﻿1
00:00:07,056 --> 00:00:08,890
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,973 --> 00:00:11,014
(أريدكم جميعاً أن تلتقوا بـ(لوسي

3
00:00:11,140 --> 00:00:12,723
لقد افتقدتك كثيراً

4
00:00:14,930 --> 00:00:18,014
!كلا يا أبي -
!انتظري يا (أليس)، كلا -

5
00:00:19,515 --> 00:00:22,306
(كلا! (لوسي -
"غوثل) طليقة)" -

6
00:00:22,432 --> 00:00:25,056
لا تنظري إليّ حتى -
كلا -

7
00:00:25,181 --> 00:00:28,765
و(لوسي) في خطر كبير
على أحدهم أن يدفع ثمن هذا

8
00:00:33,223 --> 00:00:39,598
ارتقي أيتها الآلهة واشعري بلهيبنا
ارتقي أيتها الآلهة واحملي رمحك

9
00:00:39,765 --> 00:00:44,473
نرفع أصواتنا باسمك
ووجوهنا مليئة بالخوف

10
00:00:44,598 --> 00:00:47,849
ورؤوسنا تنحني لك

11
00:01:00,306 --> 00:01:04,014
آسفة إنها أمي، تتناول
(عائلتي العشاء في مطعم (غراني

12
00:01:04,140 --> 00:01:06,098
"ستوري بروك)، منذ سنوات)" -
وستقتلني إن فوّت ذلك -

13
00:01:07,265 --> 00:01:10,223
حقاً؟ بحقك
ألا يمكنك التغيب وحسب؟

14
00:01:10,348 --> 00:01:12,515
أوشكنا على إنهاء التعويذة
نحتاج إلى 5 دقائق إضافية وحسب

15
00:01:12,640 --> 00:01:16,390
نحن نعمل عليها منذ ساعات
ولا تزالين عاجزة عن جعلها تعمل

16
00:01:16,515 --> 00:01:19,849
قد تكون والدتك الساحرة الماكرة
...(أما أنت يا (روبن

17
00:01:20,306 --> 00:01:24,223
فأمامك أشواط كثيرة لإتقان السحر -
حسناً، اذهبي -

18
00:01:24,348 --> 00:01:27,181
استمتعي بالمعكرونة الإيطالية
سأفعل هذا بنفسي

19
00:01:27,306 --> 00:01:31,515
حسناً، هذا يكفي
انتهى وقت التعويذة

20
00:01:32,682 --> 00:01:34,390
!فليخرج الجميع، الآن

21
00:01:37,765 --> 00:01:39,973
نحن أيضاً سنذهب -
بحقك -

22
00:01:40,098 --> 00:01:42,265
دعيني أنهي هذا
فقد عملت عليه بجهد

23
00:01:42,390 --> 00:01:46,598
بالطبع لا، وكيف دخلت هذا القبو
على أي حال؟

24
00:01:46,723 --> 00:01:49,473
أعطتني خالتي (ريجينا) كتاب
(تعاويذ جدتي قبل لحاقها بـ(هنري

25
00:01:49,598 --> 00:01:54,265
أعطتك (ريجينا) كتاب تعاويذ؟ -
أجل، لأنها منفتحة وليست متزمتة -

26
00:01:54,390 --> 00:01:56,598
(أجل، في الواقع (ريجينا
ليست والدتك، بل أنا هي

27
00:01:56,723 --> 00:01:58,098
أجل، لا أحتاج إلى تذكير

28
00:01:58,223 --> 00:02:01,140
لديك الكثير لتعلّمه
أنت تلعبين بالنار

29
00:02:01,265 --> 00:02:04,930
السبب الوحيد لاعتقادك أن السحر
خطير هو لأنك لم تعودي تمتلكينه

30
00:02:07,098 --> 00:02:11,348
سنعود إلى المنزل وسآخذ هاتفك -
أبلغ 18 عاماً، لا يمكنك التحكم بي -

31
00:02:11,473 --> 00:02:14,348
لا تزالين في المدرسة
وأنا أدفع الفواتير، لذا بلى

32
00:02:14,473 --> 00:02:17,973
أنا أتحكم بك -
حسناً، خذيه -

33
00:02:18,348 --> 00:02:21,973
لكنني سأذهب لوحدي
فقد اكتفيت من رعاية الأم ليوم واحد

34
00:02:22,098 --> 00:02:23,515
ولبقية العمر

35
00:02:54,807 --> 00:02:57,390
"(قصر (تيانا"

36
00:03:02,265 --> 00:03:07,098
ستكون الأمور بخير وستعثر على ابنتك
وستحصل على تلك السعادة مجدداً

37
00:03:07,223 --> 00:03:10,723
نعم، شكراً على إيمانك

38
00:03:13,890 --> 00:03:18,348
أنا متأكدة من أنها تريد والدتها -
إنها فتاة ذكية -

39
00:03:25,098 --> 00:03:29,098
زيلينا)، كلا، ما الخطب؟)

40
00:03:29,598 --> 00:03:31,390
(إنها الوالدة (غوثل

41
00:03:32,390 --> 00:03:34,056
لقد أخذت ابنتي

42
00:04:01,557 --> 00:04:06,348
مرحباً، كيف حالك؟
كيف حال (لوسي)؟

43
00:04:06,473 --> 00:04:10,807
إنها... إنها بحال مستقر
لكنها لا تتحسن

44
00:04:11,265 --> 00:04:13,682
وأنا... ليس هناك شيء
يمكنني فعله للمساعدة

45
00:04:13,807 --> 00:04:18,181
لذا، هذا هو الحال -
لا تستسلم -

46
00:04:18,930 --> 00:04:21,390
لوسي) بحاجة إليك الآن)
إنها تحتاج إلى مساعدتك

47
00:04:21,515 --> 00:04:23,056
حتى إن لم يكن بإمكانها طلبها

48
00:04:23,765 --> 00:04:27,140
قد لا أكون أعرفك منذ وقت طويل
لكن يمكنني معرفة ذلك

49
00:04:27,682 --> 00:04:32,098
(أنت مؤمن يا (هنري
حتى إن كنت لا تعلم ذلك

50
00:04:32,223 --> 00:04:33,930
مثل (لوسي) تماماً

51
00:04:35,973 --> 00:04:39,557
أجل، شكراً على الكلام المشجّع

52
00:04:45,557 --> 00:04:47,056
لا بد من أن هذا بمنتهى الصعوبة

53
00:04:48,473 --> 00:04:52,432
بأن تكوني قريبة جداً منه
ولا يعلم من أنت

54
00:04:53,265 --> 00:04:57,140
هذا صحيح -
ماذا سنفعل بالضبط؟ -

55
00:04:57,265 --> 00:05:01,807
(إن أبطلنا اللعنة، سيموت (هنري
(وإن لم نفعل ذلك، تموت (لوسي

56
00:05:01,930 --> 00:05:07,140
لا أعلم، لكن بإمكاني إخبارك
ما الذي لن نفعله

57
00:05:07,265 --> 00:05:12,890
لن ندع أياً منهما يموت
لا بد من وجود طريقة لحل هذا

58
00:05:14,181 --> 00:05:19,807
وسننفذها... معاً -
بالعبث والشر؟ -

59
00:05:20,473 --> 00:05:24,598
كلا، بل كشقيقتين

60
00:05:35,849 --> 00:05:38,807
آمل أن تكوني قد استمتعي بعشائك
لكن حان وقت الانتقال

61
00:05:38,930 --> 00:05:43,515
لدي مكان أكثر راحة لآخذك إليه
مكان أشبه بمنزل حقيقي

62
00:05:43,640 --> 00:05:46,849
لست أفهم
أريد العيش مع والدتي وحسب

63
00:05:47,682 --> 00:05:50,682
توقعت أن تقولي ذلك، تعالي

64
00:06:04,140 --> 00:06:07,056
!أمي -
هل أنت بخير؟ هل أذتك؟ -

65
00:06:07,181 --> 00:06:11,348
كلا، أنا بخير، أنا بحال جيد
ماذا فعلت بها؟ لماذا هي مقيّدة؟

66
00:06:11,473 --> 00:06:16,140
يُفترض احتجاز الوحوش
ووالدتك هي الوحش

67
00:06:16,265 --> 00:06:18,348
(فقد سممت والدة (إيلا
وقتلت أميراً

68
00:06:18,473 --> 00:06:23,723
وحاولت انتزاع قلب شقيقتك العزيزة
صحيح، وقتلت والدك

69
00:06:26,223 --> 00:06:28,265
هل هذا صحيح؟

70
00:06:30,557 --> 00:06:35,265
أجل، أجل يا عزيزتي
لكنني فعلت هذا من أجلك

71
00:06:35,390 --> 00:06:39,682
حتى تجتمع عائلتنا بالكامل مجدداً
وأصبح كل ذلك من الماضي الآن

72
00:06:39,807 --> 00:06:43,849
هل أنت واثقة بشأن هذا يا (رابونزل)؟
لمَ لا تخبريها بأفضل جزء؟

73
00:06:43,931 --> 00:06:47,890
لمَ لا تخبريها بما فعلته
بابنة (إيلا)؟ لـ(لوسي)؟

74
00:06:51,306 --> 00:06:55,432
توجّب عليّ تنويمها لإيقاظك

75
00:06:58,930 --> 00:07:02,390
كلا -
أنا آسفة جداً -

76
00:07:09,181 --> 00:07:10,973
الحقيقة تؤلم، أليس كذلك؟

77
00:07:11,390 --> 00:07:14,807
(على الأقل عثرت (آناستازيا
على والدة أفضل الآن

78
00:07:14,930 --> 00:07:18,807
وهي أنا -
...لماذا -

79
00:07:29,931 --> 00:07:35,515
كيف هو الشعور بهذا يا أمي؟
بأن تحصلي عن كل شيء تستحقينه؟

80
00:07:37,931 --> 00:07:42,265
مرحباً يا عزيزتي، أنا والدتك
(لا أعلم كم الساعة في (بوكيت

81
00:07:42,390 --> 00:07:44,723
لكن أيمكنك الاتصال بي
عندما تتلقين الرسالة من فضلك؟

82
00:07:44,849 --> 00:07:49,557
طرأ تغيّر كبير وأريدك مكالمتك بشأنه
كما أنني أريد معرفة أنك بأمان

83
00:07:49,682 --> 00:07:53,056
وأنا بحاجة ماسة إلى سماع صوتك
لذا اتصلي برجاءً عند سماعك هذا

84
00:07:53,181 --> 00:07:55,598
اتفقنا؟ أحبّك، إلى اللقاء

85
00:07:56,181 --> 00:07:59,056
بإمكان البنات أن يكنّ
غير ممتنات البتة، أليس كذلك؟

86
00:07:59,890 --> 00:08:02,348
لمَ لا تخبرينها مما أنت خائفة فعلاً؟

87
00:08:04,807 --> 00:08:08,056
هل أنت هنا لتهديدي؟
أو تهديد (روبن)؟ أي منهما؟

88
00:08:08,181 --> 00:08:13,306
لأعلم كم سيكون ضربك مؤلماً -
لطالما أسأت الظن بالأشخاص -

89
00:08:13,432 --> 00:08:16,640
ألا ترين أنني هنا لمساعدتك
أنت وشقيقتك؟

90
00:08:17,598 --> 00:08:20,390
حقاً؟ -
أجل، لأنه وبعمل الساحرات معاً -

91
00:08:20,515 --> 00:08:25,306
ليس هناك شيء أقوى -
لا نتمتع بأي قوة هنا -

92
00:08:25,432 --> 00:08:27,181
لكن نحن نتمتع بها

93
00:08:27,973 --> 00:08:31,890
(لقد اكتسبت ثقة (آناستازيا
وبالتالي، اكتسبت سحرها

94
00:08:31,973 --> 00:08:34,348
والآن يمكننا أن نفعل جميعاً
شيئاً جميلاً معاً

95
00:08:34,473 --> 00:08:38,014
(يمكننا إيقاظ (لوسي
(من دون المس بشعرة من (هنري

96
00:08:39,390 --> 00:08:43,140
وما المقابل؟ -
...أجل، هذا -

97
00:08:44,557 --> 00:08:50,723
هناك أمر بسيط فقط
عليك فعله من أجلي أولاً

98
00:08:56,897 --> 00:08:59,854
"ما الذي أرادته؟" -
قدّمت لي عرضاً -

99
00:09:00,189 --> 00:09:03,356
ستستخدم سحر الفتاة
(لإنقاذ حياة (لوسي

100
00:09:03,481 --> 00:09:07,731
مقابل ماذا؟ -
تميمة الإحياء -

101
00:09:07,854 --> 00:09:09,147
ماذا؟ -
أعلم -

102
00:09:09,272 --> 00:09:12,189
تريد منا إحضارها إلى دفيئة حديقتها
للنباتات عند منتصف الليل

103
00:09:12,314 --> 00:09:14,230
آمل ألا تكوني قد وافقت على فعل هذا
هل فعلت ذلك؟

104
00:09:14,356 --> 00:09:17,314
لأنك إن كنت تذكرين
استخدام هذا الشيء باهظ الثمن

105
00:09:17,439 --> 00:09:21,147
بالطبع وافقت لكنني لن أعطها
لتلك الساحرة القذرة المتخلفة والحقيرة

106
00:09:21,272 --> 00:09:22,980
(إضافة إلى ذلك، إن كانت (غوثل
تعتقد أننا نمارس لعبتها

107
00:09:23,105 --> 00:09:27,064
فربما ستبقى بعيدة عنا أثناء بحثنا
عن تلك التميمة أينما قد تكون

108
00:09:27,189 --> 00:09:29,647
إن استولينا عليها أولاً، فربما
يمكننا العثور على طريقة لاستخدامها

109
00:09:29,773 --> 00:09:31,980
من دون دفع الثمن -
كيف؟ -

110
00:09:32,105 --> 00:09:34,647
في حال نسيت
نحن على أرض من دون سحر

111
00:09:34,773 --> 00:09:37,481
في جميع الأحوال، علينا إبقائها
(بعيداً عن متناول (غوثل

112
00:09:37,773 --> 00:09:42,230
من الواضح أنه لديها خطط لذلك
ولا نرغب البتة في معرفة ما هي

113
00:09:43,356 --> 00:09:47,314
ماذا تعنين بأن (روبن) اختُطفت؟ -
أعتقد أن الكلمات تفسّر نفسها -

114
00:09:47,439 --> 00:09:49,522
وما لا يمكن تفسيره
هو كيف أن ذلك كان ذنبك

115
00:09:49,647 --> 00:09:53,439
أتذكرين هذا الكتاب الشديد الخطورة
...والقوي الذي كان

116
00:09:53,564 --> 00:09:55,189
لوالدتنا الشديدة الخطورة والقوية؟

117
00:09:55,314 --> 00:09:58,647
(إنها يافعة يا (زيلينا
وخضنا التجارب جميعاً

118
00:09:58,773 --> 00:10:01,397
ليس هناك خطب في ذلك -
في هذا الحال، هناك خطب -

119
00:10:01,522 --> 00:10:05,854
اتضح أن (روبن) حاول هذه التعويذة
إنها تعويذة استدعاء للطبيعة الأم

120
00:10:05,938 --> 00:10:08,647
وبالطبع هذا الكتاب
لا يشرح التعابير المجازية فيه

121
00:10:08,773 --> 00:10:11,272
الطبيعة الأم
(هو اسم مستعار لـ(غوثل

122
00:10:11,397 --> 00:10:15,522
وهي ساحرة غير مؤذية في مملكتنا
لأنها تتواجد هنا، في هذه المملكة

123
00:10:15,647 --> 00:10:18,938
غوثل)؟ ماذا تعلمين بشأنها؟)

124
00:10:19,606 --> 00:10:21,897
ألم أرك تواً
تلعب دور الشريف مع (إيما)؟

125
00:10:22,439 --> 00:10:24,314
صحيح، هناك 2 منكما، هذا رائع

126
00:10:24,439 --> 00:10:25,897
كل ما أعرفه هو أن (غوثل) تلك
أخذت ابنتي

127
00:10:26,022 --> 00:10:27,855
وكانت هناك آثار حروق
(خارج قبو (ريجينا

128
00:10:27,980 --> 00:10:31,022
!ولا يمكن إيجادها في أي مكان -
لا تقلقي، سنجدها -

129
00:10:31,147 --> 00:10:34,230
كلا، فعلت ما فيه الكفاية
أيتها الخالة (ريجينا) الرائعة

130
00:10:34,356 --> 00:10:38,397
إنها ليست بحاجة إليك
لتربيتها أيضاً فهذه وظيفتي

131
00:10:38,522 --> 00:10:42,564
لديك عائلتك الصغيرة المثالية
دعيني أتعامل مع عائلتي المفككة

132
00:10:45,230 --> 00:10:47,147
مهلاً -
(ابتعد يا (نوك -

133
00:10:47,564 --> 00:10:49,814
نوك)؟) -
نوك)... (هوك) الجديد) -

134
00:10:49,897 --> 00:10:52,606
يبدو أن النسختين غليظتان جداً
ما الذي تريده؟

135
00:10:52,731 --> 00:10:55,938
ببساطة، رؤية (غوثل) تموت
ببطء وألم

136
00:10:56,314 --> 00:10:58,647
وإن كنت تريدين النيل منها
فسأنضم إليك

137
00:10:58,773 --> 00:11:01,814
هذه الساحرة الحقيرة
هي السبب في ابتعادي عن ابنتي

138
00:11:01,897 --> 00:11:04,064
بصراحة، لا أكترث بشأنك
أنت وابنتك

139
00:11:04,189 --> 00:11:08,105
لست أكترث أنك لست تكترثين
تلك المرأة سممت قلبي

140
00:11:08,230 --> 00:11:11,105
إذاً أنت تحتاج إلى قلب
ربما علينا أن نطلب من فزّاعة الطيور

141
00:11:11,230 --> 00:11:14,606
الانضمام إلينا والتوقف عن العمل -
بإمكان فرد من الأهل فعل أي شيء -

142
00:11:14,731 --> 00:11:19,356
لإنقاذ ابنهم، لكن 2؟
...فلنعمل معاً عدو عدوي

143
00:11:19,481 --> 00:11:22,481
هو الساحرة الماكرة
وهي تعمل بمفردها

144
00:11:22,606 --> 00:11:25,022
وما نتيجة ذلك بالنسبة إليك؟

145
00:11:28,606 --> 00:11:32,647
حسناً يا (نوك)، فلننطلق

146
00:11:38,855 --> 00:11:42,689
(فعلت كما طلبت، تم تغذية (تيلي
بالشاي والمربى والخبز

147
00:11:42,814 --> 00:11:45,564
والآن ستخبرني ماذا تقصد
"عندما قلت " لقد وصلن

148
00:11:45,689 --> 00:11:46,980
من يكنّ؟

149
00:11:47,105 --> 00:11:50,189
أعتقد أنه حان الوقت أخيراً
(لتعرف الحقيقة بشأن (إلويز غادرنر

150
00:11:50,314 --> 00:11:51,647
أنر بصيرتي

151
00:11:51,773 --> 00:11:55,773
(إلويز غادرنر)
عضو من جماعة خطيرة

152
00:11:57,689 --> 00:11:59,731
...هذا الشعار الذي كنت تطارده

153
00:12:01,105 --> 00:12:02,647
هذا هو شعارهنّ

154
00:12:03,147 --> 00:12:06,105
(لهذا السبب هربت (إلويز
قبل كل تلك السنوات

155
00:12:06,481 --> 00:12:10,356
تم إغوائها للانضمام إلى هذه الجماعة
وتم غسل دماغها

156
00:12:10,481 --> 00:12:12,980
وارتقت في المراتب
إلى أن أصبحت زعيمتهن في النهاية

157
00:12:13,105 --> 00:12:15,189
كيف انتهى بها المطاف
في قبضة (فيكتوريا بيلفري)؟

158
00:12:15,314 --> 00:12:18,439
(هذا هو الأمر، كانت (إلويز
تفعل ما فُعل بها

159
00:12:18,564 --> 00:12:22,938
وهو إغواء الآخرين في الجماعة
(أخذت ابنة (بيلفري

160
00:12:23,064 --> 00:12:25,647
وكانت (بيلفري) تحاول استعادتها -
(آيفي) -

161
00:12:25,773 --> 00:12:29,439
كلا، لديها واحدة أخرى
(تبلغ 14 عاماً وتدعى (آناستازيا

162
00:12:29,647 --> 00:12:34,022
لا تزال في رهن (إلويز) وجماعتها -
هذا يفوق التصديق -

163
00:12:34,147 --> 00:12:36,647
أجل، عندما تكون الحقيقة
عبارة عن صحبة معقدة

164
00:12:36,773 --> 00:12:40,647
لا تتوقف عن التصرف كما تتوقع -
كلا، أنا آسف، كلا، لا أصدق ذلك -

165
00:12:40,773 --> 00:12:43,356
أعلم الضحية فور رؤيتي لها
و(إلويز) من السهل معرفتها

166
00:12:43,481 --> 00:12:45,897
إنها متأذية وتحتاج إلى المساعدة
إنها ليست زعيمة جماعة

167
00:12:46,022 --> 00:12:50,272
أنت لا تعرفها جيداً كما تعتقد
عليك أن تثق بي

168
00:12:51,522 --> 00:12:59,189
أعتقد أنني سأثق بحدسي
إنها بريئة وسأثبت ذلك

169
00:13:08,064 --> 00:13:10,105
المعذرة، (جاسيندا)؟

170
00:13:10,230 --> 00:13:12,606
هل عثرت على أي شيء
أيتها الطبيبة (سايج)؟

171
00:13:12,731 --> 00:13:15,606
أخشى أنني لم أعثر
كل فحوصاتها كانت غير حاسمة

172
00:13:16,022 --> 00:13:18,855
لذا نرغب الآن في تفقّد أفراد العائلة
للتطابق الجيني

173
00:13:18,980 --> 00:13:21,105
في حال حصلت حالة طارئة
ونحتاج إلى متبرع

174
00:13:21,230 --> 00:13:23,189
إنه مجرد فحص دم بسيط
لن يتطلب الكثير من الأمر

175
00:13:23,314 --> 00:13:24,647
حسناً -
أجل -

176
00:13:24,773 --> 00:13:26,064
سأفعل أي شيء من أجلها

177
00:13:26,189 --> 00:13:28,606
الممرضة (كليمونز) بالانتظار
في نهاية الرواق

178
00:13:29,356 --> 00:13:30,855
حسناً

179
00:13:43,897 --> 00:13:46,606
"في يوم من الأيام"

180
00:13:47,897 --> 00:13:51,147
افحصيني أنا أيضاً -
هل أنت من العائلة؟ -

181
00:13:51,272 --> 00:13:52,606
هل عليّ أن أكون منها؟ -
كلا -

182
00:13:52,731 --> 00:13:56,105
إنه مرجّح أكثر أن نجد تطابقاً
مع قريب

183
00:13:56,230 --> 00:13:57,564
ربما سيحالفنا الحظ

184
00:13:57,897 --> 00:13:59,897
حتى إن كانت هناك فرصة ضئيلة
أرغب في المحاولة

185
00:14:02,314 --> 00:14:03,897
افحصيني أنا أيضاً

186
00:14:11,269 --> 00:14:13,560
أين العرّابة
عندما تحتاجين إلى واحدة؟

187
00:14:15,395 --> 00:14:18,311
توقفي عن التذمر وكوني مفيدة

188
00:14:18,436 --> 00:14:21,686
لماذا قد أحرّك ساكناً
لمساعدتك أنت وقضيتك؟

189
00:14:21,811 --> 00:14:23,811
ربما لتصحيح قضيتك

190
00:14:24,727 --> 00:14:26,476
سرقت (غوثل) سحرك

191
00:14:26,560 --> 00:14:29,311
وفي حال لم تلاحظي
الأشخاص الذين تضعهم في حُفر

192
00:14:29,436 --> 00:14:31,311
ربما تتوقف عن التعاون معهم

193
00:14:32,144 --> 00:14:36,519
لقد حذّرتك من ألا تطلقي سراحها
الوالدة بداخلي تريدك أن تتعفني هنا

194
00:14:36,644 --> 00:14:39,811
ليطاردك هذا التحذير
لأيامك المعدودة المتبقية

195
00:14:39,936 --> 00:14:42,769
لسوء الحظ أنه لدي ابنة
أهتم لأمرها وتحتاج إلى إنقاذ

196
00:14:42,894 --> 00:14:47,144
لذا، إن كنت جاهزة أخيراً للاستماع
أعتقد أنه يمكنني إخراجنا من هنا

197
00:14:47,811 --> 00:14:50,560
بإفساد أظافرك على هذا الجدار؟

198
00:14:52,644 --> 00:15:00,186
أجل، لمَ نستخدم العمل اليدوي
في حين أن (لو بوتان) سيفي بالغرض؟

199
00:15:09,395 --> 00:15:12,644
(يبدو أن (غوثل
لن تبقيني مسجونة إلى الأبد

200
00:15:13,061 --> 00:15:17,644
والآن، فلنساعد بعضنا بالتسلق
للخروج من هنا، هلا فعلنا؟

201
00:15:27,353 --> 00:15:31,269
ماذا فعلت بحانتي؟ -
حانتك؟ -

202
00:15:31,395 --> 00:15:35,061
كانت قشور الفول السوداني
والنشارة تغطي الأرض

203
00:15:35,186 --> 00:15:37,228
أجل، كانت مكباً للنفايات -
أجل، كانت حانة رديئة -

204
00:15:37,353 --> 00:15:38,852
وهذا تجميلي جداً

205
00:15:38,978 --> 00:15:43,061
يا إلهي، لقد أنهيت سطح المشرب -
حسناً، لم أحضرك إلى هنا للانتقاد -

206
00:15:43,186 --> 00:15:45,186
تعتقد (غوثل) أن التميمة بحوزتك

207
00:15:45,311 --> 00:15:48,476
وكانت (فكتوريا) تحاول شراء هذه
الحانة منذ وقت طويل حسبما أذكر

208
00:15:48,560 --> 00:15:51,228
بدأت أدرك أن اهتمامها
يتخطى العقارات

209
00:15:51,353 --> 00:15:55,103
لذا توقفي عن القلق
بشأن سطح المشرب وابدأي البحث

210
00:15:55,353 --> 00:15:58,395
أعتقد أنه هنا، كلا، كلا

211
00:16:04,144 --> 00:16:07,186
لست أفهم، يجب أن يكون هنا

212
00:16:07,311 --> 00:16:10,477
إلا إن كنت تبحث عن منزل غابة
لسنجابين ملتفّين

213
00:16:10,602 --> 00:16:13,477
فسأقول إن خارطتك خاطئة -
...حسناً -

214
00:16:14,103 --> 00:16:18,560
خرائط الكنز معروفة بغموضها
لسبب وجيه

215
00:16:18,686 --> 00:16:23,061
تقودنا هذه الخريطة إلى متجر تُحف
تزوره الساحرات

216
00:16:23,186 --> 00:16:28,395
باعتبار أن هذا المتجر مخفي
بشكل جيد أكثر من انفعالك

217
00:16:29,811 --> 00:16:33,477
لذا أنصحك بالتوقف عن الكلام
وتدعيني أركّز

218
00:16:40,395 --> 00:16:44,353
ها هي ذا، تذكرة الموت

219
00:16:49,311 --> 00:16:54,894
"مروّعة وزواحف، ضفادع في حوض"

220
00:16:55,476 --> 00:17:00,560
فلتعلو الموسيقى"
"من المناطق الواقعة في الخارج

221
00:17:05,103 --> 00:17:12,269
السحرة والساحرات أينما نظرتم"
"يلمّحون لنا بقرع جرس

222
00:17:19,644 --> 00:17:24,019
أين هي؟ -
أتجرؤين على استحضار جلستي؟ -

223
00:17:24,186 --> 00:17:27,727
(أنا (مدام ليوتا
الخبيرة في استحضار الأرواح

224
00:17:27,852 --> 00:17:30,269
أيبدو وكأنني أكترث؟ -
لقد افتقدتني، أليس كذلك؟ -

225
00:17:30,395 --> 00:17:33,476
ماذا فعلت لابنتي؟ -
سلّمينا الفتاة وسنغادر -

226
00:17:33,560 --> 00:17:38,353
سنصفّي حسابنا في يوم آخر -
تغادران؟ كيف؟ -

227
00:17:38,476 --> 00:17:41,811
لا تحتوي هذه الغرفة
على نوافذ ولا أبواب

228
00:17:43,311 --> 00:17:47,936
ما يعرض عليكما هذا التحدي المخيف
للعثور على طريق للخروج

229
00:17:49,727 --> 00:17:53,269
وبالطبع، طريقي موجود دوماً

230
00:17:57,978 --> 00:18:03,061
توقفي! ماذا تفعلين هنا يا أمي؟

231
00:18:03,186 --> 00:18:05,061
أنا هنا لإنقاذك
من الساحرة التي اختطفتك

232
00:18:05,186 --> 00:18:09,519
لم يختطفني أحد، أنا هربت -
لمَ قد تفعلين شيئاً بمنتهى الغباء؟ -

233
00:18:09,644 --> 00:18:13,602
أنا شخص مستقل
شخص ترفضين بأن أصبح عليه

234
00:18:13,727 --> 00:18:16,852
(قد لا أستعيد ابنتي اليوم يا (غوثل

235
00:18:17,061 --> 00:18:19,852
لكن اللعنة عليّ إن سمحت لك
بلف عروقك حول فتاة أخرى

236
00:18:19,978 --> 00:18:22,811
لمَ يجب على أي أحد منا
أن يقرر مصيرها؟

237
00:18:23,269 --> 00:18:27,186
أنت تضع نفسك في موقع
لتعلّم كل ما يشتهيه قلبك

238
00:18:27,476 --> 00:18:32,103
الآن، أضع القوة بمتناولك
يمكنك إنهاء رحلتك متى شئت

239
00:18:32,560 --> 00:18:34,978
اختاري الآن
أي والدة تعرف مصلحتك

240
00:18:43,852 --> 00:18:46,852
رحلتك خارج هذا الباب
...أما رحلتي

241
00:18:48,852 --> 00:18:50,519
فهي هنا، معها

242
00:19:06,353 --> 00:19:09,686
لم تنته المسألة -
تبدو انتهت بالنسبة إلي -

243
00:19:22,476 --> 00:19:29,602
أعلم أننا لم نكن على وفاق قط
لكننا نحقق أموراً رائعة عندما نتحالف

244
00:19:30,061 --> 00:19:34,395
ولهذا السبب أعتقد أنه علينا إنهاء
هذه الضغينة الكبيرة

245
00:19:36,727 --> 00:19:40,103
(يمكننا هزم (غوثل
وإنقاذ (آناستازيا) معاً

246
00:19:42,061 --> 00:19:43,852
بالطبع

247
00:19:45,476 --> 00:19:48,186
أي لطف منك متعلق بشقيقتي

248
00:19:49,936 --> 00:19:57,061
لا يمكنني التفكير في لحظة حيث
نظرت إليّ ورأيت شخصاً يستحق حبّك

249
00:19:59,727 --> 00:20:03,477
ربما لأنك لم تفعلي شيئاً قط
لتستحقيه

250
00:20:05,852 --> 00:20:11,602
إليك أمر فاتك
تلك القناديل التي كانت أملكها

251
00:20:12,395 --> 00:20:17,186
(الحصن الذي وضعت (آناستازيا
...على ركيزة من أجله

252
00:20:19,019 --> 00:20:21,186
كانت تلك أفكاري

253
00:20:32,353 --> 00:20:34,019
"ما رأيك بمنزلنا الجديد؟"

254
00:20:34,560 --> 00:20:41,602
يبدو كل شيء رأساً على عقب
والدتي وهذا العالم الغريب

255
00:20:42,353 --> 00:20:45,311
أنا أيضاً لم يعجبني الأمر
عندما كنت في موقعك

256
00:20:45,436 --> 00:20:49,519
وأنا أيضاً أظهرت السحر في سن مبكر
وشعر البعض بالخوف مني جرّاء ذلك

257
00:20:49,644 --> 00:20:55,061
وأراد البعض استغلالي من أجل قدراتي
ومع هذا، لم يدعني أحد أختار طريقاً

258
00:20:55,186 --> 00:21:00,353
لذا، بعد طريق شديد الوعورة التقيت
أخيراً بأحدهم ساعدني على النجاح

259
00:21:09,186 --> 00:21:13,269
اهدأي، اختبئي في الخزانة
لن أدعهم يأخذونك، اتفقنا؟

260
00:21:14,936 --> 00:21:16,978
لقد أرعبتني أيها المحقق

261
00:21:18,269 --> 00:21:21,519
آسف، ساورني القلق
عندما لم تفتحي الباب

262
00:21:22,228 --> 00:21:26,103
(اختفت (فكتوريا
وكنت قلقاً من أن تأتي لأذيتك

263
00:21:26,228 --> 00:21:29,395
أنت فارسي على الحصان الأبيض دوماً
لكنني بخير

264
00:21:36,061 --> 00:21:39,852
أنا بحال أفضل بكثير بفضل العلاج
بالفن الذي حدده لي قسمكم

265
00:21:41,978 --> 00:21:45,477
...أنت
هل أنت لوحدك؟

266
00:21:46,061 --> 00:21:49,811
يعيدني هذا إلى زمن أبسط

267
00:21:54,476 --> 00:21:57,353
يا للهول! آسفة

268
00:21:58,476 --> 00:22:02,519
في الحقيقة، لا تزال الأماكن المغلقة
تزعجني، هذا محرج

269
00:22:02,644 --> 00:22:06,436
لكن أيمكنك مرافقتي إلى صف العلاج
بالفن؟ فهو يبدأ بعد قليل

270
00:22:08,519 --> 00:22:12,436
أجل، أجل، بالطبع -
شكراً -

271
00:22:17,311 --> 00:22:19,686
كما قلت، أنت فارسي
على الحصان الأبيض دوماً

272
00:22:34,112 --> 00:22:36,862
أعلم ما الذي تفكرين فيه
هذه الأشياء ستقتلك

273
00:22:37,862 --> 00:22:40,112
هل صدرت نتائج أي فحوصات؟

274
00:22:40,195 --> 00:22:43,904
بمجرد أن يصل إليّ شيئاً
سآتي إليك

275
00:22:46,737 --> 00:22:52,362
إذاً، من تكون باعتقاد (لوسي)؟
الطبيب (دوليتل)؟ الطبيب (ستراينج)؟

276
00:22:52,487 --> 00:22:58,612
إنها أشبه بالطبيبة التي تعمل ببطء
فالأمر لا يبدو حقيقياً

277
00:22:59,152 --> 00:23:03,320
في لحظة، أكون أطهو العشاء لابنتي
...الصغيرة ومن ثم، في اللحظة التالية

278
00:23:05,029 --> 00:23:08,612
هل...؟ -
أجل، أجريت فحص الدم -

279
00:23:08,737 --> 00:23:11,945
أعلم أن المطابقة نادرة
لكنني أعلم أيضاً

280
00:23:12,071 --> 00:23:13,362
أنه يمكنني أن أحظى بكل المطابقات

281
00:23:13,487 --> 00:23:15,278
التي يمكنني الحصول عليها
من عائلتي

282
00:23:17,779 --> 00:23:19,779
كيف تخطيت خسارتهما؟

283
00:23:23,278 --> 00:23:27,737
(لن يحصل هذا لـ(لوسي
ستجلس (لوسي) في ذلك السرير

284
00:23:27,862 --> 00:23:31,862
ستبتسم تلك الابتسامة المذهلة
وستعانقينها وتأخذينها إلى المنزل

285
00:23:31,987 --> 00:23:37,820
هذا ما سيحصل، والآن
هل ستشاركينني لوح الحلوى أم ماذا؟

286
00:23:42,987 --> 00:23:46,987
(إذاً هل (إلويز غاردنر
بريئة كما اعتقدت؟

287
00:23:47,112 --> 00:23:51,278
هل عثرت على ذلك الدليل الدامغ
الذي كنت تبحث عنه؟

288
00:23:51,403 --> 00:23:55,487
لا أعلم ما الذي يحصل هنا
لكنك كنت محقاً بشأن أمر واحد

289
00:23:56,236 --> 00:23:59,403
هذه المرأة تخفي أمراً ما
وأريد أن أعلم ماذا

290
00:23:59,528 --> 00:24:04,445
ربما... يكون شيئاً له علاقة بهذا

291
00:24:05,945 --> 00:24:08,112
إنها لائحة بالحدائق والدفيئات
ما هذه؟

292
00:24:08,195 --> 00:24:10,654
إنه شيء له علاقة
بنظريتك الجنونية عن الجماعة

293
00:24:10,779 --> 00:24:13,236
أجل، إنها الجماعة
أعتقد أنها هي

294
00:24:13,362 --> 00:24:16,945
وإحدى أقدس شعائرها
تتضمن الأوركيد المقدس

295
00:24:17,071 --> 00:24:21,195
ربما تكون هذه فرصتنا الوحيدة للعثور
عليهنّ وردعهنّ قبل أن يتأذى أحدهم

296
00:24:21,320 --> 00:24:26,403
يتأذى؟ عن أي نوع من الشعائر تتكلم؟
الشعائر التي تتطلب تضحيات

297
00:24:26,779 --> 00:24:30,362
(وأتعتقد حقاً أن (إلويز
قادرة على أمر بهذا الشر؟

298
00:24:30,487 --> 00:24:33,362
أعتقد أنه من النادر عثورك
على أشخاص كما يبدون أيها المحقق

299
00:24:33,487 --> 00:24:38,487
وفتاتك (إلويز)، وبكل تأكيد هي كذلك
أكثر مما تعلم بكثير

300
00:24:41,236 --> 00:24:43,195
مهلاً، مهلاً

301
00:24:43,320 --> 00:24:46,029
لا يمكنني إنقاذ أحدهم
لا يرغب في أن يتم إنقاذه

302
00:24:46,152 --> 00:24:49,528
(روبن) مجرد فتاة صغيرة يا (زيلينا)
...ربما إعطاء الوقت

303
00:24:49,654 --> 00:24:52,071
لست بحاجة إلى درس أبوّة
من قرصان

304
00:24:52,153 --> 00:24:55,570
إنها تعتقد فقط أنها تعلم مصلحتها -
والذي يبدو أنه أكثر مما أعرفه -

305
00:24:56,071 --> 00:24:57,612
كانت (ريجينا) محقة

306
00:24:58,612 --> 00:25:01,153
منعت (روبن) من اكتشاف نفسها

307
00:25:01,278 --> 00:25:04,112
مثلما فعل أبي بي -
أنت لا تصدّقين هذا فعلاً -

308
00:25:04,195 --> 00:25:07,445
أعطتها (غوثل) كل ما أرادته -
تخلت تلك المرأة عن ابنتها -

309
00:25:07,987 --> 00:25:10,195
ولن تكون مترددة في التخلي عن ابنتك
...عليك أن

310
00:25:10,320 --> 00:25:13,945
ماذا؟ ما الذي يمكنني فعله؟
لا أملك السحر

311
00:25:16,654 --> 00:25:19,987
روبن) بحاجة إلى والدتها)

312
00:25:21,362 --> 00:25:24,737
تمتلكين شيئاً
أقوى من السحر بداخلك

313
00:25:25,445 --> 00:25:28,737
ما هو؟ -
الحب -

314
00:25:29,487 --> 00:25:32,403
واجهت بعض الخطر
مسلحة فيه فقط

315
00:25:32,528 --> 00:25:39,737
والحب هو ما يجعلك جريئة جداً
وشجاعة وجسورة جداً

316
00:25:39,862 --> 00:25:45,695
(لديك أكثر بكثير لتقديمه يا (روبن
لا... لا تمزقي هذا إرباً الآن

317
00:25:48,695 --> 00:25:51,153
...ماذا إذاً؟ أعود و -
أظهري لها -

318
00:25:52,403 --> 00:25:55,236
أظهري لها كم تعني بالنسبة إليك

319
00:26:01,153 --> 00:26:03,862
"(حانة (روني"

320
00:26:07,695 --> 00:26:10,487
ليس في الخلف هنا -
وليس في الأمام أيضاً -

321
00:26:10,612 --> 00:26:14,320
ربما كنا مخطئتين بشأن التعويذة
ربما تركت التميمة في مكان آخر

322
00:26:19,612 --> 00:26:23,029
"(كيلي) و(روني)" -
كدت أنسى أمر هذه -

323
00:26:23,904 --> 00:26:28,153
...لقد أزلتها لكن -
على الأقل احتفظت بها -

324
00:26:28,278 --> 00:26:32,487
وإن بقيت، يمكنك إعادة تعليقها -
سيكون هذا لطيفاً -

325
00:26:35,945 --> 00:26:39,945
ما هذا؟ -
اعتقدت أننا كنا بلحظة شاعرية -

326
00:26:40,071 --> 00:26:45,278
هذا صحيح، لكن... التميمة -
أكنت تعلمين أنها كانت موجودة؟ -

327
00:26:45,528 --> 00:26:47,403
هذا تخمين محظوظ

328
00:26:58,762 --> 00:27:02,637
تقول الأسطورة إن هذا السهم
كان مسحوراً لإصابة هدفه دائماً

329
00:27:02,762 --> 00:27:04,887
مستحيل، حقاً؟

330
00:27:06,846 --> 00:27:11,430
هذا المكان جميل جداً لكنني اعتقدت
أنه سيكون هناك المزيد من الأوعية

331
00:27:11,512 --> 00:27:17,846
عزيزتي، الأوعية للهواة -
هذا نموذجي -

332
00:27:18,221 --> 00:27:21,595
لدى والدتي العشرات منها
مبعثرة في الأرجاء

333
00:27:21,721 --> 00:27:24,430
لكن غالباً ما تستخدمها
لزراعة النباتات الآن

334
00:27:24,512 --> 00:27:28,346
هذا مثير للشفقة، ستعلّمينني
لأكون ساحرة أقوى منها بـ10 مرات

335
00:27:28,471 --> 00:27:30,471
أليس كذلك؟ -
بالطبع -

336
00:27:31,096 --> 00:27:33,846
تقدمي نحو الأوركيد المقدس
ويمكننا البدء

337
00:27:40,511 --> 00:27:46,471
يبدو هذا قوياً -
صحيح، لكن لا تقلقي -

338
00:27:49,512 --> 00:27:53,762
ما هذه؟ -
هذه تميمة الإحياء -

339
00:27:53,887 --> 00:27:55,554
من خلالها
يمكن للشخص إحياء الروح

340
00:27:55,679 --> 00:27:58,388
التي لم تستلم تماماً بعد
للعالم الآخر

341
00:27:58,721 --> 00:28:03,554
واليوم، سنستخدمها معاً لإعادة عزيزتي
ليوتا) إلى مملكة الحياة)

342
00:28:03,679 --> 00:28:08,512
سأتمكن من إلقاء تعويذة إحياء؟
هذا رائع

343
00:28:08,762 --> 00:28:11,430
إذاً، ما الذي عليّ فعله؟ -
قفي حيث أنت -

344
00:28:12,096 --> 00:28:14,138
!وموتي

345
00:28:22,846 --> 00:28:25,013
لمَ تفعلين هذا بي؟

346
00:28:26,430 --> 00:28:30,388
إذاً كنت مجرد تضحية وحسب؟
اعتقدت أنك ستعلمينني

347
00:28:30,511 --> 00:28:33,430
أعلّمك؟ أنت ساحرة متوسطة
في أحسن الأحوال

348
00:28:33,512 --> 00:28:35,430
حيث يطغى عليك الطموح
أكثر من الموهبة

349
00:28:35,512 --> 00:28:38,221
ليوتا) من أقوى الكائنات)
في الممالك بأكملها

350
00:28:38,346 --> 00:28:41,304
إنها أساسية لخطتي
وخيار مثالي لمجمّعنا

351
00:28:41,430 --> 00:28:44,846
وأنتِ، عليك إعادتها
أليس هذا جميلاً؟

352
00:28:44,971 --> 00:28:48,304
!توقفي
!حياة ابنتي ليست للبيع

353
00:28:48,430 --> 00:28:52,138
سبق وحذّرتك أيتها الساحرة إن كنت
تريدين الصراع فسأفعل ذلك بسرور

354
00:28:52,263 --> 00:28:55,054
لقد استمتعت بصراعنا الأخير
أيها القبطان

355
00:28:55,179 --> 00:29:01,013
انتظر! خذيني بدلاً منها
أنا سأدفع الثمن

356
00:29:01,304 --> 00:29:03,096
!أطلقي سراحها

357
00:29:03,304 --> 00:29:05,721
هل أنت مدركة
أنها لا تريد أي علاقة بك؟

358
00:29:06,804 --> 00:29:09,512
!لا أكترث! أنا والدتها

359
00:29:13,721 --> 00:29:15,054
فليكن هذا

360
00:29:15,971 --> 00:29:20,263
!كلا! كلا يا أمي
هذا ذنبي، أنا من عليه دفع الثمن

361
00:29:20,388 --> 00:29:23,887
روبن)، اهربي بعيداً عن هنا)
!اذهبي

362
00:29:24,013 --> 00:29:26,554
اذهبي واستمتعي بحياتك -
!أرجوك يا أمي -

363
00:29:26,679 --> 00:29:30,179
أنا أحبك -
أنا أحبك أنا أحبك جداً -

364
00:29:30,304 --> 00:29:32,554
أنا آسفة جداً -
أطلقي سراحهما أيتها الساحرة -

365
00:29:32,679 --> 00:29:35,054
لن أدعك تبعدين والدة أخرى
عن ابنتها

366
00:29:35,179 --> 00:29:40,511
استمر بعبور عتبة بابي أيها القبطان
وقد تبدأ فتاة بالاعتقاد أنك مغرم بها

367
00:29:44,804 --> 00:29:47,554
أعلم ما الذي تفكرين فيه
هل السهم مسحور فعلاً؟

368
00:29:47,679 --> 00:29:49,388
أم أنني بهذه البراعة فعلاً؟

369
00:29:49,762 --> 00:29:51,346
على الرغم
من أنني قد أكون ساحرة متوسطة

370
00:29:51,471 --> 00:29:55,512
لكن يبدو أنني بارعة في الرماية
أتريدين معرفة ذلك؟

371
00:30:04,679 --> 00:30:07,846
يا إلهي -
كنت ستخاطرين بحياتك من أجلي؟ -

372
00:30:07,971 --> 00:30:10,263
!هذا جنوني -
أنا والدتك -

373
00:30:10,512 --> 00:30:14,054
ومن واجبي أن أقوم بأشياء جنونية
من أجلك

374
00:30:14,721 --> 00:30:18,221
أنا آسفة جداً لأنني شككت بك -
أنا آسفة جداً لأنني لم أدعمك -

375
00:30:18,346 --> 00:30:22,679
لكنني سأفعل ذلك من الآن وصاعداً
مهما أردت فعله بحياتك

376
00:30:23,762 --> 00:30:26,721
كل ما أريد فعله الآن
هو الخروج من هنا

377
00:30:31,430 --> 00:30:33,637
أتعتقدين حقاً أننا سنتمكن
من اختراق هذا الشيء؟

378
00:30:33,762 --> 00:30:37,971
حتى من دون سحر؟ -
ربما، في النهاية -

379
00:30:38,388 --> 00:30:41,388
في أفضل الحالات
نوقظ (لوسي) ولن يموت أحداً

380
00:30:41,511 --> 00:30:43,762
وفي أسوأ الحالات
نكسب بعض الوقت

381
00:30:43,887 --> 00:30:45,721
(هذه مشكلتك يا (ريجينا

382
00:30:47,471 --> 00:30:49,512
أنت تريدين كل شيء دوماً
بطريقتك

383
00:30:49,637 --> 00:30:51,388
لكنك غير مستعدة
على الإطلاق لدفع الثمن

384
00:30:51,511 --> 00:30:55,887
في الواقع، أعتقد أنها أسوأ الحالات -
أنت، أنت من فعل هذا -

385
00:30:56,013 --> 00:30:59,846
كيف يمكنك أذية تلك الفتاة؟ -
لأنني كنت يائسة لإنقاذ ابنتي -

386
00:31:00,346 --> 00:31:02,471
وبالطبع، أنت ستتفهمين ذلك
من بين الجميع

387
00:31:02,554 --> 00:31:07,096
ألقيت تعويذة لإنقاذ ابنك وحسب
ومع هذا، أنت مبرّأة

388
00:31:07,595 --> 00:31:10,346
ريجينا)، تقوم الساحرة الشريرة)
بأشياء شريرة لسبب وجيه

389
00:31:10,471 --> 00:31:14,096
وسامحك الجميع -
لأنني لست وحشاً -

390
00:31:15,679 --> 00:31:17,430
ولا أنا

391
00:31:18,096 --> 00:31:23,679
(وعندما أعيد تلك التميمة إلى (غوثل
وتوقظ (لوسي)، سيعلم الجميع ذلك

392
00:31:25,471 --> 00:31:27,346
سلّميني إياها

393
00:31:30,721 --> 00:31:35,054
(لا تفعلي هذا يا (فيكتوريا
ثمن استخدام هذا الشيء مرتفع جداً

394
00:31:35,929 --> 00:31:41,554
أنت والدة يا (ريجينا)، وأنت تعملين
بقدري أنه عندما يتعلق الأمر بأولادنا

395
00:31:41,846 --> 00:31:43,971
ليس هناك شيء كهذا

396
00:31:59,263 --> 00:32:03,971
ماذا يجري يا أمي؟ -
أرجوك لا تخافي مني -

397
00:32:04,096 --> 00:32:09,846
أجل، لا ترتعبي، أنا هنا
وانظري من أحضر المكوّن السري

398
00:32:10,346 --> 00:32:14,721
توقعت التميمة، لكنني لم أتوقع
(بأن تكوني من أخذها يا (رابونزل

399
00:32:15,263 --> 00:32:20,430
(أحضرت هذه لإنقاذ حياة (لوسي
لطالما أحببت هذه الفتاة الصغيرة

400
00:32:20,971 --> 00:32:25,304
شكراً لك يا أمي على المساعدة -
(آناستازيا) -

401
00:32:29,346 --> 00:32:30,721
انتظري، ماذا تفعلين؟

402
00:32:31,554 --> 00:32:33,471
ما علاقة (آناستازيا) بهذا؟

403
00:32:33,554 --> 00:32:36,595
تميمة الإحياء هي الوسيلة الوحيدة
التي يمكنها إيقاظ الفتاة

404
00:32:37,430 --> 00:32:39,679
لكنها أصبحت بلا فائدة
إنها فارغة

405
00:32:40,637 --> 00:32:45,430
لحسن الحظ، قد يكون سحر
آناستازيا) قوياً كفاية لإعادة ملئها)

406
00:32:45,512 --> 00:32:49,346
ومن ثم يمكننا مجدداً
استخدام قوتها الفريدة من نوعها

407
00:32:50,388 --> 00:32:52,221
هل علينا المحاولة؟

408
00:32:54,430 --> 00:32:56,138
المسي منتصفها وحسب

409
00:32:59,554 --> 00:33:01,096
هكذا

410
00:33:10,179 --> 00:33:12,304
!توقفي! أنت تستنزفينها

411
00:33:15,721 --> 00:33:19,554
(جيد يا (آناستازيا
اذهبي للاستراحة

412
00:33:20,804 --> 00:33:23,388
لن يُذكر شيء عما حصل هنا

413
00:33:27,471 --> 00:33:31,221
فلننقذ الفتاة وننته من هذا
سآخذ (آناستازيا) معي بعد هذا

414
00:33:31,346 --> 00:33:34,221
ويمكنك الاحتفاظ بهذه
لأهدافك الخاصة

415
00:33:43,263 --> 00:33:44,929
لماذا (دريزيلا) هنا؟

416
00:33:45,430 --> 00:33:47,346
(أنت تعلمين يا (رابونزل
من بين جميع الأشخاص

417
00:33:47,471 --> 00:33:51,679
أن للسحر ثمناً، وهي الثمن

418
00:33:57,992 --> 00:34:02,992
كيف تشعرين؟ -
حية لكن لست مكتملة -

419
00:34:05,368 --> 00:34:06,825
قد لا يكون هذا الشيء
استحوذ على حياتي

420
00:34:06,951 --> 00:34:08,867
لكنني أعتقد أنه سلبني كل سحري

421
00:34:08,992 --> 00:34:14,742
لحسن حظك، لن يكون هذا أبدياً
تفضلي، سحرك بالداخل

422
00:34:15,076 --> 00:34:17,201
احتفظي بها
وسأعلّمك كيفية استخدامه

423
00:34:17,659 --> 00:34:21,159
حتى من دون سحري، لا يزال
لدي بعض الحيل السحرية الماهرة

424
00:34:21,284 --> 00:34:22,867
التي يمكنني تعليمها لك

425
00:34:24,076 --> 00:34:29,368
...أجل، الحقيقة هي
أنني لم أحب السحر

426
00:34:29,450 --> 00:34:31,617
شعرت وكأنه يُفترض بي ذلك

427
00:34:32,076 --> 00:34:34,617
(الأمر أشبه بكونك (بيونسيه
(وأنا (بلو آيفي

428
00:34:34,742 --> 00:34:37,409
وهناك كل تلك الأمور
التي يُفترض بي أن أكون بارعة بها

429
00:34:37,492 --> 00:34:40,825
أما الآن، فهناك شيء جديد
أريد تجربته

430
00:34:41,284 --> 00:34:43,368
الإمساك بذلك القوس مع السهم
يمدّني بشعور جميل

431
00:34:43,450 --> 00:34:49,951
(وأدعى (روبن) ووالدي (روبن هود
فربما أحذو حذوه قليلاً

432
00:34:50,575 --> 00:34:52,867
(ليس عليك أن تكوني (بيونسيه

433
00:34:52,992 --> 00:34:56,076
(فأن تكوني (جاي زي
هو أمر مقدّر جداً

434
00:35:01,992 --> 00:35:04,784
إذاً، ماذا سنفعل الآن بهذه التميمة؟

435
00:35:05,284 --> 00:35:07,117
لا أملك أدنى فكرة

436
00:35:07,242 --> 00:35:10,117
خذيها أنت
خذي السحر من أجلك

437
00:35:10,700 --> 00:35:13,659
الآن؟ -
أجل، هيا -

438
00:35:28,784 --> 00:35:32,951
!يا للهول
أشعرني هذا بحال أفضل بكثير

439
00:35:34,575 --> 00:35:40,284
حسناً، أحتاج الآن
إلى وضع هذه في مكان آمن

440
00:35:40,409 --> 00:35:43,951
بإمكان أداة كهذه، حتى عندما تكون
فارغة، أن تسبب الكثير من الأذى

441
00:35:44,076 --> 00:35:45,784
إن كانت في المتناول الخاطئ

442
00:35:52,326 --> 00:35:56,951
ثمن؟ أي ثمن؟
ما هذا؟ ماذا يجري؟

443
00:35:57,076 --> 00:35:58,659
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

444
00:35:59,825 --> 00:36:06,034
التعويذة ليست بحاجة إلى التميمة فقط
لتنجح بل تتطلب تضحية

445
00:36:06,449 --> 00:36:09,284
...لإعادة إحياء حياة

446
00:36:12,492 --> 00:36:16,409
على حياة أخرى أن تأخذ مكانها
فلتبدأ الطقوس

447
00:36:22,368 --> 00:36:24,368
أرجوك، توقفي

448
00:36:27,992 --> 00:36:30,117
هذا من فعلك
أليس كذلك يا أمي؟

449
00:36:30,992 --> 00:36:36,449
...كلا، أقسم إنني لم أعلم من قبل -
أرجوك، احتفظي بأقوالك -

450
00:36:36,533 --> 00:36:39,284
لا تتظاهري بأن هذا
ليس ما أردته دوماً

451
00:36:39,409 --> 00:36:40,867
كلا، توقفي، توقفي

452
00:36:42,409 --> 00:36:43,951
لا يمكنني أن أدعك تأخذينها

453
00:36:47,159 --> 00:36:52,450
(أنت لا تستحقين هذا يا (آيفي
بل أنا أستحقه

454
00:36:55,201 --> 00:36:58,825
إن كانت هناك حياة يجب استبدالها
بحياة (لوسي)، إذاً خذي حياتي

455
00:37:00,368 --> 00:37:02,076
فليكن هذا

456
00:37:10,992 --> 00:37:12,867
ماذا تفعلين يا أمي؟

457
00:37:14,117 --> 00:37:17,326
اعتقدت أنك أردتني ميتة -
كلا -

458
00:37:17,492 --> 00:37:20,951
أنا آسفة جداً لأنني جعلتك
تشعرين هكذا

459
00:37:23,992 --> 00:37:29,326
أمضيت الكثير من الوقت الضائع
وأنا أركّز على ابنة واحدة ضائعة

460
00:37:31,201 --> 00:37:37,242
بحيث لم أرَ الابنة
التي كانت معي طوال هذا الوقت

461
00:37:37,368 --> 00:37:39,034
...أنا شديدة

462
00:37:39,533 --> 00:37:42,867
!أنا آسفة -
!أمي -

463
00:37:51,326 --> 00:37:54,533
أيتها الممرضة، أيتها الممرضة
هناك شيء ما يحصل أيتها الممرضة

464
00:37:56,784 --> 00:38:02,242
لم... لم أعلم، لم أعلم -
لا بأس -

465
00:38:03,617 --> 00:38:05,449
...أنا أحبّ

466
00:38:14,159 --> 00:38:19,617
مرحباً -
ما الذي تنظران إليه؟ -

467
00:38:25,242 --> 00:38:27,951
لم أدرك أن (كيلي) بارعة
في فتح الأقفال

468
00:38:28,076 --> 00:38:32,284
أجل، أعتقد أننا بحاجة إلى إجراء
محادثة صغيرة بشأن أمان حانتنا

469
00:38:37,909 --> 00:38:41,909
يا إلهي، انظري إليهم -
كيف حصل هذا؟ -

470
00:38:42,034 --> 00:38:45,784
...لم يكن هذا ممكناً، إلا إذا

471
00:38:46,242 --> 00:38:51,867
...إلا إن كان أحدهم -
تخلى عن حياته مقابل أخرى -

472
00:38:55,284 --> 00:38:58,159
ماذا حصل؟ ما هذا؟

473
00:38:59,825 --> 00:39:01,409
...أمي

474
00:39:02,700 --> 00:39:04,409
أنقذتني

475
00:39:06,159 --> 00:39:07,951
كان يُفترض أن أكون أنا

476
00:39:09,326 --> 00:39:11,076
هل أنت... هل أنت بخير؟

477
00:39:14,909 --> 00:39:16,326
لا أعلم

478
00:39:23,449 --> 00:39:26,117
حسناً، انتظري هنا
سأعود على الفور

479
00:39:31,284 --> 00:39:32,825
إنها متوفاة

480
00:39:33,326 --> 00:39:35,326
أعتقد أنك كنت محقاً
بشأن تلك الجماعة

481
00:39:35,909 --> 00:39:39,201
لم أكن لأصدق أن أشخاصاً بهذا الشر
يؤدون عملهم هنا

482
00:39:39,326 --> 00:39:42,867
وأنت محق بشأن أمر قلته
إنه الشر

483
00:39:42,992 --> 00:39:46,742
والأمور هنا
على وشك أن تصبح خبيثة جداً

484
00:39:49,284 --> 00:39:53,449
"جاسيندا فيدريو)، تأكيد الأمومة)"

485
00:39:57,159 --> 00:40:01,242
"نك برانسون)، غير متطابق)"

486
00:40:05,784 --> 00:40:08,450
"(الاسم، (هنري ميلز"

487
00:40:08,575 --> 00:40:11,201
"تأكيد الأبوة"

488
00:40:24,159 --> 00:40:25,784
ماذا؟

