودة بحار كانت هذه؟

188
00:16:59,219 --> 00:17:02,093
لم تكن أنشودة بحار بل تهويدة -
تهويدة؟ -

189
00:17:02,760 --> 00:17:08,344
لكن ليس لديك أولاد تعلم بأمرهم
لماذا تعرف تهويدة؟

190
00:17:08,760 --> 00:17:12,636
كانت والدتي تغنيها لي ولأخي
وثم توفيت وتخلى والدي عنا

191
00:17:12,760 --> 00:17:15,760
ولم أسمع أي شيء مثلها مجدداً
هكذا أعرف التهويدة

192
00:17:15,885 --> 00:17:17,968
حسناً، سنبقي الأمر بيننا

193
00:17:19,344 --> 00:17:21,302
إذاً، هل سنعود
إلى سفينة (جولي روجر)؟

194
00:17:22,718 --> 00:17:27,135
(في الواقع، اذهب أنت يا سيد (سمي
هناك شيء عليّ أن أتولى أمره

195
00:17:27,636 --> 00:17:29,052
أتعني أنك ستعود إلى (رابنزل)؟

196
00:17:29,260 --> 00:17:31,843
المشاكل والنساء الحسناوات
شيئان لا ينفصلان بالنسبة إليك

197
00:17:31,968 --> 00:17:34,843
ولا تزال الساحرة في الأرجاء -
(أنا القبطان (هوك -

198
00:17:36,843 --> 00:17:38,801
يمكنني الاهتمام بأمر ساحرة خبيثة

199
00:17:54,260 --> 00:17:57,760
لماذا الأحذية النسائية
هي الهلاك المستمر لوجودي؟

200
00:17:58,302 --> 00:18:01,717
لا تلقي اللوم على الحذاء
بل على عجزك الأعمى

201
00:18:05,885 --> 00:18:09,927
تظاهرت وكأنك كنت تساعدينني
طوال هذا الوقت

202
00:18:11,718 --> 00:18:15,718
متى أيقظتها؟ -
لطالما كانت (دريزيلا) مستيقظة -

203
00:18:16,469 --> 00:18:21,801
وهذا أكثر مما يمكنني قوله عنك
هوسك بـ(آناستازيا) أعماك

204
00:18:21,927 --> 00:18:25,594
ما الذي طلبته منك
تلك المتطلّبة الصغيرة؟

205
00:18:25,717 --> 00:18:28,677
ما الذي تريده الآن؟ -
أنت تعانين -

206
00:18:30,344 --> 00:18:34,801
بهذه القدرة الزراعية لديك
لا بد من أنك تعلمين مشكلة اللبلاب

207
00:18:35,552 --> 00:18:39,093
ولكي ينمو، عليه التعلق بشيء آخر

208
00:18:39,927 --> 00:18:45,344
لطالما علمت
أنها ستطلب المساعدة والموافقة

209
00:18:46,219 --> 00:18:51,135
...والآن سآخذ

210
00:18:52,093 --> 00:18:55,843
كل عمود تتعلق فيه

211
00:18:57,177 --> 00:19:00,344
وسنبدأ معك

212
00:19:03,677 --> 00:19:09,510
لن تشعري مجدداً
بضوء النهار الدافئ

213
00:19:27,636 --> 00:19:29,717
من الجميل أن أراك سعيدة
على غير العادة

214
00:19:30,760 --> 00:19:36,302
من الجميل أن تكوني سعيدة
والليلة لدي موعد

215
00:19:40,302 --> 00:19:44,843
إذاً هذا ما كنتما تتهامسان بشأنه -
إنه لطيف جداً -

216
00:19:45,594 --> 00:19:48,968
بدأت أشعر أخيراً
بأنه بإمكاني الاهتمام بحياتي مجدداً

217
00:19:49,093 --> 00:19:54,093
وكنت أفكّر حتى، ربما عليّ
محاولة استعادة (لوسي) رسمياً

218
00:19:55,219 --> 00:19:57,302
(أحسنت يا (جاسيندا -
أجل -

219
00:19:58,677 --> 00:20:02,385
آمل أن يكون التوقيت مناسباً -
ماذا تعنين؟ -

220
00:20:02,718 --> 00:20:09,594
حاولت أن أقوم بالتبنّي منذ سنوات
وتعاملت كثيراً مع عاملين اجتماعيين

221
00:20:09,968 --> 00:20:14,718
ويمكنني إخبارك
بأن كل ما يهمّهم هو الاستقرار

222
00:20:15,302 --> 00:20:20,052
تماماً، أعني مع هذا العمل
...والعمل بالشاحنة

223
00:20:20,177 --> 00:20:21,636
كلا يا (جاسيندا) الشيء الوحيد
الذي يكرهونه

224
00:20:21,718 --> 00:20:23,219
أكثر من والدة عزباء تعمل في حانة

225
00:20:23,344 --> 00:20:30,885
هو والدة عزباء تعمل في حانة
وبعلاقة جديدة غير مستقرة

226
00:20:31,219 --> 00:20:34,344
هنري) شاب جيد) -
بل هو شاب رائع -

227
00:20:34,469 --> 00:20:35,760
أجل

228
00:20:37,843 --> 00:20:42,510
لكنّ مصلحة الشؤون الاجتماعية
ستسأل (بيلفري) عنه

229
00:20:44,469 --> 00:20:50,177
أعتقد الآن كم من اللطيف أنكما التقيتما
وكيف هربت (لوسي) بمنتصف الليل

230
00:20:50,302 --> 00:20:54,677
...للعثور على كاتبها المفضّل، لكن

231
00:20:57,469 --> 00:20:59,718
ولكن زوجة والدك
ستغيّر من واقع الأمور

232
00:21:13,093 --> 00:21:15,302
ستعتقد أن فتاة ترهن الساعات
لن تتأخر أبداً

233
00:21:16,302 --> 00:21:18,718
كنت أفكّر في ما قلته سابقاً
(عن (إلويز غاردنر

234
00:21:19,760 --> 00:21:21,427
هذه الصلة التي تشعر بها تجاهها

235
00:21:21,552 --> 00:21:24,594
هل هو شيء خاص بعمل الشرطة
أم أن هناك شيئاً آخر؟

236
00:21:27,760 --> 00:21:29,260
إنه ليس مجرد عمل خاص بالشرطة

237
00:21:30,801 --> 00:21:37,135
في ليلة اختفائها، كنت أشرب
بدلاً من القيام بدورية في حيّها

238
00:21:37,885 --> 00:21:39,843
كنت منشغلاً في إنهاء الزجاجة

239
00:21:42,968 --> 00:21:44,469
كان ذنبي أنها اختفت

240
00:21:55,427 --> 00:21:57,594
إلى أين هي ذاهبة؟ -
كنت بالانتظار -

241
00:21:57,717 --> 00:21:59,385
هل عثرت على أي شيء؟ -
أجل، عثرت على شيء -

242
00:21:59,510 --> 00:22:01,135
لكنك لا ترغب في سماع هذا -
بلى، بالطبع -

243
00:22:01,260 --> 00:22:02,594
كلا، عليّ الذهاب -
!توقفي -

244
00:22:02,718 --> 00:22:07,677
أياً ما يكن لديك، قوليه وحسب -
حسناً -

245
00:22:10,677 --> 00:22:12,552
تكلّمت مع بعض الهاربين
من دار الأيتام القديم

246
00:22:13,717 --> 00:22:17,052
كان هناك رجل اعتاد الخروج
(مع فتاة تحمل اسم (راين

247
00:22:18,093 --> 00:22:23,177
(كانت تكتب الشعر وتحب (سالنجر
وترسم باستمرار في مفكرتها

248
00:22:23,469 --> 00:22:26,760
لذا، ذهبت إليه، اتفقنا؟
...و

249
00:22:30,302 --> 00:22:31,718
وأعطاني هذه

250
00:22:41,594 --> 00:22:44,093
هذه الرسمة منها
(إنها من (إلويز

251
00:22:44,718 --> 00:22:49,594
هل قال هذا الشخص أين هي؟
ما الأمر؟

252
00:22:50,885 --> 00:22:52,219
إنها متوفية

253
00:22:57,718 --> 00:22:59,636
كيف؟ -
حادث سيارة -

254
00:23:00,427 --> 00:23:03,552
كانت هناك سيارة مسروقة
(وبما أن اسمها الحقيقي لم يكن (راين

255
00:23:04,302 --> 00:23:05,718
لم يتمكنوا من التعرف على الجثة

256
00:23:07,052 --> 00:23:08,385
أنا آسف جداً

257
00:23:12,427 --> 00:23:13,718
أحتاج إلى أن أكون لوحدي

258
00:24:08,967 --> 00:24:10,884
لقد عدت -
أجل -

259
00:24:11,842 --> 00:24:13,551
ولم أعد خالي الوفاض

260
00:24:16,926 --> 00:24:19,343
وردتك الذهبية يا سيدتي
مقطوفة حديثاً

261
00:24:19,801 --> 00:24:25,468
لقد فعلت هذا حقاً، عليّ الاعتراف
أنا متفاجئة قليلاً، لم أتوقع عودتك

262
00:24:27,384 --> 00:24:28,675
ولا أنا

263
00:24:29,591 --> 00:24:33,218
لكن اتضح أن التخلي عن الأشخاص
ليس من شيمي

264
00:24:35,510 --> 00:24:36,801
هذا من حسن حظي

265
00:24:39,510 --> 00:24:44,591
أعرف كيف يمكن لواحدة
من هذه البتلات أن تجعلني أنتقم

266
00:24:46,009 --> 00:24:48,926
لكن كيف ستساعدك
على الخروج من هذا البرج؟

267
00:24:50,343 --> 00:24:54,051
ليس عليك أن تزعج نفسك بالتفاصيل
وخصوصاً بعد كل ما سبق وفعلته

268
00:24:56,093 --> 00:25:00,592
الأمر الهام
هو أنني سأكون حرة أخيراً

269
00:25:05,592 --> 00:25:06,926
...و

270
00:25:08,093 --> 00:25:13,009
وهناك الكثير جداً من الأمور
التي لم أفعلها منذ وقت طويل

271
00:25:13,259 --> 00:25:15,634
ربما علينا مغادرة البرج أولاً
يا عزيزتي

272
00:25:17,551 --> 00:25:18,842
ربما لا

273
00:25:25,675 --> 00:25:28,842
توفيت (إلويز غاردنر)؟ -
أجل -

274
00:25:29,093 --> 00:25:30,717
(قال (روجرز
إنه يرغب في البقاء لوحده

275
00:25:32,093 --> 00:25:36,134
...على أي حال
كيف يجري أمر كل شيء هنا؟

276
00:25:36,468 --> 00:25:37,759
(هل يسير يوم (جاسيندا
على ما يرام؟

277
00:25:38,301 --> 00:25:44,259
إنها موظفة مثالية -
ما تفعلينه من أجلها مذهل جداً -

278
00:25:45,301 --> 00:25:47,634
تريدين أن يعتقد الجميع أنك قوية
لكنك عليك أن تعلمي

279
00:25:47,759 --> 00:25:51,343
أنني أعرف ما بداخلك
والحقيقة هي أنك تكترثين

280
00:25:55,926 --> 00:26:00,176
لمَ لا أمنحكما لحظة وأدعك تتذمرين
من مديرتك الجديدة على انفراد؟

281
00:26:00,717 --> 00:26:04,259
(بحقك، إنها حلم مقارنة بـ(لوي -
أجل -

282
00:26:05,176 --> 00:26:07,218
أنا مسرور جداً
لأن الأمر يجري معك جيداً هنا

283
00:26:08,176 --> 00:26:12,009
عليّ القول إن نهاري كان تعيساً
وأنا متشوق جداً لليلة

284
00:26:13,218 --> 00:26:17,510
...أجل، بهذا الشأن
أخذت نوبة مضاعفة

285
00:26:18,259 --> 00:26:19,717
اتصل أحدهم وقال إنه مريض

286
00:26:21,384 --> 00:26:23,717
وفكرت في إن كان باستطاعتي
جني المزيد من المال

287
00:26:24,510 --> 00:26:27,592
فربما عليّ ذلك، أنا آسفة

288
00:26:28,592 --> 00:26:31,176
أجل، حسناً، ربما يمكننا التسكع
في نهاية الأسبوع المقبل

289
00:26:32,176 --> 00:26:33,510
أجل

290
00:26:37,051 --> 00:26:38,717
ربما، اتفقنا؟ سأتصل بك

291
00:27:09,510 --> 00:27:11,842
ماذا تريد؟ -
سمعت أنك توثّق الأدلة -

292
00:27:11,967 --> 00:27:14,634
فأتيت لأعطيك البعض منها -
حقاً؟ -

293
00:27:16,009 --> 00:27:18,384
ما هذا؟ -
ذهبت إلى مخبرتك اليوم -

294
00:27:18,510 --> 00:27:20,134
بحثاً عن مساعدة
(في قضية (إلويز غاردنر

295
00:27:23,009 --> 00:27:29,551
عثرت على هذه، إنها من مفكرتها
وقالت إنه مضت سنوات على وفاتها

296
00:27:30,551 --> 00:27:33,093
آسف لسماعي هذا -
أجل -

297
00:27:33,259 --> 00:27:35,009
ربما يمكنك الآن المضي قدماً بحياتك

298
00:27:35,259 --> 00:27:38,634
كما قلت
يمكن للهوس أن يكون خطيراً

299
00:27:38,759 --> 00:27:43,051
وقد يكون مفيداً
أنا أعرف هذه المفكرة

300
00:27:43,176 --> 00:27:47,551
إنها معي منذ مدة طويلة
حتى إنني سكبت القهوة عليها مرة

301
00:27:47,634 --> 00:27:52,134
وأتعلم ما الذي حصل؟ لا شيء
كان الحبر قديماً جداً ولم يتحلل

302
00:27:52,634 --> 00:27:55,426
ومع هذا، على هذه الصفحة
(التي أعطتني إياها (تيلي

303
00:27:56,759 --> 00:28:02,759
مُحي الحبر من خلال قطرة واحدة -
ما الذي يُفترض أن يعنيه هذا؟ -

304
00:28:02,926 --> 00:28:07,134
يعني أن الصفحة مزيفة
وأنا أراهن أنك المسؤول عن ذلك

305
00:28:07,801 --> 00:28:12,926
إذاً أنت محقق بارع
لم أكن لأعلم هذا قط

306
00:28:13,134 --> 00:28:16,384
لقد كذبت! وجعلت (تيلي) تكذب
لمَ فعلت هذا؟

307
00:28:16,510 --> 00:28:18,468
!أبعد يديك عني

308
00:28:18,884 --> 00:28:21,510
هل كانت (بيلفري) السبب؟
هي من جعلك تفعل هذا؟

309
00:28:21,592 --> 00:28:23,842
...في الواقع أجل، إنها هي لكن

310
00:28:26,801 --> 00:28:29,551
ليس هذا هو سبب فعلي لذلك -
ما هو إذاً؟ -

311
00:28:38,717 --> 00:28:43,634
لأنك لا تعلم ما الذي يجري هنا
أعلم أنك تعتقد أنك تعلم

312
00:28:44,842 --> 00:28:48,051
لكنك لا تعلم -
أخبرني إذاً -

313
00:28:48,468 --> 00:28:51,759
حتى لو استطعت، لم تكن لتصدّق
ليس بعد

314
00:28:52,093 --> 00:28:56,759
عليك أن تثق بي عندما أقول إن كل ما
فعلته في هذه القضية كان لسبب واحد

315
00:28:57,842 --> 00:29:00,926
وهو حمايتك من نفسك

316
00:29:01,051 --> 00:29:03,301
كلا، أنت لا تكترث لأمري
ولا لأمر أي أحد

317
00:29:04,051 --> 00:29:05,842
(وإن وصلت أنت و(بيلفري
إلى هذا الحد

318
00:29:06,093 --> 00:29:09,134
لإقناعي أن (إلويز غاردنر) متوفاة
فهذا يعني أمر واحد

319
00:29:09,259 --> 00:29:11,009
وهو أنها على قيد الحياة
وسأعثر عليها

320
00:29:11,134 --> 00:29:12,759
أتمنى ألا تعثر عليها

321
00:29:14,675 --> 00:29:16,009
...أنصت

322
00:29:18,051 --> 00:29:21,259
أعلم أنك تشعر
بأنك تعرف هذه الفتاة

323
00:29:22,301 --> 00:29:26,093
(لكنّ (إلويز غاردنر
ليست من تبحث عنه

324
00:29:40,079 --> 00:29:41,370
...(المحقق (روجرز

325
00:29:41,704 --> 00:29:45,286
وإلى أين تعتقد نفسك ذاهباً؟ -
أحتاج إلى مكالمة والدتك -

326
00:29:45,412 --> 00:29:47,286
إنها مسألة شرطة -
إنها ليست بالداخل الآن -

327
00:29:47,495 --> 00:29:51,079
أين هي؟ -
لا أعلم، ما الأمر؟ -

328
00:29:51,245 --> 00:29:53,162
والدتك مسؤولة عن اختفاء فتاة

329
00:29:53,328 --> 00:29:56,245
أعلم أن والدتي فعلت بعض الأمور
السيئة، لكن فتاة مفقودة؟

330
00:29:57,037 --> 00:30:00,745
أنا... لا أعتقد أنها قادرة
على فعل شيء كهذا

331
00:30:01,286 --> 00:30:04,121
بلى، إنها قادرة على هذا
والأهم، أنك تعلمين هذا

332
00:30:04,537 --> 00:30:06,286
أنا متأكد من أنه لديك جهاز تعقّب
في سيارتها

333
00:30:06,412 --> 00:30:09,620
وسأحتاج إلى رمز الدخول
أحضري لي هذا الرمز

334
00:30:20,328 --> 00:30:23,662
كانت ليلة رائعة يا عزيزتي -
أجل، هذا صحيح -

335
00:30:25,912 --> 00:30:27,453
لا أذكر لها مثيلاً

336
00:30:31,202 --> 00:30:35,162
ما هذا؟ -
...بكاء الرضيع هذا -

337
00:30:37,954 --> 00:30:44,121
هو صوت حريتي -
من أين أحضرت الطفل؟ -

338
00:30:45,328 --> 00:30:51,537
من المكان الاعتيادي
كما قلت، كانت ليلة رائعة

339
00:30:53,037 --> 00:30:55,370
كلا، كلا، كلا، هذا مستحيل
هذا ليس ممكناً

340
00:30:55,578 --> 00:30:57,370
ليس إن كان هناك سحر

341
00:31:01,162 --> 00:31:04,079
أنت الساحرة -
(أفضّل (غوثل -

342
00:31:04,620 --> 00:31:07,745
عليّ القول إنني لم أملك أدنى فكرة
أن الحصول على مرادي

343
00:31:07,870 --> 00:31:09,912
سيكون ممتعاً بهذا القدر

344
00:31:11,620 --> 00:31:13,954
إن كنتِ الساحرة التي تحرس البرج
فأين (رابنزل)؟

345
00:31:15,787 --> 00:31:18,245
هذه حكاية مأساوية

346
00:31:19,912 --> 00:31:21,704
(بنيت البرج لسجن (رابنزل

347
00:31:22,745 --> 00:31:25,079
لكنها تمكّنت من قلب الأدوار
وسجني بدلاً منها

348
00:31:25,286 --> 00:31:28,912
لهذا السبب احتجت إلى الزهرة -
ليس الزهرة، لكن أنت -

349
00:31:30,079 --> 00:31:32,620
الزهرة سجنتني
ما يعني أنها لم تستطع تحريري

350
00:31:34,704 --> 00:31:36,412
الطريقة الوحيدة لهروبي
من هذا السجن

351
00:31:36,537 --> 00:31:39,079
هي من خلال جعل أحدهم من سلالتي
يحلّ مكاني

352
00:31:51,286 --> 00:31:56,328
وهنا حيث تدخّلت أنت
القوة من البتلة سرّعت العملية فحسب

353
00:31:56,912 --> 00:31:58,286
لكن لا تقلق، تركت لك بتلة

354
00:31:58,912 --> 00:32:02,079
إنها صغيرة، لكن هناك سحر
أكثر مما يكفي لما تحتاج إليه

355
00:32:03,121 --> 00:32:04,412
هلّا نذهب؟

356
00:32:04,537 --> 00:32:07,620
إذاً سترحلين وحسب
وتتركين هذه الطفلة هنا؟

357
00:32:09,079 --> 00:32:14,495
لا ترمقني بهذه النظرة
أنت قرصان في مهمة انتقام

358
00:32:15,121 --> 00:32:19,370
أنا متأكدة بأن أكثر من شخص بريء
دفع الثمن في هذه الرحلة الصغيرة

359
00:32:20,079 --> 00:32:23,537
ما رأيك بأن أرافقك
وأساعدك على الانتقام

360
00:32:23,662 --> 00:32:25,870
ومن ثم ترافقني
وتساعدني على أن أنتقم؟

361
00:32:26,412 --> 00:32:29,202
حصلت على ما احتجت إليه
وأنا أيضاً

362
00:32:29,954 --> 00:32:31,328
فلنتكتفِ بهذا، اتفقنا؟

363
00:32:33,578 --> 00:32:36,079
كما تريد يا عزيزي

364
00:32:41,704 --> 00:32:43,537
ولا تفكّر ملياً

365
00:33:23,829 --> 00:33:28,162
أين هي؟
أخبريني، أين (إلويز غاردنر)؟

366
00:33:28,912 --> 00:33:34,245
لا أملك أدنى فكرة عما الذي تتكلم
وتحتاج إلى مذكرة لدخول ملكيتي

367
00:33:34,370 --> 00:33:35,954
سأصادر شارتك على هذا

368
00:33:36,787 --> 00:33:39,286
لن تخرجي من هنا
حتى أعثر عليها

369
00:33:42,079 --> 00:33:43,370
معصمك

370
00:34:06,704 --> 00:34:09,495
لا تؤذني -
كلا، كلا، كلا، لا تقلقي -

371
00:34:11,121 --> 00:34:13,745
(أدعى المحقق (روجرز
وأنا هنا للمساعدة

372
00:34:14,912 --> 00:34:19,202
أنا أبحث عنك منذ مدة طويلة جداً
(يا (إلويز

373
00:34:23,995 --> 00:34:28,370
حقاً؟ -
أجل، أجل هذا صحيح -

374
00:34:29,121 --> 00:34:30,412
تعالي

375
00:34:38,578 --> 00:34:41,995
لا تقلقي، لم يعد بإمكانها أذيتك
أعدك بذلك

376
00:34:43,453 --> 00:34:44,912
شكراً على إنقاذك لي

377
00:35:04,052 --> 00:35:07,844
ادفعي يا صاحبة الجلالة -
أين قبطانك؟ -

378
00:35:09,061 --> 00:35:12,686
يمكنني اشتمام الرائحة النتنة
لـ(سنو) وأميرها تطبق عليّ

379
00:35:13,144 --> 00:35:17,519
لا تقلقي يا صاحبة الجلالة
لقد عدت، آسف على التأخر

380
00:35:17,644 --> 00:35:21,603
كانت هناك مشكلة صغيرة -
وأخيراً -

381
00:35:22,020 --> 00:35:23,936
أخبرني هذا الرجل
أنكما وجدتما الزهرة الذهبية

382
00:35:24,436 --> 00:35:28,436
لتنتقم بعد أن أصبح بأمان -
لا تقلقي يا جلالتك -

383
00:35:28,561 --> 00:35:31,853
ستكونين في أمان عمّا قريب
لكنني لن أكون من يدير الدفّة

384
00:35:33,936 --> 00:35:36,102
جولي روجر) ملكك)
(أيها القبطان (سمي

385
00:35:36,227 --> 00:35:38,603
كلا! ماذا؟

386
00:35:41,144 --> 00:35:44,020
سأهتم بها جيداً
لكنها ستكون ملكك دائماً أيها القبطان

387
00:35:44,144 --> 00:35:47,561
ما الذي يجري؟ -
أعتذر يا جلالتك -

388
00:35:47,728 --> 00:35:54,603
لكن لدي شيء أهم من هذه المهمة
أو انتقامي وعليّ فعله

389
00:35:56,978 --> 00:36:00,769
ماذا؟ ما هو الأهم من الانتقام؟

390
00:36:07,561 --> 00:36:14,978
لقد ابتعدت عني"
"وذهبت إلى المهرجان

391
00:36:17,227 --> 00:36:24,686
"وراقبتها بكل حنان تتمايل"
أجل

392
00:36:27,853 --> 00:36:35,394
وعادت إلى منزلها"
"مع نجمة واحدة في السماء

393
00:36:36,102 --> 00:36:37,811
...أفترض أنني

394
00:36:38,311 --> 00:36:40,436
عليّ إطلاق اسم ما عليكِ

395
00:36:41,936 --> 00:36:44,519
عرفت شخصاً جيداً واحداً
طيلة حياتي للتيمّن باسمه

396
00:36:48,101 --> 00:36:54,185
والدتي، أجل، حاولت البقاء معي
قدر الإمكان

397
00:36:55,936 --> 00:37:00,477
...وأقسم إنني سأفعل المثل معك
(يا (أليس

398
00:37:14,101 --> 00:37:17,894
ماذا تريدين؟ -
أن أقول آسفة بشأن الصفحة -

399
00:37:18,561 --> 00:37:22,769
قال (وايفر) إن هذا لمصلحة الجميع
ولا يمكنني معرفة هذا دوماً بنفسي

400
00:37:23,102 --> 00:37:24,686
ألقي نظرة على ما كان يخفيه

401
00:37:29,894 --> 00:37:31,769
أخبريني الآن
هل كان هذا لمصلحة الجميع؟

402
00:37:34,227 --> 00:37:36,144
أتعلمين أمراً؟ أفهم ذلك

403
00:37:40,436 --> 00:37:44,477
أنا خائب الأمل وحسب
لست الشخص الذي اعتقدت أنك عليه

404
00:38:17,978 --> 00:38:21,102
!يا إلهي! أمي
سمعت بالأمر تواً

405
00:38:22,269 --> 00:38:25,603
أيها الشرطيان، أيمكنني الحصول
على لحظة لقول الوداع فقط؟

406
00:38:29,561 --> 00:38:31,853
توقفي عن التظاهر
أعلم أنك متيقّظة

407
00:38:33,477 --> 00:38:38,853
لطالما أسأت تقديري، أعلم
أن المحقق (روجرز) كان مهووساً

408
00:38:38,978 --> 00:38:41,561
(بقضية (إلويز غاردنر

409
00:38:42,561 --> 00:38:45,352
فسمّمت الشخص الوحيد
الذي كانت له علاقة بذلك

410
00:38:46,185 --> 00:38:50,603
وقام (روجرز) ببقية العمل بنفسه -
لمَ فعلت هذا يا (دريزيلا)؟ -

411
00:38:51,102 --> 00:38:53,686
حتى أتمكّن أخيراً من التحرر منك

412
00:38:56,102 --> 00:39:00,020
وهي أيضاً تحررت منك الآن
وأنت السجينة

413
00:39:00,686 --> 00:39:03,352
أيتها الطفلة الغبية

414
00:39:06,811 --> 00:39:13,227
لا تعلمين ما أدخلته إلى هذا العالم
لكنك ستعلمين

415
00:39:13,978 --> 00:39:16,728
أجل، ستعلمين

416
00:39:28,227 --> 00:39:30,020
ما الأمر يا (هنري)؟
هل من خطب؟

417
00:39:30,603 --> 00:39:33,102
اتصل (روجرز)، لقد عثر عليها
(إلويز غاردنر)

418
00:39:33,936 --> 00:39:35,269
اعتُقلت زوجة والدك

419
00:39:37,227 --> 00:39:40,477
لحظة، ستُسجن (بيلفري)؟ -
...(لوسي) -

420
00:39:40,603 --> 00:39:43,978
أجل، يساورني شعور بأنه لا يحق لها
رعاية (لوسي) إن كانت مسجونة

421
00:39:45,519 --> 00:39:47,853
عليّ الذهاب إليها الآن -
!أجل، أجل، اذهبي -

422
00:39:47,978 --> 00:39:49,269
أجل -
اذهبي، اذهبي، اذهبي -

423
00:39:52,519 --> 00:39:55,102
!(لوسي) -
!أمي -

424
00:39:56,102 --> 00:39:58,936
ماذا يجري؟
لا أحد يخبرني بما يجري

425
00:39:59,061 --> 00:40:01,144
كلا، لا بأس يا عزيزتي
سنذهب إلى المنزل

426
00:40:01,561 --> 00:40:06,061
...حسناً -
ماذا؟ -

427
00:40:06,394 --> 00:40:10,020
(جاسيندا)، إنها الآنسة (سكارليت)
من مصلحة الشؤون الاجتماعية

428
00:40:10,144 --> 00:40:13,269
كنت أحاول الشرح لها
أنه يجب على (لوسي) الذهاب معك

429
00:40:13,394 --> 00:40:15,894
هذا غير معقول -
إنه مجرّد إجراء -

430
00:40:17,101 --> 00:40:19,561
أعطيت الوصاية
للسيدة (بيلفري) لسبب

431
00:40:19,728 --> 00:40:23,144
لحين تمكننا من مراجعة القضية
يجب على (لوسي) مرافقتنا

432
00:40:23,311 --> 00:40:24,644
إلى الدار؟

433
00:40:28,102 --> 00:40:30,561
كلا -
(تعالي يا (لوسي -

434
00:40:30,686 --> 00:40:32,477
!لا تدعيهم يأخذونني يا أمي
!لا أريد الذهاب

435
00:40:32,603 --> 00:40:35,185
كلا، لا بأس يا عزيزتي -
!أمي -

436
00:40:35,311 --> 00:40:37,185
سيكون الأمر بخير -
!أمي -

437
00:40:38,978 --> 00:40:41,477
أعدك أننا سأستعيدك

