﻿1
00:00:07,190 --> 00:00:09,065
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,190 --> 00:00:10,899
لقد حفرت قليلاً اليوم

3
00:00:11,024 --> 00:00:14,274
ما الذي يجعلك تعتقدين
أنني سأكون مهتمة بشيء حفرته؟

4
00:00:14,399 --> 00:00:18,190
لأنني لم أحفر شيئاً، بل شخصاً -
آناستازيا)؟) -

5
00:00:18,315 --> 00:00:20,649
...لست أفهم، إنها -
محفوظة بمثالية -

6
00:00:20,774 --> 00:00:23,941
كنت أحاول طيلة حياتي
نيل استحسانك

7
00:00:24,064 --> 00:00:26,440
لكنني أدركت الآن
أنني لن أحصل عليه أبداً

8
00:00:27,566 --> 00:00:30,607
لأنني لست هي -
بالطبع لا -

9
00:01:00,482 --> 00:01:01,899
لماذا توقفت يا (رابنزل)؟

10
00:01:04,024 --> 00:01:06,065
لأنني عثرت على شيء تتناوله عائلتنا

11
00:01:06,857 --> 00:01:09,399
آسف لأن عناء الاهتمام بنا جميعاً
وقع على عاتقك

12
00:01:10,357 --> 00:01:11,691
(أنت خياط ماهر يا (ماركوس

13
00:01:12,524 --> 00:01:16,357
بمجرد معالجتي لك ستحبك لنا الحياة
التي لطالما حلمنا بها، وهي عائلتنا

14
00:01:17,357 --> 00:01:19,482
هل أنت واثقة أنه من الآمن
الذهاب إلى هناك يا أمي؟

15
00:01:20,816 --> 00:01:23,607
ستجعلنا القناديل على اتصال
سترون قنديلي هناك

16
00:01:24,399 --> 00:01:25,857
وسترشدني قناديلكم إلى هنا

17
00:01:27,524 --> 00:01:31,190
تذكروا أنني سأجد طريقة دوماً
من أجل عائلتي

18
00:02:01,064 --> 00:02:04,315
من يجرؤ على التعدي
على حديقة (غوثل)؟

19
00:02:05,941 --> 00:02:09,774
سأعتذر عن أخذي بعض الطعام لكنني
لن أعتذر عن محاولة مساعدة عائلتي

20
00:02:10,357 --> 00:02:13,274
زوجي مريض، ومرّ يومان
من دون تناول ابنتيّ قضمة

21
00:02:13,399 --> 00:02:16,232
الكثير من الأشخاص يأتون إلى هنا
لمحاولة سرقة سحري

22
00:02:17,148 --> 00:02:23,315
ومع هذا، ها أنت ذا تخاطرين
بغضبي بأنانية من أجل الفجل

23
00:02:24,315 --> 00:02:28,774
من النادر العثور على زهرة يمكنها
أن تنمو بين أعشاب الطبيعة البشرية

24
00:02:29,899 --> 00:02:33,774
لا أقصد تقليل الاحترام، لكن يمكنني
العمل بثمنها إن كان هذا يرضيك

25
00:02:34,107 --> 00:02:36,232
إن كانت عائلتك
كل شيء بالنسبة إليك

26
00:02:36,482 --> 00:02:38,899
ما الذي ستضحّين به
لتوفّري لهم حياة أفضل؟

27
00:02:39,148 --> 00:02:40,482
سأفعل أي شيء

28
00:02:42,065 --> 00:02:46,024
هذا شيء يناسبني، اتفقنا

29
00:03:36,148 --> 00:03:38,107
ليس هناك طريق للخروج
من هذا البرج

30
00:03:38,691 --> 00:03:41,482
لم أوافق على هذا قط -
لكنك وافقت -

31
00:03:42,857 --> 00:03:46,774
أقسمت إنك ستدفعين أي ثمن
مقابل سعادة عائلتك

32
00:03:47,065 --> 00:03:50,607
وهناك فارق كبير
بين سعادتهم وسعادتك

33
00:03:51,315 --> 00:03:54,315
سيأتون من أجلي -
لكنهم لن يعثروا عليك أبداً -

34
00:03:57,524 --> 00:04:00,107
!ماركوس)! النجدة)

35
00:04:01,857 --> 00:04:06,649
!(آناستازيا)! (دريزيلا)
!ساعداني

36
00:04:18,232 --> 00:04:20,941
يليق اللون البرتقالي أكثر بالنساء
(على ذاك المسلسل لقناة (نيتفلكس

37
00:04:21,607 --> 00:04:24,899
أتشارك معك الكثير من الثياب
بصفتك ابنتي

38
00:04:25,440 --> 00:04:29,649
وفي الحالتين
أنا عالقة بما فُرض عليّ

39
00:04:31,357 --> 00:04:34,274
لماذا أنت هنا يا (آيفي)؟ -
كلا، أنت محقة -

40
00:04:35,315 --> 00:04:36,691
هذه محادثة صغيرة كافية

41
00:04:37,899 --> 00:04:45,190
أنت... أخفيت شيئاً عني
إرث عائلتي، إن صحّ التعبير

42
00:04:45,357 --> 00:04:47,024
تريدين جثة (آناستازيا)؟

43
00:04:47,232 --> 00:04:48,941
سأتمكن حينها من فعل
ما لم تستطيعي فعله قط

44
00:04:49,691 --> 00:04:51,399
وهو إيقاظ شقيقتي

45
00:04:52,816 --> 00:04:56,232
كلا، أنت تريدين السحر الذي فيها
وبمجرد حصولك عليه

46
00:04:56,357 --> 00:04:58,190
نعلم ما الذي تخططين لفعله بها

47
00:05:01,899 --> 00:05:09,148
تعلمت منك المفاوضة
أنا أتحكم بكل ممتلكاتك الآن

48
00:05:09,816 --> 00:05:13,774
ليس لديك مال ولا محامٍ
(ولا ماركة (شانيل

49
00:05:14,983 --> 00:05:19,357
(إعلامي بمكان (آناستازيا
هي الطريقة الوحيدة لخروجك من هنا

50
00:05:19,732 --> 00:05:22,566
لست بحاجة إليك
لإخراجي من هنا

51
00:05:23,064 --> 00:05:28,064
حسناً، سأعثر عليها بنفسي
فـ(غوثل) تساعدني الآن

52
00:05:28,148 --> 00:05:33,024
أنا متأكدة من ذلك، لطالما انجذبت
إلى أي شكل أمومي ممكن

53
00:05:33,107 --> 00:05:36,399
وأنت لطالما انجذبت
إلى حب ابنة واحدة

54
00:05:38,107 --> 00:05:40,148
ألم تحظَ إحداهن بما يكفي من العناق؟

55
00:05:45,774 --> 00:05:47,065
استمتعي في السجن

56
00:05:50,065 --> 00:05:53,440
إنها ليست المرة الأولى
التي يحاول بها أحدهم سجني

57
00:05:53,899 --> 00:05:56,607
من الواضح أنك نسيت الدرس
الذي تعلّموه

58
00:05:57,524 --> 00:06:01,983
عندما يتعلق الأمر بعائلتي
أجد طريقة دوماً

59
00:06:03,440 --> 00:06:07,399
"أمي، أنا سعيدة جداً لعودتي إليك" -
أجل، أنا أيضاً -

60
00:06:08,315 --> 00:06:12,774
تعالي، عليك تحضير حقيبتك للمدرسة
ولا تنسي أنه لديك درس باليه بعدها

61
00:06:12,899 --> 00:06:15,816
اتفقنا؟ -
في الواقع بما أنني عدت نهائياً -

62
00:06:15,941 --> 00:06:18,691
كنت أتساءل ما إن بإمكاننا دعوة
هنري) ومشاركته الأخبار الجيدة)

63
00:06:20,482 --> 00:06:25,482
فلنرَ كيف سيمر اليوم الأول
ويمكننا التكلم بالأمر غداً، اتفقنا؟

64
00:06:25,607 --> 00:06:26,941
اتفقنا يا أمي

65
00:06:28,607 --> 00:06:32,399
لن ترضخ الفتاة لهذا، صحيح؟
لا تتوقف عن إيقاعك بالفخ مع الوالد

66
00:06:33,107 --> 00:06:36,983
السؤال الحقيقي هو، عندما تخدعك
لوسي) أنتِ وسيد شريط المنوعات)

67
00:06:37,107 --> 00:06:41,983
في مكان رومانسي
فهل ستكون هناك بعض الرومانسية؟

68
00:06:42,524 --> 00:06:44,107
(لا أعلم ما عليّ فعله بشأن (هاري

69
00:06:44,983 --> 00:06:47,691
(ذهبت إلى حانة (روني
لرؤية ما إن بإمكاننا حل الأمور

70
00:06:48,274 --> 00:06:50,440
سمعت أنه سافر معها
(إلى (سان فرانسيسكو

71
00:06:50,774 --> 00:06:54,941
وماذا يفعل هناك؟ -
كان الساقي غامضاً بشأن التفاصيل -

72
00:06:55,064 --> 00:06:57,064
(قال فقط إن (روني
كانت بحاجة إلى توصيلة

73
00:06:57,190 --> 00:07:00,024
أنا مستعدة للذهاب
أتريدين مرافقتي؟

74
00:07:00,399 --> 00:07:01,816
(سأرغب في ذلك يا (لوسي

75
00:07:02,816 --> 00:07:04,107
"الشرطة"

76
00:07:05,274 --> 00:07:09,064
حان وقت إعادتك
ليست من الـ(تيفاني) تماماً

77
00:07:09,148 --> 00:07:14,399
لكنّ كل الأصفاد متشابهة -
افتقدت أحاديثنا أيها المحقق -

78
00:07:15,148 --> 00:07:19,857
هل استمتعت بالحديث مع ابنتك؟ -
بصراحة، ليس منذ عامها الـ4 -

79
00:07:20,649 --> 00:07:24,774
وافقت على مقابلتها لأنني علمت
أن هذا سيتيح لي فرصة التكلم معك

80
00:07:25,774 --> 00:07:27,232
أشعر بالإطراء

81
00:07:27,983 --> 00:07:33,357
لكن نظراً إلى وضعك الحالي
ليس لديك الكثير لتقديمه

82
00:07:33,566 --> 00:07:37,482
كيف يمكنني نسيان
أن لمهاراتك ثمناً دوماً؟

83
00:07:39,482 --> 00:07:40,816
ما الذي تشيرين إليه؟

84
00:07:41,524 --> 00:07:43,649
أحتاج إلى المساعدة
للوصول إلى ابنتي

85
00:07:43,941 --> 00:07:46,399
كانت تلك المزعجة الصغيرة هنا -
(ليس (آيفي -

86
00:07:47,732 --> 00:07:49,064
(بل (آناستازيا

87
00:07:52,315 --> 00:07:55,024
لا يوجد أحد هنا
نحن لوحدنا تماماً

88
00:07:56,024 --> 00:07:59,399
لماذا تدّعي أنك لست مهتماً
بأن (غوثل) خارج البرج؟

89
00:07:59,983 --> 00:08:05,315
بقولك هذا، يبدو وكأنه عليّ أن أفهم
ما يعنيه كل كلامك غير المنطقي

90
00:08:06,566 --> 00:08:09,774
لمَ لا تعلمني
عندما أبدأ التكلم بمنطقية؟

91
00:08:11,064 --> 00:08:16,899
كل تلك التحف التي كنت تجمعها
وذلك الحب العظيم الذي افترقت عنه

92
00:08:17,983 --> 00:08:20,232
وذلك الخنجر الذي يبدو
أنه لا يمكنك التخلص منه

93
00:08:22,274 --> 00:08:23,607
قفي

94
00:08:28,064 --> 00:08:30,691
كيف تجري عملية البحث
عن الحارس؟

95
00:08:33,357 --> 00:08:35,774
لدي كافة المعلومات
التي تسعى إليها منذ زمن طويل

96
00:08:36,107 --> 00:08:39,816
ساعدني اليوم
وستسعدني مشاركتها معك

97
00:08:42,148 --> 00:08:43,732
(يا (رامبلستلسكين

98
00:08:51,315 --> 00:08:59,274
أقول إنك حصلت على صفقة
(يا (رابونزل

99
00:10:13,811 --> 00:10:16,269
تذكري عائلتك وكوني شجاعة

100
00:10:19,393 --> 00:10:20,727
"الشرطة"

101
00:10:23,309 --> 00:10:26,852
صباح جميل أيها المحقق -
كيف أنت خارج السجن؟ -

102
00:10:27,811 --> 00:10:29,477
باختصار، التصميم

103
00:10:29,894 --> 00:10:33,435
لم أصل إلى ما أنا عليه
بانتظار الآخرين لتحسين وضعي

104
00:10:33,560 --> 00:10:37,228
لم أطلب خطابات توعوية
بل عن كيفية تجنّبك اتهاماتك

105
00:10:38,352 --> 00:10:42,352
أخشى أن الفضل يعود إليك
فشلت في الحصول على مذكرة تفتيش

106
00:10:42,519 --> 00:10:45,228
كان لدي ظرف طارئ
وكان هناك خطر مباشر

107
00:10:45,310 --> 00:10:46,685
لم يرَ القاضي الأمر بهذه الطريقة

108
00:10:47,435 --> 00:10:49,519
ألا تعني أنك تأكدت
من ألا يراه هكذا؟

109
00:10:50,144 --> 00:10:53,309
نظّم الأمر كما تريد، أعلم أنك تحصل
على شيء من هذا الترتيب

110
00:10:53,477 --> 00:10:56,309
اعترف به الآن
أو سأبحث عنه بنفسي

111
00:10:56,393 --> 00:11:00,811
لا أنصح بهذا أيها المحقق، أو أن
تجاهلي لم يسبب ما يكفي من الضرر؟

112
00:11:10,977 --> 00:11:15,560
تهانيّ، أنت امرأة حرة
والآن أين (آناستازيا)؟

113
00:11:16,144 --> 00:11:19,269
لا فائدة من ذهابي إلى ابنتي
من دون الوسائل لإيقاظها

114
00:11:19,685 --> 00:11:21,519
أمامنا بعض المحطات للتوقف بها

115
00:11:29,310 --> 00:11:32,061
هناك هاربة بانتظارك على الباب
(يا (جاسيندا

116
00:11:32,186 --> 00:11:35,019
أنا امرأة حرة
بحاجة إلى تقليم للأظافر

117
00:11:35,602 --> 00:11:38,894
برز دليل جديد
سيظهر من هو الشرير في كل هذا

118
00:11:39,019 --> 00:11:41,393
وأول ما تقومين به
هو المجيء إلى هنا بشأن (لوسي)؟

119
00:11:41,644 --> 00:11:44,519
تحديداً بشأن اتفاقنا طويل الأمد

120
00:11:44,685 --> 00:11:46,477
إن كنت تعتقدين
...(أنك ستستعيدين (لوسي

121
00:11:46,602 --> 00:11:48,936
أنا هنا لفعل العكس تماماً

122
00:11:49,393 --> 00:11:53,269
سأتخلى عن كل مطالب الوصاية
(وأسلّمك (لوسي

123
00:11:54,977 --> 00:11:57,811
لحظة، أين الحيلة؟ -
ليس هناك حيلة -

124
00:11:59,269 --> 00:12:02,852
سلّمتك أوراق تلك الحضانة منذ أعوام

125
00:12:03,393 --> 00:12:07,644
على أمل تمزيقها ورميها أمامي

126
00:12:07,936 --> 00:12:11,894
واقع تسليمك (لوسي) لي
أظهر لي ما أنت عليه كشخص

127
00:12:12,228 --> 00:12:13,936
كان ذلك اختباراً؟ -
وقد فشلت به -

128
00:12:15,186 --> 00:12:19,727
وقد نجحت به الآن
(وصلت إلى (نيك

129
00:12:19,852 --> 00:12:24,393
(واستغللت بحكمة والد (لوسي
المحامي لتسوية المسائل

130
00:12:24,685 --> 00:12:26,811
وأنا على سبيل المثال
مسرورة بعودته إلى حياتكما

131
00:12:27,894 --> 00:12:30,685
سأجعله يدقق بالأمر
أعتقد أنه سيتحسن

132
00:12:30,811 --> 00:12:33,727
اعذريني
لكن من أين يأتي كل هذا؟

133
00:12:34,061 --> 00:12:36,310
احتجازي بعيداً عن العالم

134
00:12:36,435 --> 00:12:39,186
يمنح الشخص فرصة التفكير
في ما هو أكثر أهمية

135
00:12:39,309 --> 00:12:44,852
...والجواب الذي عثرت عليه
(كان سعادة (لوسي

136
00:12:46,852 --> 00:12:50,602
سأرسل أغراضها إلى هنا
لكنها تحب هذه الدمية الصغيرة

137
00:12:53,144 --> 00:12:55,019
لا أعلم ما عليّ قوله -
أنا أعلم -

138
00:12:56,061 --> 00:13:00,727
العائلة تستحق الدفاع لأجلها
أنا فخورة جداً لأنك لم تستسلمي قط

139
00:13:15,644 --> 00:13:18,061
إنها يقدّمون الحلوى في الردهة
علينا الدخول

140
00:13:18,769 --> 00:13:20,852
لا يمكنني التخلي عن والدتنا
(يا (دريزيلا

141
00:13:21,477 --> 00:13:24,435
بإمكان أحد هذه القناديل
إرشادها إلى طريق العودة إلينا

142
00:13:24,560 --> 00:13:28,560
(مضت 6 أعوام يا (آناستازيا -
أعلم أنه من السخيف تصديق ذلك -

143
00:13:28,685 --> 00:13:32,894
لكن هناك شعور مختلف حيال الليلة

144
00:13:34,019 --> 00:13:35,310
...ابنتاي

145
00:13:38,936 --> 00:13:40,269
أمي؟

146
00:13:44,602 --> 00:13:46,061
أصبحت راشدة

147
00:13:47,186 --> 00:13:49,519
رأيت القناديل وعلمت أنها منك

148
00:13:57,144 --> 00:13:58,435
رابونزل)؟)

149
00:14:02,977 --> 00:14:04,309
اعتقدت أنك توفيت

150
00:14:06,560 --> 00:14:07,936
بحثت لأسابيع

151
00:14:09,186 --> 00:14:10,727
وكل ما عثرت عليه
كان رداءك الممزق

152
00:14:10,852 --> 00:14:14,309
كانت تلك خدعة، فقد وعدتني
ساحرة بأنكم ستتحسنون جميعاً

153
00:14:14,894 --> 00:14:17,560
لكنّ جانبي من الصفقة
تطلّبني أن أكون مسجونة في برج

154
00:14:18,852 --> 00:14:22,102
لكنّ حب عائلتي
ساعدني على النجاة كل هذا الوقت

155
00:14:23,894 --> 00:14:26,769
أنا مسرورة جداً أنني عدت أخيراً
لمشاركته معكم

156
00:14:29,352 --> 00:14:32,228
من هذه يا أبي؟ -
(عودي للداخل يا (إيلا -

157
00:14:35,352 --> 00:14:36,811
ماذا تعني بقولها "أبي"؟

158
00:14:40,019 --> 00:14:41,477
إنها ابنة زوجتي

159
00:14:46,519 --> 00:14:48,769
...لم أملك أدنى فكرة أن -
ماركوس)؟) -

160
00:14:55,936 --> 00:15:00,560
(هذه زوجتي (سيسيليا -
والآن، من قد تكونين؟ -

161
00:15:10,474 --> 00:15:16,516
لماذا تعملون في غرف مُقفلة
فقط لإعادة صنع عظمة الطبيعة؟

162
00:15:17,390 --> 00:15:18,683
إنه معطّر للجو

163
00:15:21,558 --> 00:15:24,725
(تورط والدتك مع (رامبلستلسكين
سيثبت التطفل

164
00:15:24,850 --> 00:15:30,391
لا يهمني إن تعاونت مع الأقزام الـ7
(إن تبعناها، سترشدنا إلى (آناستازيا

165
00:15:31,850 --> 00:15:36,309
من الخطأ الاستهانة بها -
هل تتكلمين عن تجربة؟ -

166
00:15:36,933 --> 00:15:39,892
لأنها وبحسب تجربتي
تسلك الطريق الخاطئ دوماً

167
00:15:44,267 --> 00:15:47,725
لقد حددت خياراتها
والآن عليها التعامل مع خياراتي

168
00:15:55,558 --> 00:15:58,391
يبدو أن الإبريق فَرغ -
أتينا من أجل رفقتك -

169
00:15:58,516 --> 00:16:00,892
وليس من أجل الشاي يا أمي
أليس كذلك يا (دريزي)؟

170
00:16:01,725 --> 00:16:03,892
في الواقع، أشعر بالظمأ

171
00:16:07,600 --> 00:16:08,933
!أبي

172
00:16:10,183 --> 00:16:12,850
مرحباً يا عزيزتيّ، هل أنتما مستعدتان
للعودة إلى المزرعة؟

173
00:16:13,641 --> 00:16:14,975
أحتاج إلى مكالمة والدتكما

174
00:16:16,683 --> 00:16:20,474
(أنا أخسرهما يا (ماركوس -
هذا ليس صحيحاً، الفتاتان تحبانك -

175
00:16:20,725 --> 00:16:22,933
(لا تتوقف (آناستازيا
عن الحديث عنك

176
00:16:23,309 --> 00:16:26,808
تبتعد (دريزيلا) عني كل يوم -
عليك أن تمنحي الأمر بعض الوقت -

177
00:16:27,100 --> 00:16:29,142
كانت صغيرة جداً عندما غادرت

178
00:16:31,267 --> 00:16:35,017
انظري، أحضرت لك شيئاً

179
00:16:40,267 --> 00:16:42,390
هذا ردائي القديم -
لقد أصلحته -

180
00:16:46,766 --> 00:16:48,100
احتفظت به طوال هذه السنوات؟

181
00:17:00,558 --> 00:17:05,390
رابونزل)، لولا عقدك تلك الصفقة)
في تلك الليلة العاصفة

182
00:17:05,474 --> 00:17:08,100
لكنت على الأرجح ميتاً
وابنتانا مشردتين

183
00:17:09,516 --> 00:17:11,850
تدين عائلتنا بكل سعادتها لك

184
00:17:14,516 --> 00:17:15,850
ألا تزال تحبني؟

185
00:17:20,850 --> 00:17:24,933
بالطبع أحبك
وابنتانا كل شيء بالنسبة إليّ

186
00:17:28,683 --> 00:17:31,474
(لكن (إيلا) أيضاً و(سيسيليا

187
00:17:35,808 --> 00:17:37,142
عليّ الذهاب

188
00:17:46,975 --> 00:17:48,808
أنت أقوى بكثير من أن تبكي

189
00:17:52,474 --> 00:17:54,725
...إن كنت هنا لإعادتي إلى برجك -
لن أفعل هذا -

190
00:17:55,892 --> 00:17:58,683
في الواقع أحب براعتك في الهروب

191
00:17:59,933 --> 00:18:01,558
كنت متفاجئة
بالعثور على عائلتي هكذا

192
00:18:01,683 --> 00:18:05,183
احتُرمت الصفقة
ينامون كل ليلة في مزرعتهم المريحة

193
00:18:07,058 --> 00:18:09,225
ومع هذا كنت سأزال محتجزة
في برجك

194
00:18:09,350 --> 00:18:11,100
هذا ما كانت عليه الصفقة

195
00:18:14,516 --> 00:18:16,558
علمتِ أنني سأهرب في النهاية
أليس كذلك؟

196
00:18:17,267 --> 00:18:19,017
كانت لدي آمال -
لماذا؟ -

197
00:18:19,350 --> 00:18:23,267
أثبت أنك نقية كفاية للتضحية
بنفسك من أجل سعادة عائلتك

198
00:18:23,683 --> 00:18:27,433
والآن أنا فضولية لرؤية إن كان أحدهم
سيضحي بحياته من أجل سعادتك

199
00:18:36,558 --> 00:18:39,309
هذا مجرد شيء صغير
(حصلت عليه من (واندر لاند

200
00:18:39,391 --> 00:18:42,391
(اعصريه في شراب (سيسيليا
عند عدم توقعها ذلك

201
00:18:44,600 --> 00:18:48,309
يمكنك التخلص منها واستعادة عائلتك

202
00:18:53,225 --> 00:18:56,641
سيسيليا) بريئة في هذا)
ولن أقوم بأذيتها، لست هذا الشخص

203
00:18:57,183 --> 00:19:00,309
إن كنت تعتقدين ما أنت عليه فعلاً
فربما مع مرور الوقت

204
00:19:00,391 --> 00:19:04,017
سيتجه دربك نحو السعادة
...وإن لم يحصل ذلك

205
00:19:04,975 --> 00:19:06,600
فهناك طريقتي دوماً

206
00:19:19,183 --> 00:19:21,641
إذاً؟ -
الأوراق قانونية -

207
00:19:23,725 --> 00:19:28,225
حقاً؟ (لوسي) لي؟ -
(لوسي) لك، فقد تنازلت (بيلفري) -

208
00:19:28,892 --> 00:19:31,641
لا تعبث معي -
هذا صحيح، وأخيراً انتهى الأمر -

209
00:19:33,975 --> 00:19:36,725
لم أكن واثقة
أنه كان من الصواب الاتصال بك

210
00:19:36,850 --> 00:19:39,309
...لكنني مسرورة جداً
مسرورة جداً لأنني فعلت ذلك

211
00:19:39,433 --> 00:19:41,433
هذه الابتسامة
تستحق أي عمل أقوم به

212
00:19:41,558 --> 00:19:46,975
أنا مدينة لك بحياتي المستقبلية
!لوسي)... (لوسي) وأنا معاً! يا إلهي)

213
00:19:58,766 --> 00:20:02,058
كلا، لا أريد فعل هذا -
آسف -

214
00:20:02,183 --> 00:20:03,933
لا بد من أنني أخطأت
في قراءة الإشارات

215
00:20:04,058 --> 00:20:10,309
كلا، كلا، أعني بلى
لكن لا يتعلق الأمر بك

216
00:20:10,850 --> 00:20:14,683
أنا ممتنة جداً لعودتك إلى حياتنا

217
00:20:15,766 --> 00:20:17,892
وأريدك أن تحظى بعلاقة جيدة
(مع (لوسي

218
00:20:19,516 --> 00:20:20,850
أنا أيضاً

219
00:21:57,142 --> 00:21:58,766
ماذا تفعل يا (وايفر)؟

220
00:22:09,726 --> 00:22:13,476
رولينغ بايو)، انظروا إلى هذا)
تزينت هذه الشاحنة الصغيرة

221
00:22:13,601 --> 00:22:15,351
بعد أيام احتجازها -
أجل -

222
00:22:15,476 --> 00:22:17,143
إنها مستعدة تقريباً للحفلة الكبيرة

223
00:22:18,268 --> 00:22:19,851
إذاً هل أتيت إلى هنا
للثناء على عملي وحسب؟

224
00:22:19,976 --> 00:22:22,351
ليس من أجل هذا فقط
(عليّ متابعة التحقيق في حريق (كلاك

225
00:22:23,309 --> 00:22:25,726
هذا غريب
فقد استجوبني المحقق (وايفر) منذ أيام

226
00:22:26,434 --> 00:22:29,060
نحن نعمل بمناوبات مختلفة
ولا أريد إزعاجه في يوم إجازته

227
00:22:29,185 --> 00:22:30,935
ربما يمكنك إخباري
بما أخبرتِه به

228
00:22:31,476 --> 00:22:33,810
أخبرني عن باب الزقاق
الذي كان مفتوحاً بسكين

229
00:22:35,308 --> 00:22:37,268
لا أعلم، قال إنه وجده
في مكب نفايات

230
00:22:37,351 --> 00:22:40,143
وسألني ما إن تعرّفت عليه -
وهل فعلت ذلك؟ -

231
00:22:40,518 --> 00:22:42,893
كلا، صدّقني أنني كنت لأتذكر
سكيناً كهذا

232
00:22:43,518 --> 00:22:45,935
أيمكنك وصفه؟ -
في الواقع سأفعل أفضل من ذلك -

233
00:22:47,392 --> 00:22:51,851
إن كنت أريد أن أكون صريحة
لم يكن غرضاً مناسباً لفتح باب به

234
00:22:52,392 --> 00:22:56,518
بل كان شيئاً أشبه بشيء
(من فيلم (تيم بورتن

235
00:22:57,810 --> 00:23:02,185
غرزه المحقق (وايفر) في يديّ ولم
يتوقف عن سؤالي ما إن شعرت بشيء

236
00:23:03,227 --> 00:23:07,309
ما الأمر على أي حال؟ -
لا أعلم، لكنني سأكتشف ذلك -

237
00:23:29,976 --> 00:23:33,559
تتم ملاحقتنا
منذ وجودنا في مركز الشرطة

238
00:23:33,976 --> 00:23:37,810
أنا مدركة لذلك ولست قلقة
هناك خطة لهذين الشخصين

239
00:23:45,060 --> 00:23:46,976
كنت أتوقع وجود جثة

240
00:23:48,268 --> 00:23:51,060
أنا مسرورة لأنه لا يزال بإمكاني
(خداع (رامبلستلسكين

241
00:24:01,018 --> 00:24:02,851
هل تخططين لرحلة؟ -
كلا -

242
00:24:03,726 --> 00:24:06,060
أملك هنا كل ما أحتاج إليه
(لإيقاظ (آناستازيا

243
00:24:06,185 --> 00:24:09,518
يبدو أنك تواجهين الكثير من المشاكل
لتجتمعي بابنة واحدة

244
00:24:10,227 --> 00:24:12,726
في حين أن الأخرى تنتظر خارجاً

245
00:24:15,976 --> 00:24:20,518
كان لدي ابن يقلل من شأني
كما تفعل (آيفي) معك

246
00:24:21,726 --> 00:24:24,351
لكنني لم أتوقف قط
عن إصلاح الأمور معه

247
00:24:25,308 --> 00:24:29,476
أحسنت -
...(ابني (باي -

248
00:24:30,976 --> 00:24:33,476
كان كل شيء بالنسبة إليّ
وقد فقدته

249
00:24:35,434 --> 00:24:40,392
لا تقارن حزنك بحزني
لا تملك أدنى فكرة ما الذي مررت به

250
00:24:42,935 --> 00:24:49,768
(بل أعلم يا (رابونزل
وأعلم ماهية شعور طلب لمّ الشمل

251
00:24:51,476 --> 00:24:55,143
ثمة ثمن لكل شيء -
ألم تكن لتدفعه؟ -

252
00:24:55,810 --> 00:24:59,060
بل فعلت ذلك، ثم المزيد

253
00:25:01,559 --> 00:25:03,476
إذاً أنت تعلم
أنه لا يمكنني التوقف

254
00:25:04,851 --> 00:25:07,227
ليس الآن
بعد حصولي أخيراً على طريقة

255
00:25:08,518 --> 00:25:09,893
إن كنت تملكين ما تحتاجين إليه

256
00:25:10,018 --> 00:25:12,351
فأين المعلومات التي وعدتني بها
عن الحارس؟

257
00:25:12,643 --> 00:25:15,893
ستحصل عليها
(بمجرد استيقاظ (آناستازيا

258
00:25:16,308 --> 00:25:22,143
ولعلمك، تلك الفتاة الموجودة هناك
لم تكن ابنتي منذ مدة طويلة جداً

259
00:25:23,308 --> 00:25:24,601
"(عيد مولد سعيداً يا (دريزيلا"

260
00:25:32,559 --> 00:25:33,893
شكراً

261
00:25:37,434 --> 00:25:41,851
أنت مذهلة، تعدّين أفضل عصير
خزامى شمال الرافد

262
00:25:42,101 --> 00:25:43,643
ذكر (ماركوس) أنه المفضل لديك

263
00:25:43,893 --> 00:25:49,851
بقدر مذاقه اللذيذ
لماذا تعملين اليوم؟ إنه عيد مولد ابنتك

264
00:25:50,227 --> 00:25:51,518
عليك الاحتفال

265
00:25:53,018 --> 00:25:54,309
المعذرة

266
00:25:58,559 --> 00:26:01,559
إنها تحاول، كما تعلمين -
أعلم -

267
00:26:04,227 --> 00:26:07,643
أترين كم تتفق الفتيات معاً؟
ربما كوالدين علينا التعلّم منهن

268
00:26:08,518 --> 00:26:11,101
(إنها تعتني بابنتيّ يا (ماركوس
ولست أعتني بابنتها

269
00:26:11,308 --> 00:26:13,351
أعلم أنك ترين الأمر بهذه الطريقة -
أنا لوحدي هنا -

270
00:26:13,643 --> 00:26:20,434
ليس فعلاً، ابنتانا بحاجة إليك -
أهديت (دريزيلا) هدية ولم تبتسم -

271
00:26:24,101 --> 00:26:27,643
!إنه مذهل يا أمي! شكراً
!شكراً

272
00:27:18,768 --> 00:27:22,434
!يا للعجب
من المؤكد أنك أخذت وقتك

273
00:27:22,559 --> 00:27:26,559
أين (فيكتوريا)؟ -
ذهبت والدتك منذ زمن أيتها الأميرة -

274
00:27:27,768 --> 00:27:31,101
إليك نصيحة صغيرة، في المرة المقبلة
التي تريدين بها تتبّع أحدهم

275
00:27:31,976 --> 00:27:33,810
تعلّمي كيفية فعل ذلك
بطريقة أفضل أولاً

276
00:27:34,143 --> 00:27:37,268
هيا، فلنخرج من هنا -
(اسبقيني يا (دريزيلا -

277
00:27:37,851 --> 00:27:39,601
الوالدة (غوثل) بحاجة إلى لحظة

278
00:27:41,309 --> 00:27:44,893
حسناً، تكلما حتى مغيب الشمس
إن أردتِ

279
00:27:45,309 --> 00:27:47,643
إنها فتاة ثرثارة

280
00:27:49,518 --> 00:27:55,518
تماماً، لكنها مخدوعة فعلاً
بروتينك الأمومي

281
00:27:56,935 --> 00:28:01,351
لماذا تدعين نفسك بـ"الوالدة (غوثل)"؟
أعني أنك لست والدة لهما

282
00:28:01,935 --> 00:28:03,976
وبالتأكيد لست راهبة

283
00:28:04,643 --> 00:28:07,392
الوالدة" تعني أشياء مختلفة"
لأشخاص مختلفين

284
00:28:09,810 --> 00:28:13,684
أنا أراعي حاجاتهما
كما يمكنني مراعاة حاجاتك

285
00:28:14,768 --> 00:28:17,309
أنا بخير، شكراً -
حقاً؟ -

286
00:28:18,268 --> 00:28:20,893
لأنه يبدو أن الحياة تجعلك كئيباً
هذه الأيام

287
00:28:21,810 --> 00:28:24,601
ولم أعتقد يوماً أنني سأرى الغضب
على وجه الشرير

288
00:28:25,518 --> 00:28:27,060
ولا الحب في قلبه

289
00:28:28,518 --> 00:28:32,308
كلا أفترض أنه حان وقت السابقات -
كيف حال (بيل) بالمناسبة؟ -

290
00:28:32,518 --> 00:28:38,101
إياك أن تجرؤي على قول اسمها -
أثار هذا غضبك -

291
00:28:38,935 --> 00:28:44,810
تعلم أنك لن تعود إليها أبداً
...ليس بمفردك، لكن معي

292
00:28:44,935 --> 00:28:46,768
كلا، كلا، أنا لا أخدم أحداً

293
00:28:47,893 --> 00:28:51,726
ليس هناك شيء يمكنك فعله لردع
بيلفري) عن إيقاظ (آناستازيا) الآن)

294
00:28:52,060 --> 00:28:55,726
(رابونزل)، السيدة (تريمين)
(أو (فيكتوريا بيلفري

295
00:28:56,060 --> 00:28:58,309
أياً كان الدور الذي تؤديه اليوم

296
00:28:59,434 --> 00:29:02,768
غفلت عن سؤالها
عن ثمن ما تأمل فعله

297
00:29:03,893 --> 00:29:06,185
لماذا؟ -
أنت أخبريني -

298
00:29:06,935 --> 00:29:11,392
(إعادة إيقاظ عجوز (بيلفري
سيكلّف خسارة إيمان بريئة

299
00:29:12,643 --> 00:29:16,643
إن كنت تريدين إخباري بشيء
فلماذا لا تقولينه وحسب؟

300
00:29:17,768 --> 00:29:22,851
أتملك أدنى فكرة
أين حفيدة ابنتك الآن؟

301
00:29:27,601 --> 00:29:31,308
جدتي؟ ماذا تفعلين هنا؟
أرسلت لي أمي رسالة نصية

302
00:29:31,434 --> 00:29:34,143
أجل، أعلم ذلك
أنا أنقل أغراضك إلى منزلها

303
00:29:34,268 --> 00:29:38,185
لكنني أردت أن أعطيك شيئاً بنفسي -
أعتقد أنه عليّ الذهاب ربما -

304
00:29:38,308 --> 00:29:39,601
لحظة، أنا أملكه هنا

305
00:29:41,559 --> 00:29:42,893
"كان يا ما كان"

306
00:29:44,768 --> 00:29:47,684
هل هذا...؟ -
(أجل، كنت محقة يا (لوسي -

307
00:29:48,684 --> 00:29:52,308
الحكايات الخيالية حقيقية
وكان كتاب (هنري) حقيقياً

308
00:29:52,726 --> 00:29:55,810
وعائلتك وإيمانك، كل هذا حقيقي

309
00:29:57,101 --> 00:30:01,643
لكنك لا تعلمين الرواية بأكملها
تعالي الآن، سأخبرك بالبقية

310
00:30:09,683 --> 00:30:12,975
انتظري، هذا صحيح؟
أنت (رابونزل)؟

311
00:30:13,392 --> 00:30:17,142
(اعتقدت أنك السيدة (تريمين
لكن (رابونزل) أيضاً؟

312
00:30:17,267 --> 00:30:20,225
(كان (تريمين) اسم (ماركوس
أخذته منه عندما كنا متزوجين

313
00:30:21,184 --> 00:30:25,309
(أمي، إنها (سندريلا
علمت ذلك، كنت محقة

314
00:30:25,434 --> 00:30:28,641
أجل، والإيمان الراسخ ما يجعلك مميزة

315
00:30:32,392 --> 00:30:38,350
لحظة، لقد سممت والدة أمي؟ -
(الساحرة خدعتني يا (لوسي -

316
00:30:38,476 --> 00:30:43,100
لقد ضللت الحقيقة
ما كان في قلبي أفقدني بصيرتي

317
00:30:43,392 --> 00:30:46,558
كنت بحاجة إلى أن تكون عائلتي معاً
مجدداً، لا بد من أن تفهمي هذا

318
00:30:50,225 --> 00:30:55,017
إذاً، هل توفيت؟ -
!كلا! يا إلهي، كلا -

319
00:30:55,142 --> 00:30:57,225
لم أكن لأقوم بأذية أي أحد هكذا
(يا (لوسي

320
00:30:57,892 --> 00:31:01,184
علمت أن السم سيؤدي
لهروب والدة (إيلا) فقط

321
00:31:01,392 --> 00:31:06,350
ما لم أعلمه كان مطاردة (ماركوس) لها
(إلى (واندر لاند

322
00:31:07,309 --> 00:31:12,557
وبالنهاية عاد واجتمعنا مجدداً كعائلة
حتى أننا رحّبنا بوالدتك

323
00:31:12,725 --> 00:31:15,892
ولسوء الحظ، لم تنته الرواية هناك

324
00:31:23,225 --> 00:31:26,017
كانت هناك لحظات في البرج
حيث بدا كل هذا غير محتمل

325
00:31:26,267 --> 00:31:28,017
تبدو الـ3 كشقيقات فعلاً

326
00:31:31,350 --> 00:31:32,641
سأحضرها

327
00:31:33,392 --> 00:31:36,725
كنت أفكّر كثيراً بشأن كل ما فعلته
من أجل عائلتنا

328
00:31:40,350 --> 00:31:42,683
التضحية هي الشكل الأقوى للحب

329
00:31:42,892 --> 00:31:46,933
(إيلا) -
أشعرني ذلك بالتواضع -

330
00:31:48,641 --> 00:31:51,808
والآن حان دوري لأريك كم أقدّرك

331
00:32:19,683 --> 00:32:22,184
سينقذها، سينقذها

332
00:32:33,392 --> 00:32:37,309
هذه (إيلا)، أين ابنتنا؟
أين (آناستازيا)؟

333
00:32:37,434 --> 00:32:39,100
إنها... لم أستطع

334
00:32:39,725 --> 00:32:41,059
يمكنني الإمساك بواحدة فقط

335
00:32:46,309 --> 00:32:50,350
هل هذه...؟ -
(أجل، (آناستازيا -

336
00:32:56,517 --> 00:33:02,517
لماذا تريني هذا؟ -
أريدك أن تري حقيقة العالم -

337
00:33:02,600 --> 00:33:04,100
حتى للأشخاص في هذا الكتاب

338
00:33:06,059 --> 00:33:07,392
ما الذي تتكلمين عنه؟

339
00:33:07,517 --> 00:33:11,142
قمت فقط بما يفعله الأبطال
الذين غالباً ما تتكلمين عنهم

340
00:33:11,892 --> 00:33:14,267
لقد ضحيت بكل شيء
من أجل عائلتي

341
00:33:15,392 --> 00:33:17,808
وكل شيء حصلت عليه في المقابل
كان الألم

342
00:33:19,434 --> 00:33:21,517
(كنت محقة يا (لوسي
القصص الخيالية حقيقية

343
00:33:21,600 --> 00:33:24,434
لكن للأسف، النهايات السعيدة
ليست كذلك

344
00:33:24,557 --> 00:33:28,017
كلا، بإمكان الصالحين الحصول على
نهايات سعيدة عند عملهم على ذلك

345
00:33:28,725 --> 00:33:31,725
رواية عائلتي مختلفة -
أنا هي عائلتك -

346
00:33:31,850 --> 00:33:35,267
كلا، لست كذلك
(عائلتي هي أنا وأمي و(هنري

347
00:33:35,392 --> 00:33:39,225
وسنكون معاً جميعاً، أنا أؤمن بذلك -
أنا أيضاً آمنت بذلك -

348
00:33:40,350 --> 00:33:47,434
لمدة طويلة جداً
(كما أن الأوان قد فات يا (لوسي

349
00:33:51,933 --> 00:33:53,600
هنري) لا يعني شيئاً)
بالنسبة إلى والدتك

350
00:33:56,600 --> 00:33:57,933
كلا

351
00:34:03,641 --> 00:34:11,100
في روايتك وروايتي نحن متشابهتان
تم فصلنا عمّن نحب

352
00:34:11,267 --> 00:34:14,683
ومستعدتان لفعل أي شيء للمّ الشمل -
لكنني عدت إلى والدتي الآن -

353
00:34:14,892 --> 00:34:19,641
وليس (هنري)، فقد غادر البلدة
لقد رحل

354
00:34:20,683 --> 00:34:24,557
ومهما كانت قوة إيمانك
فقد فشلت في جعله يبقى

355
00:34:25,557 --> 00:34:27,975
عندما تخونك معتقداتك
عليك التخلي عنها

356
00:34:31,557 --> 00:34:36,392
(لقد حان الوقت يا (لوسي
تخلي عن إيمانك

357
00:35:08,095 --> 00:35:14,261
عليك مساعدتها، وقعت في الجليد
كانت تحاول إنقاذ أحدهم

358
00:35:14,729 --> 00:35:17,437
يا لها من خسارة رهيبة لروح واعدة

359
00:35:20,353 --> 00:35:22,687
ماذا تفعلين؟ -
أحبس نفسها الأخير -

360
00:35:23,188 --> 00:35:26,229
طالما يبقى في رئتيها
ستكون معلّقة بين الحياة والموت

361
00:35:27,854 --> 00:35:30,979
شكراً، إنها كل شيء بالنسبة إليّ

362
00:35:31,562 --> 00:35:35,146
لسوء الحظ أن الامتنان لوحده
لن يكون كافياً لإعادة إيقاظها

363
00:35:37,188 --> 00:35:39,353
(هذه المرة، ستذهب (آناستازيا
إلى البرج

364
00:35:39,479 --> 00:35:43,520
ماذا؟ لم تقترف أي خطأ -
أنت لم تدركي بعد -

365
00:35:43,937 --> 00:35:47,771
لم يكن هذا عقاباً قط، بل اختباراً -
اختبار؟ -

366
00:35:48,062 --> 00:35:52,021
بحثت لوقت طويل عن بطل
نقي القلب وهو الحارس

367
00:35:52,270 --> 00:35:55,062
أحدهم غير قابل للفساد
ومستعد للتضحية

368
00:35:55,229 --> 00:35:57,437
البرج، السم

369
00:35:58,146 --> 00:36:00,270
عندما قبلت المعاناة لإنقاذ عائلتك

370
00:36:00,395 --> 00:36:02,312
اعتقدت أنه لديك الإمكانية
لتكوني الحارس

371
00:36:03,104 --> 00:36:06,395
لكنك عجزت عن مقاومة
أذية شخص بريء

372
00:36:07,353 --> 00:36:11,062
ربما أحد آخر في سلالتك
سيبلي أفضل

373
00:36:12,062 --> 00:36:17,188
إن وضعتها في ذلك البرج فسأجرده
حجر قرميد تلو الآخر إن لزم الأمر

374
00:36:17,479 --> 00:36:22,062
أنا متأكدة من ذلك، لكنني أجريت
بعض التحسينات منذ هروبك

375
00:36:22,562 --> 00:36:25,437
سحر الدم لإبقاء المقيم التالي محاصراً

376
00:36:28,604 --> 00:36:30,520
ودّعي فتاتك الصغيرة

377
00:36:35,188 --> 00:36:36,479
أتبحثين عن شيء؟

378
00:36:40,604 --> 00:36:43,062
كلا -
افعلي ذلك عندما لا يتوقعونه -

379
00:36:43,562 --> 00:36:45,395
أليس هذا ما أخبرتني به؟ -
كلا -

380
00:36:57,979 --> 00:37:02,229
لا تقلقي يا عزيزتي
أعدك بأنني سأعيدك للحياة

381
00:37:16,687 --> 00:37:18,104
هل من أثر لها؟ -
ليس بعد يا سيدي -

382
00:37:18,269 --> 00:37:19,562
لكننا عثرنا على هذه هنا

383
00:37:21,437 --> 00:37:23,353
هل أنت متأكد من أنك لا تريدنا
أن نتواصل مع والدتها؟

384
00:37:23,562 --> 00:37:25,771
هذا المكان الوحيد الذي أعلم
أنه لن يُعثر عليها به

385
00:37:33,312 --> 00:37:35,437
استمري بالبحث -
حسناً يا سيدي -

386
00:37:35,729 --> 00:37:37,062
وتذكري

387
00:37:38,520 --> 00:37:40,062
بلغيني أنا فقط في هذه المسألة

388
00:37:40,188 --> 00:37:41,479
مفهوم

389
00:37:44,687 --> 00:37:47,312
ليس لدي وقت لك الآن -
وفّر الوقت إذاً -

390
00:37:49,146 --> 00:37:56,062
من الذي تبحث عنه؟ -
هذا عملي، وبالتالي ليس من شأنك -

391
00:37:56,812 --> 00:37:59,229
الشخص الذي يستجوب شهوداً
في قضيتي يقول هذا

392
00:38:00,604 --> 00:38:04,645
كنت في مخزنك، لديك ملفات
(عن نصف (iهايبيريون هايتس

393
00:38:05,229 --> 00:38:08,146
لا أعلم ما إن كنت شرطياً سيئاً
أو أفضل واحد عرفته

394
00:38:08,562 --> 00:38:12,395
تكلّمني بالألغاز في لحظة
وفي اللحظة التالية تبعدني

395
00:38:13,021 --> 00:38:17,188
ومع هذا، أشعر بأنه هناك شيء
ترغب في إخباري به

396
00:38:17,270 --> 00:38:21,771
!لذا، انطق -
أبحث عن أحدهم -

397
00:38:23,104 --> 00:38:27,312
(مثل بحثك عن (إلويز غاردنر -
ما علاقة (بيلفري) بهذا؟ -

398
00:38:27,479 --> 00:38:30,562
اعتقدت أنه بإمكانها مساعدتي
لكنني كنت مخطئاً

399
00:38:34,520 --> 00:38:39,520
...اسمع، هذا
من الصعب جداً وصف هذا

400
00:38:41,312 --> 00:38:45,269
(لكنني انفصلت عن زوجتي (بيل

401
00:38:46,270 --> 00:38:49,729
وسأفعل أي شيء للوصول إليها

402
00:38:50,479 --> 00:38:54,479
لا أعلم كيفية شرح الأمر بغير ذلك
...لكن هذا، كل هذا

403
00:38:56,188 --> 00:38:57,562
هو في خدمة ذلك

404
00:38:58,437 --> 00:39:01,520
هذا أقل كلام يمكن تصديقه
...قلته لي يوماً ومع هذا

405
00:39:01,645 --> 00:39:03,687
ومع هذا، أصدّقه

406
00:39:06,479 --> 00:39:10,604
دعني أساعدك وحسب -
أجل، اتفقنا -

407
00:39:11,104 --> 00:39:14,021
إذاً، ماذا سنفعل الآن؟ -
...الليلة -

408
00:39:15,854 --> 00:39:17,229
(سنعثر على (لوسي

409
00:39:31,229 --> 00:39:32,520
!(لوسي)

410
00:39:34,353 --> 00:39:35,687
لوسي)؟)

411
00:39:39,854 --> 00:39:41,188
ما الخطب؟

412
00:39:59,146 --> 00:40:02,812
!(كلا! كلا! (لوسي)! (لوسي
!عزيزتي

413
00:40:03,270 --> 00:40:04,604
!لوسي)! كلا! كلا! كلا)

414
00:40:10,188 --> 00:40:14,270
أمي؟ ماذا حصل؟

415
00:40:16,353 --> 00:40:17,687
لقد أنقذتك

416
00:40:18,645 --> 00:40:21,479
!(لقد أنقذتك يا عزيزتي (آناستازيا

417
00:40:22,729 --> 00:40:26,479
عندما يتعلق الأمر بعائلتي
أجد طريقة دوماً

