﻿1
00:00:07,190 --> 00:00:08,774
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,983 --> 00:00:11,316
لطالما كانت (دريزيلا) مستيقظة -
ما الذي تريده الآن؟ -

3
00:00:11,524 --> 00:00:13,733
أنت تعانين -
أخبرتني (ريجينا) أشياءً -

4
00:00:13,899 --> 00:00:17,941
ما كنت لتخبريني إياها على الإطلاق
وهي عن شيء يدعى التعويذة السوداء

5
00:00:18,190 --> 00:00:20,190
من الذي تبحث عنه؟ -
الحارس -

6
00:00:20,524 --> 00:00:23,649
وأخيراً سيحل الظلام"
"(وسأجتمع بـ(بيل

7
00:00:23,858 --> 00:00:27,025
(أنا ذاهبة إلى (سان فرانسيسكو -
ماذا يوجد في (سان فرانسيسكو)؟ -

8
00:00:27,149 --> 00:00:28,482
أحد قد يساعدنا

9
00:00:28,608 --> 00:00:30,482
عندما يخونك إيمانك"
"عليك التخلي عنه

10
00:00:30,691 --> 00:00:34,025
لقد حان الوقت -
ما الخطب يا (لوسي)؟ -

11
00:00:39,190 --> 00:00:40,733
!(كلا! (لوسي

12
00:00:43,316 --> 00:00:45,274
والدتك هنا يا عزيزتي

13
00:00:46,482 --> 00:00:50,025
أنا هنا، ستكون الأمور بخير
شارفنا على الوصول

14
00:00:56,983 --> 00:01:00,107
(أود أن تقابلوا... (لوسي

15
00:01:01,899 --> 00:01:07,691
هذا مذهل، (هنري ميلز) والد -
تهانينا، تبدو قوية -

16
00:01:08,983 --> 00:01:10,733
أين أمي؟
عليها أن تكون قد وصلت

17
00:01:11,066 --> 00:01:14,566
ريجينا) بخير)
لكنها محتجزة فحسب

18
00:01:15,858 --> 00:01:17,149
ابقي بعيدة عن ابنتي

19
00:01:17,274 --> 00:01:20,649
يا لك من والد قلق
لا داعٍ للقلق

20
00:01:21,106 --> 00:01:25,983
أتيت فقط لإيصال رسالة
لأكون أكثر دقة، نبوءة

21
00:01:27,107 --> 00:01:32,357
ثمة تعويذة قادمة
في عيد المولد الثامن لابنتك العزيزة

22
00:01:33,274 --> 00:01:35,441
وستنتهي حيواتكم جميعاً

23
00:01:35,816 --> 00:01:39,899
ربما أسأت قراءة النبوءة يا عزيزتي
لأنك فوّت الجزء الذي نهزمك فيه

24
00:01:40,025 --> 00:01:43,566
(لم أكن لأفعل هذا يا (دريزيلا
انظري إلى الأسفل

25
00:01:53,983 --> 00:01:56,774
هذا سحر الدم، كيف هذا ممكن؟

26
00:01:57,232 --> 00:02:00,190
برشة من دمي بالطبع

27
00:02:00,649 --> 00:02:02,899
ببساطة، لا يمكنني أن أدعك
تلقين التعويذة يا عزيزتي

28
00:02:03,106 --> 00:02:06,816
لن يغير هذا شيئاً
سأعود بعد 8 أعوام

29
00:02:07,106 --> 00:02:09,566
وستتعلمين ما هي المعاناة الحقيقية

30
00:02:25,983 --> 00:02:28,899
"...بعد 8 أعوام"

31
00:02:32,482 --> 00:02:33,941
شكراً لكم جميعاً على المجيء

32
00:02:34,107 --> 00:02:36,691
للاحتفال بعيد مولد فتاة
صغيرة مميزة جداً

33
00:02:37,983 --> 00:02:42,149
وتذكر كم نحن محظوظون
للعيش في زمن السلام والازدهار

34
00:02:42,649 --> 00:02:44,190
(شكراً لك يا خالتي (تيانا

35
00:02:44,649 --> 00:02:48,441
(أعني الملكة (تيانا

36
00:02:49,066 --> 00:02:52,190
أيمكنني إضاءة الشموع؟ -
كلا، هذه مهمتي -

37
00:02:56,482 --> 00:02:58,441
والآن، تمنّي أمنية

38
00:03:06,025 --> 00:03:07,816
ما هذا؟

39
00:03:20,524 --> 00:03:26,107
انظروا إلى كل هذا
قالب حلوى وهدايا وعائلة

40
00:03:26,816 --> 00:03:30,482
هل اعتقدتم حقاً
أنه سيكون يوم احتفال؟

41
00:03:31,066 --> 00:03:34,733
لا تحاولي فعل أي شيء يا عزيزتي
من المستحيل مواجهتك لنا لوحدك

42
00:03:35,149 --> 00:03:37,608
من قال إنني لوحدي؟

43
00:03:50,190 --> 00:03:53,190
هذا مستحيل
لا يمكن لسحر الدم أن يُبطل

44
00:03:53,357 --> 00:03:57,733
ليس من قبل شخص واحد، بل معاً
بإمكان هذه العائلة فعل أي شيء

45
00:03:58,566 --> 00:04:03,149
تعالي يا (دريزيلا)، يجب أن تتحقق
النبوءة هنا خلال أيام

46
00:04:03,482 --> 00:04:05,983
وستُلقى تعويذتك

47
00:04:06,691 --> 00:04:09,190
وتبدأ المعاناة

48
00:04:32,190 --> 00:04:36,149
(ستكون بخير يا (جاي
إنها أقوى فتاة أعرفها

49
00:04:36,858 --> 00:04:39,691
أتريدين الاتصال بأي أحد؟
نيك) أو (هنري)؟)

50
00:04:40,066 --> 00:04:42,149
أجل، عليّ الاتصال بهما -
(وأنا سأتصل بالمحقق (روجرز -

51
00:04:42,399 --> 00:04:44,524
ربما يمكنه مساعدتنا على معرفة
مكان تواجد (لوسي) اليوم

52
00:04:44,649 --> 00:04:46,316
وما الذي كانت تفعله -
شكراً لك -

53
00:04:46,482 --> 00:04:49,274
أجل -
سيعني هذا الكثير -

54
00:04:49,649 --> 00:04:52,649
يسرني جداً لأنك هنا -
لا تقلقي يا عزيزتي، اتفقنا؟ -

55
00:04:53,399 --> 00:04:56,399
بطريقة أو بأخرى
سنكتشف ما حصل

56
00:04:57,774 --> 00:04:59,106
أجل

57
00:05:06,649 --> 00:05:08,899
تبدو ابنتك مسالمة جداً

58
00:05:10,399 --> 00:05:13,858
إنها تتأقلم مع هذا العالم الجديد
وهذا بفضلك

59
00:05:14,232 --> 00:05:17,774
لم أكن لأساعدك قط
لو علمت أن (لوسي) ستدفع الثمن

60
00:05:18,107 --> 00:05:22,399
لكنك ساعدتني
لأنك كنت متحرقاً لإيجاد الحارس

61
00:05:22,774 --> 00:05:25,441
وعثرت عليها
إنها هناك، في تلك الغرفة

62
00:05:25,649 --> 00:05:28,357
كلا، ابنتي ليست حارسك

63
00:05:28,816 --> 00:05:32,316
تعتقد (غوثل) أنها كانت كذلك
وأرغب في معرفة ذلك بنفسي

64
00:05:32,566 --> 00:05:36,899
وإن كنت محقاً، قد يكون
(بمقدور سحرها إنقاذ (لوسي

65
00:05:37,232 --> 00:05:41,941
لكن ليس إن ماتت اليوم
دريزيلا) و(غوثل) لا تزالان طليقتين)

66
00:05:42,399 --> 00:05:44,357
وأشك كثيراً بأن تستلما

67
00:05:45,106 --> 00:05:48,858
ليس أمامك خيار
سوى أن تسمحي لي بحمايتها

68
00:05:49,608 --> 00:05:52,899
"(سان فرانسيسكو)"

69
00:06:05,899 --> 00:06:07,649
هل كل شيء بخير يا (هنري)؟

70
00:06:08,691 --> 00:06:11,733
(فاتني اتصال من (جاسيندا
وهي لا تجيب الآن

71
00:06:12,025 --> 00:06:14,357
أنا فقط... لا أعلم
أشعر وكأنه هناك خطب ما

72
00:06:14,566 --> 00:06:17,107
إن كانت بحاجة إليك
فهذه المرأة لا تشعر بالخجل

73
00:06:17,899 --> 00:06:20,608
أبعد هاتفك وركّز
أتينا إلى هنا لسبب

74
00:06:21,106 --> 00:06:24,899
والآن، ارتدِ هذا

75
00:06:29,983 --> 00:06:31,274
أنا مرتبك أكثر الآن

76
00:06:31,399 --> 00:06:33,066
هل قدت نصف الساحل الغربي
لتمرين عضلات فخذيّ؟

77
00:06:33,190 --> 00:06:37,941
افعل هذا وتظاهر بأنك تحب
كل ثانية من هذا

78
00:06:38,066 --> 00:06:41,149
"صباح الخير أيها الرائعون" -
هذا هو الشخص الذي نبحث عنه -

79
00:06:41,566 --> 00:06:45,691
أنتم على وشك التعرق
وكأن حياتكم تعتمد على ذلك

80
00:06:46,774 --> 00:06:51,566
حسناً يا قرود الدراجات
!تمسكوا بدراجاتكم وحلّقوا

81
00:07:08,216 --> 00:07:12,216
(مرحباً يا (لوس
نأمل ألا تكون (دريزيلا) قد أخافتك

82
00:07:12,965 --> 00:07:16,133
لقد ردعناها مرة
ويمكننا ردعها مجدداً، اتفقنا؟

83
00:07:16,300 --> 00:07:20,633
هذا صحيح، لدينا خطة
للتأكد من أنه لا يمكن للتعويذة أذيتنا

84
00:07:20,758 --> 00:07:22,091
أجل، وأنت جزء منها

85
00:07:22,258 --> 00:07:24,091
هل يعني هذا
أنني سأحصل على سيف؟

86
00:07:24,341 --> 00:07:28,508
كل شيء في وقته يا عزيزتي
لمَ لا تبدأين بالتوضيب، اتفقنا؟

87
00:07:35,008 --> 00:07:39,842
(لا أعلم بهذا الشأن يا (هنري
هل ما نفعله هو الصواب؟

88
00:07:40,133 --> 00:07:41,467
(إن لم يكن باستطاعة (ريجينا
إبطال التعويذة

89
00:07:41,592 --> 00:07:46,800
فهذه الطريقة الوحيدة لإبقائها بأمان
وإبقائنا جميعاً بأمان

90
00:07:52,258 --> 00:07:55,425
(مزرعة (إمرلد آيكرز"
"ليس هناك مكان شبيه بالوطن

91
00:08:20,592 --> 00:08:25,008
لقد أثرت إعجابي
أنت تتحسنين

92
00:08:27,966 --> 00:08:29,300
(خالتي (ريجينا

93
00:08:29,966 --> 00:08:32,717
(آسفة جداً أيتها الخالة (ريجينا
ظننت أنك دخيلة

94
00:08:32,884 --> 00:08:36,758
لحسن الحظ أنها مثل والدها بالتصويب
كانتا رميتيّ تحذير، أليس كذلك؟

95
00:08:36,966 --> 00:08:38,758
أجل، بالطبع يا أمي
كانتا رميتيّ تحذير وحسب

96
00:08:38,925 --> 00:08:41,133
(تسرني جداً رؤيتك يا (زيلينا

97
00:08:41,925 --> 00:08:45,300
و(روبن)؟ كم أصبحت تبلغين؟
23 عاماً؟

98
00:08:45,592 --> 00:08:47,965
بل 25 -
لقد كبرت بسرعة بالتأكيد -

99
00:08:48,300 --> 00:08:49,966
ليس في مملكتنا -
صحيح -

100
00:08:50,133 --> 00:08:52,216
لم آتِ لمناقشة الخطوط الزمنية

101
00:08:53,049 --> 00:08:56,717
دريزيلا) طليقة)
وهي تحاول إلقاء التعويذة

102
00:08:57,049 --> 00:08:59,467
فقد أنقذتها بعض المخلوقات

103
00:08:59,717 --> 00:09:03,717
دعيني أخمّن، تبدو كظلال في عباءات
لكنها تصرخ كالضباع

104
00:09:03,965 --> 00:09:07,341
هل تعرفينها؟ -
ليست مخلوقات، بل ساحرات -

105
00:09:07,758 --> 00:09:12,425
إنه مجلس سحرة دعيت للانضمام إليه
رُمي هذا على شرفتي بالأمس

106
00:09:12,633 --> 00:09:15,508
أسبق ورأيته؟
إنه رمز لمجلس السحرة الـ8

107
00:09:15,758 --> 00:09:18,216
عندما يتعلق الأمر بالساحرات
إنهن أسوأ السيئات

108
00:09:18,508 --> 00:09:20,717
...إن كنّ هنا، فعليّ تحذير -
كلا، لا تقلقي -

109
00:09:20,966 --> 00:09:24,467
سنحذّر الجميع يا عزيزتي، اتفقنا؟
ونحمي أعزاءنا

110
00:09:24,675 --> 00:09:26,341
إنها تعيش حالة حب حديثة

111
00:09:26,884 --> 00:09:29,258
هذا سبب آخر للاستمرار

112
00:09:30,884 --> 00:09:34,842
...يبحث (هوك) عن (رامبل)، لكن
تعلمين كيف هو

113
00:09:35,508 --> 00:09:40,216
لذا أقترح أن نواجه
الساحرات بالساحرات

114
00:09:40,633 --> 00:09:42,091
ما رأيك؟

115
00:09:45,216 --> 00:09:47,300
دعيني أحضر عصاي

116
00:09:53,966 --> 00:09:56,717
ماذا تفعلين هنا يا (روني)؟
إنه مكان سعادتي

117
00:09:57,008 --> 00:10:01,508
وأنت أساس حزني -
أجل، كلا، أنا أعلم -

118
00:10:02,675 --> 00:10:08,592
آسفة على تطفلي هكذا
لكننا أحببنا صفك جداً

119
00:10:08,966 --> 00:10:12,966
تماماً، إنه ملهم جداً، جداً -
مرحباً -

120
00:10:13,091 --> 00:10:16,383
مهمن تكن، توقف عن الكلام
وتواجد في مكان آخر

121
00:10:16,758 --> 00:10:20,049
رائع، يسرني أنني قطعت
كل هذه المسافة

122
00:10:22,258 --> 00:10:25,633
من هذا؟ حبيب جديد؟ -
كلا، كلا، بالطبع لا -

123
00:10:25,966 --> 00:10:29,966
...كلا، كلا، كلا، إنه
شخص كان بحاجة إلى المساعدة

124
00:10:30,216 --> 00:10:33,592
وما الذي تحتاجين إليه يا (روني)؟
لماذا أنت هنا حتى؟

125
00:10:34,133 --> 00:10:37,884
لأنه وفي كل مرة أرى بها وجهك
أرى الحقيرة التي دمرت حياة ابنتي

126
00:10:37,966 --> 00:10:41,550
لم أدمّر حياتها -
أمّنت لها وظيفة في الحانة -

127
00:10:41,758 --> 00:10:45,216
(وتذكرة سفر إلى (أمستردام
وأعلمتها أن الفاشلين فقط يتعلمون

128
00:10:45,425 --> 00:10:48,467
(والآن، بدلاً من الذهاب إلى (فاسار
(إنها في حفلة رغوية في (بوكيه

129
00:10:48,592 --> 00:10:50,008
وربما لن تعود إلى الوطن أبداً

130
00:10:50,133 --> 00:10:54,341
لأن والدتها ليست ممتعة
إلى هذه الدرجة

131
00:10:56,258 --> 00:10:58,175
أنا آسفة

132
00:10:58,842 --> 00:11:03,675
لكنني لا أعتقد
أنك تفهمين الرواية بأكملها

133
00:11:05,966 --> 00:11:09,550
فلنحتسِ الشراب، اتفقنا؟
واحد فقط

134
00:11:10,341 --> 00:11:13,800
إكراماً للأيام الخوالي؟ -
بتاتاً -

135
00:11:22,008 --> 00:11:24,258
عليّ العودة إلى الوطن -
ماذا؟ لماذا؟ -

136
00:11:24,550 --> 00:11:26,966
بسبب (لوسي)، إنها في المستشفى
ولا احد يعلم ما خطبها

137
00:11:27,091 --> 00:11:29,216
(سأستقل أول طائرة إلى (سياتل
أتريدين مرافقتي؟

138
00:11:31,258 --> 00:11:36,467
...أتمنى فعلاً لو بإمكاني ذلك، لكن
لا يمكنني شرح الأمر

139
00:11:36,592 --> 00:11:40,383
كيلي) مهمة جداً)
سأكون هناك بأسرع ما يمكنني، أعدك

140
00:11:40,508 --> 00:11:43,008
لكن اذهب أنت
اذهب وتواجد معهم

141
00:11:44,300 --> 00:11:48,467
تواجد مع عائلتك
(ساعد (جاسيندا

142
00:11:50,717 --> 00:11:52,008
خذي

143
00:12:07,853 --> 00:12:10,311
(رامبلستلسكين)
نحتاج إلى مساعدتك

144
00:12:10,519 --> 00:12:13,477
(أطلقت (غوثل) سراح (دريزيلا
وستتحقق النبوءة

145
00:12:13,644 --> 00:12:16,061
وبالتأكيد لديك نوع من السحر
يمكنه إيقاف هذه التعويذة

146
00:12:16,686 --> 00:12:18,894
في الوقع... لدي هذا

147
00:12:19,811 --> 00:12:21,561
فيل أبيض

148
00:12:21,811 --> 00:12:26,435
هل هذه العبارة مألوفة لديك؟ إنه اسم
نطلقه على الأشياء التي عمّرت طويلاً

149
00:12:26,686 --> 00:12:30,144
أكثر من حياتها الفعلية
ومع هذا يثابر

150
00:12:30,602 --> 00:12:33,853
وشخصياً، وجدت هذا مؤثراً جداً -
!كفى ألاعيب -

151
00:12:34,602 --> 00:12:36,186
هل سيساعد هذا على ردع التعويذة
من الحصول؟

152
00:12:36,352 --> 00:12:39,186
ردعها؟ كلا يا عزيزي
لا شيء يمكنه ردعها

153
00:12:39,477 --> 00:12:40,811
لكن عندما تحلّ التعويذة

154
00:12:40,936 --> 00:12:44,727
يمكن لهذا أن يحافظ
على أغلى علاقاتك سليمة

155
00:12:45,186 --> 00:12:46,853
(أليس)

156
00:12:47,686 --> 00:12:51,978
إذاً سنتذكر من نحن؟ -
كلا، ستستبدل ذكرياتكما -

157
00:12:52,644 --> 00:12:58,727
لكن في الاضطراب العشوائي للتعويذة
ستضمن بقاءكما كوالد وابنة

158
00:12:59,019 --> 00:13:03,519
ستفعل هذا من أجلي؟ -
بل أفعل هذا من أجلها -

159
00:13:05,894 --> 00:13:07,477
أليس)؟)

160
00:13:13,144 --> 00:13:14,894
هل أنت واثقة من أنك لا تزالين
ترغبين في البقاء هنا؟

161
00:13:15,186 --> 00:13:19,644
بعد معرفتي لما تخلى عنه من أجلي
أنا مدينة له بالبقاء إلى جانبه

162
00:13:21,061 --> 00:13:25,352
ومن يعلم؟ قد تكون ذكرياتنا
الملعونة أفضل

163
00:13:29,270 --> 00:13:32,978
ستكون العوائق أقل في الطريق -
أجل -

164
00:13:33,936 --> 00:13:35,727
لكنني سأخسرها يا أبي
إن حلّت التعويذة

165
00:13:35,894 --> 00:13:38,144
لا تقولي هذا يا عزيزتي، كلا

166
00:13:39,352 --> 00:13:41,769
بإمكان الحب الحقيقي
التغلب على أكثر من هذا بكثير

167
00:13:43,061 --> 00:13:44,352
آمل ذلك

168
00:13:46,644 --> 00:13:49,019
"عزيزتي" -
من فضلك، أعطها هذه من أجلي -

169
00:13:49,435 --> 00:13:53,978
لا أملك واحدة من أجلك
لكنك تعلم ماهية شعوري

170
00:13:56,019 --> 00:13:57,352
سأوصلها

171
00:13:58,686 --> 00:14:01,519
لكنني سأفعل ما بوسعي
للتأكد من ألا يفرّقنا أي شيء

172
00:14:01,769 --> 00:14:03,351
آمل أن هذا يكفي

173
00:14:05,061 --> 00:14:06,853
خذها

174
00:14:20,228 --> 00:14:22,644
هل تتذكر أي شيء حيال رؤية
هذه الفتاة في الأرجاء بالأمس؟

175
00:14:29,351 --> 00:14:30,978
تختفي الأشياء إن لم تبحث عنها
بشكل سريع بما يكفي

176
00:14:31,103 --> 00:14:33,727
تيلي)، ليس لدي وقت للأحجيات)
هناك فتاة صغيرة في المستشفى

177
00:14:33,894 --> 00:14:35,644
الموضوع أكبر من فتاة صغيرة

178
00:14:35,936 --> 00:14:40,853
أتذكر ذلك الرمز من مذكرة (إلويز)؟ -
ووشم الرجل الميت، بالكاد نسيته -

179
00:14:44,519 --> 00:14:47,894
إذاً انظر قبل أن يختفي

180
00:14:52,435 --> 00:14:54,103
ما الذي يجري هنا؟

181
00:15:01,435 --> 00:15:04,561
مرحباً، أتيت سرعان
ما تلقيت رسالتك

182
00:15:36,519 --> 00:15:41,103
ما الذي لا تزالين تفعلينه هنا؟ -
كنت بانتظارك وستسرّين بذلك -

183
00:15:41,228 --> 00:15:45,727
لأنني أعلم في الأعماق وخلف كل هذا
الغضب الكبير والاستياء

184
00:15:45,853 --> 00:15:48,061
ستعلمين قريباً
أن كل هذا كان بلا معنى

185
00:15:48,311 --> 00:15:51,978
لم يكن بلا معنى -
سترين، ستتذكرين -

186
00:15:54,228 --> 00:15:55,769
كنا أشبه بشقيقتين

187
00:15:57,103 --> 00:15:59,477
آسفة لأنني شعرت بهذه الطريقة

188
00:16:01,228 --> 00:16:03,228
تحتاجين إلى شراب

189
00:16:05,477 --> 00:16:07,477
أفضّل الحصول على ماء الخيار
بالنعناع والعسل مع الخزامى

190
00:16:07,644 --> 00:16:09,894
إن جعلك هذا تدعينني وشأني

191
00:16:12,351 --> 00:16:14,352
كلا، كلا، كلا

192
00:16:14,644 --> 00:16:19,769
لن أغادر إلى أن تحتسي معي
شراباً فعلياً

193
00:16:36,769 --> 00:16:39,811
ليتني شربت ماء الخيار بالنعناع
والعسل مع الخزامى

194
00:16:42,103 --> 00:16:43,394
حسناً

195
00:16:43,519 --> 00:16:45,477
حسناً، لم أكن حذقة قط

196
00:16:45,853 --> 00:16:49,019
نحن ملعونتان، أنت لا تتذكرين ذلك
لكننا شقيقتان بالفعل

197
00:16:49,186 --> 00:16:52,061
الملكة الشريرة والساحرة الماكرة -
ما الذي تتكلمين عنه؟ -

198
00:16:57,477 --> 00:16:58,811
"...شقيقتي"

199
00:16:58,936 --> 00:17:00,769
هناك اسم واحد فقط يمكنني التفكير"
"(فيه، وهو (روبن

200
00:17:00,894 --> 00:17:03,602
(لم ننتهِ يا (ريجينا
ليس اليوم

201
00:17:11,853 --> 00:17:14,811
زيلينا)؟) -
ماذا يجري؟ -

202
00:17:17,061 --> 00:17:18,853
...(ريجينا)

203
00:17:20,727 --> 00:17:25,103
أنا أعلّم رياضة ركوب الدراجة -
(يا لحسن الحظ يا (زيلينا -

204
00:17:25,477 --> 00:17:30,311
كنت ملعونة على شكل هيبية -
اسمعيني، لدينا مشكلة -

205
00:17:31,477 --> 00:17:35,727
غوثل) طليقة و(لوسي) في خطر كبير)
كانت الأمور تتغير بسرعة كبيرة

206
00:17:35,853 --> 00:17:37,477
وأريدك أن تعودي معي
(إلى (هايبيريون هايتس

207
00:17:37,727 --> 00:17:40,351
أجل، أنت محقة
على أحدهم أن يدفع ثمن هذا

208
00:17:41,519 --> 00:17:43,727
أنا مسرورة جداً لأنك عدت

209
00:17:46,602 --> 00:17:51,894
ما الخطب؟ -
(إنها شخصيتي بالتعويذة، (كيلي -

210
00:17:53,061 --> 00:17:56,186
حظيت بحياة هنا -
أجل، أعلم، رأيت ذلك -

211
00:17:56,727 --> 00:17:59,978
لكن حان وقت ترك كل هذا -
...(ريجينا) -

212
00:18:01,853 --> 00:18:03,519
الأمر ليس بهذه السهولة

213
00:18:07,978 --> 00:18:09,644
سوف أتزوج

214
00:18:20,351 --> 00:18:26,477
أجريت هذا الاختبار عدة مرات
حاملاً هذه السيوف لمسافة طويلة

215
00:18:26,727 --> 00:18:28,061
الأمر بسيط جداً

216
00:18:28,228 --> 00:18:33,686
كل ما عليك فعله هو إخباري
أي من هذه تحتوي السحر؟

217
00:18:42,686 --> 00:18:47,061
هل هذا هو؟ -
كلا، ليس هو -

218
00:19:04,561 --> 00:19:06,894
أعتقد أنه في الداخل ربما

219
00:19:21,936 --> 00:19:23,727
لا أرغب في القوة
إن كانت ستفعل أشياءً كهذه

220
00:19:23,853 --> 00:19:29,686
لا تخافي، يمكن استخدام هذه القوة
لمساعدة الأشخاص وشفائهم

221
00:19:31,061 --> 00:19:35,686
في الواقع، هناك فتاة صغيرة
بحاجة ماسة إلى مساعدتك

222
00:19:36,352 --> 00:19:40,727
لذا إن كنت مستعدة، فقد حان الوقت
لإظهار ما بإمكانك فعله

223
00:19:47,463 --> 00:19:51,672
(إنه رجل صالح يا (ريجينا
إنه شخص قوي جداً وعادي

224
00:19:52,005 --> 00:19:56,547
وربما كنت ملعونة
لكنني كنت سعيدة

225
00:19:57,755 --> 00:20:02,630
(بعد أن ننقذ (لوسي
(ونقضي على (غوثل) و(دريزيلا

226
00:20:02,755 --> 00:20:04,421
ربما يمكنك العودة إلى هنا والزواج به

227
00:20:04,547 --> 00:20:08,338
ريجينا)، كيف يمكنني أن أعد بالوفاء)
والصدق إن كنت أكذب عليه؟

228
00:20:08,672 --> 00:20:10,838
لم أعد ما أنا عليه
لكنني على حقيقتي أيضاً

229
00:20:11,005 --> 00:20:12,296
وكأنني الشخصيتين

230
00:20:12,630 --> 00:20:14,338
أنا لا أزال أحبه

231
00:20:15,338 --> 00:20:20,005
(آسفة يا (زيلينا
فالمجيء إلى هنا كان خطأ كبيراً

232
00:20:20,463 --> 00:20:26,880
لديك حياة ولا أقصد إفسادها -
لست تفعلين ذلك، اسمعي -

233
00:20:27,380 --> 00:20:29,088
أنا أحبّك

234
00:20:30,296 --> 00:20:34,171
وعلينا إنقاذ عائلتنا وقومنا

235
00:20:34,505 --> 00:20:36,421
بغض النظر عما يعنيه ذلك شخصياً

236
00:20:37,922 --> 00:20:40,088
هذا ما يفعله الأبطال
أليس كذلك؟

237
00:20:45,045 --> 00:20:46,338
صحيح

238
00:20:49,922 --> 00:20:52,922
حسناً، فلنذهب

239
00:21:04,672 --> 00:21:08,838
إنها هادئة جداً الآن
وهذا ليس صائباً

240
00:21:10,213 --> 00:21:11,880
إنها فتاة رائعة

241
00:21:13,880 --> 00:21:16,171
أتمنى لو باستطاعتي فعل المزيد

242
00:21:19,838 --> 00:21:21,880
ربما يمكنك أن تقرأ لها

243
00:21:28,380 --> 00:21:32,380
من اللحظة التي رأت الكتاب
الذي ألفته، أرادت الحصول عليه

244
00:21:32,838 --> 00:21:35,547
كلما نظرت إليه
كان يجعلها تتحلى بالقوة

245
00:21:35,838 --> 00:21:37,255
أجل، حسناً

246
00:21:41,296 --> 00:21:43,713
أعلم تماماً أي جزء عليّ قراءته أيضاً

247
00:22:05,922 --> 00:22:10,046
هذا أقدم جزء من هذه المملكة
الغابة المسحورة الأصلية

248
00:22:10,547 --> 00:22:13,296
تحوي هذه الشجرة السحر عينه
(الذي أخذ أمي إلى (ستوري بروك

249
00:22:13,505 --> 00:22:18,088
كيف عثرت على هذه الشجرة
مع الكثير من الأشجار العادية حولها؟

250
00:22:20,505 --> 00:22:24,505
حظيت بمساعدة صديقة قديمة
(لوسي)، هذه (تايغر ليلي)

251
00:22:24,797 --> 00:22:27,838
إنها من (نيفرلاند) وهي جنية -
سررت بلقائك -

252
00:22:27,964 --> 00:22:31,964
(وأنا أيضاً يا (لوسي
(عثرت على فأس (جيبيتو

253
00:22:33,171 --> 00:22:35,255
أعتقد أنه سيفي بالمهمة -
أجل -

254
00:22:35,505 --> 00:22:39,088
ماذا ستفعل؟ لماذا تقطعها؟

255
00:22:39,255 --> 00:22:43,463
حسناً، أتذكرين الخزانة يا (لوسي)؟ -
!كلا، كلا -

256
00:22:45,296 --> 00:22:48,880
لا بأس يا (لوسي)، لا بأس
هذا ملاذنا الأخير

257
00:22:49,421 --> 00:22:50,755
إن تحققت التعويذة

258
00:22:51,045 --> 00:22:54,213
فسأذهب أنا وأنت إلى البلاد
من دون سحر قبل أن تتحقق

259
00:22:54,421 --> 00:22:56,588
ومن ثم سنعثر على قومنا

260
00:22:57,755 --> 00:23:02,880
وبمساعدة هذا الكتاب
يمكننا مساعدتهم على الإيمان مجدداً

261
00:23:03,630 --> 00:23:05,755
سيحل الظلام قريباً
عليك الشروع بالعمل

262
00:23:05,880 --> 00:23:10,129
(حسناً، خذي (لوسي
إلى منزلك للنوم، اتفقنا؟

263
00:23:11,296 --> 00:23:15,338
لا بأس، لا بأس
آمني بي وحسب

264
00:23:58,838 --> 00:24:01,880
استيقظي، استيقظي، استيقظي -
ما الأمر يا أبي؟ -

265
00:24:02,005 --> 00:24:06,005
حان الوقت، لقد عثروا علينا
لا تذعري، ستكون الأمور بخير

266
00:24:06,296 --> 00:24:07,964
سأبقى هنا لأمنحك وقتاً للهروب

267
00:24:08,088 --> 00:24:10,505
كلا، لن أتركك
سأساعدك بالمحاربة

268
00:24:10,713 --> 00:24:12,296
كلا، كلا، لا يمكنك ذلك

269
00:24:12,421 --> 00:24:15,421
عليك الحرص على بقائه بأمان
إنه معك، أليس كذلك؟

270
00:24:15,630 --> 00:24:16,964
بالطبع

271
00:24:17,838 --> 00:24:19,129
جيد

272
00:24:20,338 --> 00:24:22,922
أبي -
لا تقلقي بشأني، عليك الذهاب -

273
00:24:23,046 --> 00:24:26,922
...أنا -
أعلم، أعلم، أنا أيضاً -

274
00:24:27,880 --> 00:24:29,588
!اذهبي! اذهبي

275
00:24:46,071 --> 00:24:48,322
!أمي -
(لوسي) -

276
00:24:49,280 --> 00:24:50,614
ماذا تفعلين هنا؟

277
00:24:50,863 --> 00:24:52,988
لقد أمسكن به... الساحرات
أمسكن بأبي

278
00:24:53,113 --> 00:24:54,447
إذاً علينا إعادته

279
00:24:54,572 --> 00:24:57,696
(اذهبوا وسأبقى مع (لوسي
لن يصيبها مكروه

280
00:24:58,030 --> 00:25:04,696
انتظروا! هذا ما تريده (دريزيلا) تماماً
تشتيت انتباهنا لإبطال هذه التعويذة

281
00:25:05,155 --> 00:25:08,696
وإن لم نفعل ذلك
لا شيء سيهم

282
00:25:10,197 --> 00:25:11,779
ولا (هنري) حتى

283
00:25:40,695 --> 00:25:44,447
انتظرت سنوات طويلة
لإلقاء هذه التعويذة

284
00:25:46,988 --> 00:25:49,695
شكراً على كل شيء

285
00:25:50,988 --> 00:25:58,614
وأخيراً عثرت على مثال والدة
أنت تدركين أنها تستغلك وحسب

286
00:25:58,696 --> 00:26:03,863
لم يعد بإمكانك التحكم بي
الآن، أنا سأتحكم بك

287
00:26:04,280 --> 00:26:10,155
في هذه البلاد الجديدة
ستعتقدين أنك من ألقى هذه التعويذة

288
00:26:10,863 --> 00:26:15,322
لمَ قد ألقي تعويذة؟ -
لإنقاذ (آناستازيا) بالطبع -

289
00:26:15,572 --> 00:26:19,655
ستعتقدين أنك فعلت كل هذا
لمساعدتها

290
00:26:19,946 --> 00:26:23,197
في حين أنك ستكونين بخدمتي

291
00:26:23,530 --> 00:26:28,863
ومن ثم سأنتزعها من أحضانك
إلى الأبد

292
00:26:30,071 --> 00:26:34,405
والآن توقفي عن طرح أسئلة سخيفة
واخلدي للنوم

293
00:26:36,614 --> 00:26:39,322
أرى أنك لا تزالين تواجهين
مشاكل مع والدتك

294
00:26:40,030 --> 00:26:41,905
متأكدة من أنه يمكننا المساعدة بهذا

295
00:26:42,280 --> 00:26:43,614
نحن بارعتان في هذا

296
00:26:43,821 --> 00:26:46,155
ريجينا)؟ (زيلينا)؟)

297
00:26:46,405 --> 00:26:48,863
الشقيقتان معاً مجدداً
أخشى أن هذا لن يكون كافياً

298
00:26:49,113 --> 00:26:51,155
إنها ليست الوحيدة التي أحضرتها

299
00:26:52,405 --> 00:26:54,113
مرحباً مجدداً يا عزيزتي

300
00:26:54,405 --> 00:26:56,821
إنه شرف لي دوماً أيها القبطان

301
00:26:57,905 --> 00:27:01,988
قرصان وأميرة
و(جاك) ونبتة الفاصولياء

302
00:27:02,405 --> 00:27:04,363
كيف سأهزمكم؟

303
00:27:10,280 --> 00:27:14,488
أتريدين معركة ساحرات؟
يسرّني فعل هذا

304
00:27:20,197 --> 00:27:25,447
لكن كما ترين
لن تلقي هذه التعويذة

305
00:27:25,988 --> 00:27:31,614
أعلم، لهذا السبب ستلقينها أنت -
ماذا؟ -

306
00:27:31,988 --> 00:27:33,655
أرها

307
00:27:34,113 --> 00:27:35,655
هلّا تسمحين؟

308
00:27:55,572 --> 00:27:57,071
!(هنري)

309
00:28:06,946 --> 00:28:08,572
عزيزي

310
00:28:10,655 --> 00:28:11,946
ماذا فعلت به؟

311
00:28:12,071 --> 00:28:15,779
ما تبرع به الساحرات
لقد سممناه

312
00:28:23,946 --> 00:28:27,155
!إنها لا تفلح -
ولن تفعل -

313
00:28:27,405 --> 00:28:33,405
في الواقع، الشيء الوحيد الذي سيفلح
هو رحلة إلى بلاد من دون سحر

314
00:28:34,113 --> 00:28:38,322
(لا تفعلي هذا يا (دريزيلا
...لا يمكنني

315
00:28:38,614 --> 00:28:43,071
لا يمكنني أن ألقي تعويذة
فهي تتطلّب وقتاً ومكونات

316
00:28:43,238 --> 00:28:48,946
8، لأكون دقيقة
ولدي 7 منها هنا

317
00:28:49,488 --> 00:28:55,488
المكوّن الذي ينقصني وهو الأهم
وبالطبع، الأصعب للعثور عليه

318
00:28:56,071 --> 00:29:01,572
هو سحر من ساحرة
حطّمت فؤاد أغلى ما تحب

319
00:29:02,738 --> 00:29:06,655
(إذاً... يا (ريجينا

320
00:29:08,197 --> 00:29:09,905
ماذا قررت؟

321
00:29:11,155 --> 00:29:13,322
...تعويذتي

322
00:29:18,155 --> 00:29:20,113
أم حياته؟

323
00:29:25,696 --> 00:29:28,572
لست أفهم
كيف يساعد هذا تلك الفتاة؟

324
00:29:28,779 --> 00:29:33,322
إنها تعويذة، لكن يمكنها تفعيلها
فقط إن كانت مشبّعة بالسحر

325
00:29:33,821 --> 00:29:36,905
وفي هذه البلاد
أنت الوحيدة التي تمتلكينه

326
00:29:37,071 --> 00:29:40,405
حقاً؟
لكن ماذا عن...؟

327
00:29:42,988 --> 00:29:48,696
آنا)؟ ما الخطب يا عزيزتي؟) -
أحدهم هنا -

328
00:29:49,988 --> 00:29:51,779
إنها هي

329
00:29:54,363 --> 00:29:56,322
كلا، كلا، كلا، كلا

330
00:29:56,447 --> 00:29:58,280
ماذا يجري؟

331
00:29:58,946 --> 00:30:00,655
0إنها تفقد السيطرة

332
00:30:00,863 --> 00:30:05,447
(انظري إليّ يا (آناستازيا
عليك أن تهدأي

333
00:30:11,738 --> 00:30:13,071
(مرحباً يا (آنا

334
00:30:33,946 --> 00:30:36,572
!آنا)! يا لحسن الحظ)

335
00:30:38,946 --> 00:30:40,905
دريزيلا)؟ هل هذه أنت؟)

336
00:30:41,155 --> 00:30:43,695
أعلم، لقد كبرت
لكنني أؤكد لك أنها أنا

337
00:30:43,863 --> 00:30:45,488
اتصلت بي أمي
وأخبرتني بما كان يحصل

338
00:30:45,614 --> 00:30:50,779
أحضرت شيئاً للمساعدة
ستخمد هذه سحرك، أتسمحين لي؟

339
00:30:56,030 --> 00:30:58,405
أتشعرين بحال أفضل؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

340
00:30:58,779 --> 00:31:01,280
لكنّ الساحرة (دريزيلا) بالداخل
إنها تطاردني

341
00:31:01,488 --> 00:31:04,030
لا بأس، لا بأس
أتيت للمساعدة، رافقيني وحسب

342
00:31:04,155 --> 00:31:06,946
سأبقيك بأمان، اتفقنا؟
لن أدع مكروهاً يصيبك

343
00:31:18,290 --> 00:31:20,706
(إيلا) -
(هنري) -

344
00:31:20,914 --> 00:31:25,873
أنا آسف جداً -
علينا التصرف -

345
00:31:26,415 --> 00:31:29,956
ليس هناك شيء يمكنكما فعله
سوى إلقاء التعويذة

346
00:31:36,373 --> 00:31:38,290
حسناً، سأفعل ذلك -
كلا، كلا، كلا -

347
00:31:38,538 --> 00:31:40,914
!(ريجينا) -
(ابتعدي يا (زيلينا -

348
00:31:41,206 --> 00:31:42,998
إنه ليس ما يرغب فيه

349
00:31:43,248 --> 00:31:46,998
ألم تكوني لتفعلي ذلك لـ(روبن)؟
(كنت لأفعل هذا من أجل (أليس

350
00:31:49,040 --> 00:31:51,290
(دعيها تفعل ذلك يا (زيلينا

351
00:31:57,664 --> 00:32:02,914
حسناً، فلنفعل هذا

352
00:32:07,914 --> 00:32:12,457
لكن اعلمي أمراً
لم ينتهِ هذا

353
00:32:19,706 --> 00:32:22,498
(حسناً يا (هنري

354
00:32:49,081 --> 00:32:50,998
هذه هي؟

355
00:32:52,539 --> 00:32:54,331
خذي هذا

356
00:32:54,789 --> 00:32:58,290
(وضعت السيد (غولد
في غرفة في عقلي

357
00:32:59,248 --> 00:33:01,290
وهذا هو المفتاح

358
00:33:01,789 --> 00:33:03,956
أحضريه إليّ وسأفتحها

359
00:33:04,664 --> 00:33:07,956
وإن لم تُفتح
تعلمين ما عليك فعله

360
00:33:08,081 --> 00:33:13,165
أليس)، وصلتني رسالتك)

361
00:33:13,706 --> 00:33:16,498
لقد أتيت -
بالطبع أتيت -

362
00:33:25,683 --> 00:33:27,349
توجب عليّ رؤية وجهك
للمرة الأخيرة

363
00:33:27,516 --> 00:33:30,058
كلا، كلا، ليس الأخيرة

364
00:33:30,758 --> 00:33:34,341
سنعرف بعضنا دوماً
حتى إن لم نتذكر

365
00:33:55,266 --> 00:34:00,141
(ماذا سيحصل لـ(لوسي
في هذه البلاد؟ إنها مجرد طفلة

366
00:34:00,349 --> 00:34:03,058
كيف سأعثر عليها
إن كنت لا أعلم بوجودها حتى؟

367
00:34:07,683 --> 00:34:09,725
...من خلال هذا

368
00:34:13,058 --> 00:34:14,766
ستعلمين

369
00:34:57,098 --> 00:35:01,516
بإمكان كل تعويذة أن تُبطل"
"عليك أن تؤمن وحسب

370
00:35:03,098 --> 00:35:05,017
"ربما مساعدة عائلتك"

371
00:35:06,725 --> 00:35:08,808
تطلّب الأمر وقتاً"
"لكنّ (إيما) تعلّمت ذلك

372
00:35:09,224 --> 00:35:11,182
وعندما فعلت، علمت أنه"
"باستطاعتها الإيمان بأي شيء

373
00:35:11,349 --> 00:35:13,683
"إن كان سينقذ حياة ابنها"

374
00:35:14,725 --> 00:35:19,182
أفهم ذلك الآن
أفهمه فعلاً

375
00:35:20,349 --> 00:35:24,891
لأنني سأفعل أي شيء لإنقاذك
مهما كان جنونياً

376
00:35:27,349 --> 00:35:29,017
إذاً يا (لوسي)، إن كان هذا يعني
أنه هناك عالم آخر

377
00:35:29,099 --> 00:35:31,141
...حيث أنا والدك فعلاً، إذاً

378
00:35:33,141 --> 00:35:39,558
(أنا أؤمن بهذا يا (لوسي
أنا أؤمن به

379
00:36:25,850 --> 00:36:29,141
(كان هذا (هنري
لوسي)، ليست في تحسن)

380
00:36:31,266 --> 00:36:32,808
أخبريه بأن يجرّب
قبلة الحب الحقيقي

381
00:36:32,975 --> 00:36:34,766
لقد فعل ذلك

382
00:36:35,349 --> 00:36:38,641
لا بد من أن (بيلفري) فعلت الأمر
الذي كانت تحاول فعله منذ سنوات

383
00:36:39,308 --> 00:36:41,516
(أخذت إيمان (لوسي

384
00:36:42,017 --> 00:36:44,808
ولا يفلح إلا كنتما تؤمنان
بالحب الحقيقي

385
00:36:45,224 --> 00:36:47,474
...(لذا إن أردنا مساعدة (لوسي

386
00:36:49,558 --> 00:36:55,391
علينا استعادة سحرنا
وهناك طريقة واحدة فقط لفعل ذلك

387
00:37:00,891 --> 00:37:02,641
وهي إبطال التعويذة

388
00:37:04,182 --> 00:37:08,975
لكن إن فعلنا هذا"
"(سيموت (هنري

389
00:37:09,516 --> 00:37:11,641
"... وإن لم نفعل"

390
00:37:13,641 --> 00:37:15,098
"(فستموت (لوسي"

391
00:37:30,349 --> 00:37:31,683
أين نحن؟

392
00:37:32,683 --> 00:37:37,683
...في قاعة اجتماع
لي ولعائلتي

393
00:37:38,891 --> 00:37:40,891
ما الذي تفعله هنا؟

394
00:37:43,766 --> 00:37:45,224
ماذا يجري يا (دريزيلا)؟

395
00:37:45,474 --> 00:37:49,641
ما يجري هو أنني سئمت
من الشعور بالفشل أمامك

396
00:37:49,975 --> 00:37:55,641
لذا سأسرق سحرك
مثلما سرقت كل شيء مني

397
00:38:00,474 --> 00:38:02,933
ماذا تفعلين؟ أفلتيني -
!لا يمكنني -

398
00:38:13,017 --> 00:38:17,600
ما الذي حصل تواً؟ -
ما خططت له تماماً -

399
00:38:18,017 --> 00:38:21,850
لم أستخدم تلك الدالية
لإعطائك سحرها

400
00:38:22,308 --> 00:38:26,266
بل استخدمتها لإعطائها سحرك

401
00:38:29,683 --> 00:38:31,850
لقد خنتني

402
00:38:32,141 --> 00:38:35,141
كان عليك الإصغاء إلى والدتك

403
00:38:52,308 --> 00:38:57,266
لا تنظري إليّ حتى -
!كلا، كلا -

404
00:38:59,391 --> 00:39:02,641
كل شيء رأس على عقب -
وايفر)؟) -

405
00:39:02,933 --> 00:39:06,266
أجل، أنا هنا -
ما الذي حصل؟ -

406
00:39:06,516 --> 00:39:09,141
ولا تخبرني بأنك ستشرح لكنني
لن أصدّق ذلك في جميع الأحوال

407
00:39:09,474 --> 00:39:12,850
بصراحة أيها المحقق
لا أصدّق ذلك بنفسي

408
00:39:13,099 --> 00:39:15,098
ثمة شيء لن تصدقه

409
00:39:15,433 --> 00:39:19,641
وجدت أنا و(تيلي) بالقرب من القزم
يوجد رمز مرسوم هناك

410
00:39:19,808 --> 00:39:24,474
دعني أخمّن، هل يبدو هكذا؟ -
أجل -

411
00:39:25,058 --> 00:39:28,224
(الرمز من مفكرة (إلويز
ما الذي يعنيه؟

412
00:39:28,516 --> 00:39:30,516
...يعني

413
00:39:32,266 --> 00:39:34,391
أنهنّ هنا

414
00:40:14,641 --> 00:40:17,099
إنها جميلة، أليس كذلك؟

415
00:40:21,182 --> 00:40:26,391
لمن هذه؟ -
إنها للظلام الآن -

416
00:40:28,641 --> 00:40:31,725
لكن عمّا قريب، سنعرف النساء
اللواتي مقدّر لهن ارتدائها

417
00:40:32,933 --> 00:40:34,516
شقيقاتنا

418
00:40:35,017 --> 00:40:38,099
وحينها سيلتئم شمل
الساحرات الثمانية

