﻿1
00:00:07,103 --> 00:00:09,145
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,270 --> 00:00:13,935
هذه الياقوتة ستحررني
أراك عمّا قريب أيتها الأميرة

3
00:00:14,520 --> 00:00:18,645
لن تلقي هذه التعويذة -
أعلم، أنت ستلقينها -

4
00:00:18,895 --> 00:00:23,812
ماذا؟ ماذا فعلت به يا (هنري)؟ -
ما تبرع فيه الساحرات، سممناه -

5
00:00:23,935 --> 00:00:26,228
ماذا يجري؟ -
...لبعث الحياة في شخص -

6
00:00:26,353 --> 00:00:30,935
على حياة أخرى أن تحلّ مكانها -
!كلا، توقفي! توقفي -

7
00:00:34,935 --> 00:00:36,645
!أمي

8
00:00:55,145 --> 00:00:56,562
"(فيكتوريا بيلفري)"

9
00:00:56,812 --> 00:01:02,270
لكل رواية نهاية"
"لكن من يقرر متى تكون؟

10
00:01:03,353 --> 00:01:05,645
"أو رواية من هي على أي حال؟"

11
00:01:05,978 --> 00:01:08,935
"(أهلاً بكم في (هايبيريون هايتس"

12
00:01:09,645 --> 00:01:12,562
(أتيت إلى (هايبيريون هايتس"
"للكشف عن لغز

13
00:01:14,562 --> 00:01:19,019
ما الذي دفع بمقاولة عقارية قوية"
"إلى محاولة شراء حي بأكمله؟

14
00:01:21,687 --> 00:01:24,061
ما الصفقات"
"التي اضطرت إلى إبرامها؟

15
00:01:25,103 --> 00:01:26,812
وما الأسرار الأخرى"
"التي كانت تكتمها؟

16
00:01:33,270 --> 00:01:35,103
تستمر هذه الأسئلة"
"بمطاردة هذا الجوار

17
00:01:35,270 --> 00:01:38,437
"حتى بعد وفاتها المأساوية والمفاجئة"

18
00:01:41,437 --> 00:01:43,395
حاولت الإجابة"
"عن هذه الأسئلة بنفسي

19
00:01:44,895 --> 00:01:48,186
لكنّ كل عقدة أكشف عنها"
"تؤدي إلى واحدة أخرى

20
00:01:49,770 --> 00:01:54,978
وهناك السؤال الأهم من بين الأسئلة"
"ما الذي يمكن أن يحصل تالياً؟

21
00:01:57,145 --> 00:02:00,061
"أدعوكم للانضمام إليّ لمعرفة ذلك"

22
00:02:00,770 --> 00:02:03,311
"(أهلاً بكم في (إتش تاون"

23
00:02:08,186 --> 00:02:11,019
(عليّ القول إنني مذهولة يا (سابين

24
00:02:12,895 --> 00:02:15,603
!(سابين) -
جيه)! أنا آسفة) -

25
00:02:15,728 --> 00:02:17,645
(كنت أستمع إلى إعلان (هنري
على الإنترنت

26
00:02:17,812 --> 00:02:20,562
بثّ حلقته الأولى
مع المقابلة التي أجريتها

27
00:02:20,687 --> 00:02:21,978
كيف كانت (إتش تاون)؟

28
00:02:22,103 --> 00:02:24,353
عليّ الاعتراف أنه يحيك لغزاً غامضاً

29
00:02:24,478 --> 00:02:27,812
ولعلمكما، أنتما من المكونات الأساسية

30
00:02:28,061 --> 00:02:32,061
رائع، أليس هذا رائعاً يا أمي؟ -
أجل يا عزيزتي، إنه كذلك -

31
00:02:32,935 --> 00:02:35,145
وبالحديث عن الروعة
الليلة هي الموعودة

32
00:02:35,562 --> 00:02:37,935
تايست أوف ذا هايتس) قادم)

33
00:02:38,935 --> 00:02:42,520
مهرجان طعام في متنزّه تزلج مهجور؟
!هذا رائع جداً

34
00:02:42,645 --> 00:02:44,103
أجل، إنه مختلف حتماً

35
00:02:44,228 --> 00:02:45,812
على الرغم من أنه لا يمكنني المناقشة
مع محبي الجاز

36
00:02:45,936 --> 00:02:49,936
إنهم يحبون التسويق المتخصص
بالإضافة إلى اللحى، لسبب ما

37
00:02:50,311 --> 00:02:51,645
ستذهلينهم بشكل كبير

38
00:02:51,935 --> 00:02:55,019
اسمعي، هل أنت متأكدة
من أنك لا تحتاجين إلى مساعدتنا؟

39
00:02:55,311 --> 00:02:57,935
(لوسي)
...الخالة (سابين) هي تقريباً

40
00:02:58,061 --> 00:03:00,145
مهووسة بالكمال -
مهووسة بالسيطرة -

41
00:03:01,145 --> 00:03:03,978
هذا صحيح -
إنها ليست مسألة عدم ثقتي بكما -

42
00:03:04,311 --> 00:03:06,019
إنما أعلم كيف أحب الأشياء

43
00:03:06,395 --> 00:03:10,437
وعلى أي حال، لديكما كل هذا الوقت
للتعويض، أليس كذلك؟

44
00:03:10,562 --> 00:03:15,353
وعليكما تمضيته معاً وربما الجلوس
على أريكة ولعب ألعاب الطاولة؟

45
00:03:15,687 --> 00:03:17,895
ألا يمكنكما الاستفادة
من يوم جميل وهادئ في المنزل؟

46
00:03:18,311 --> 00:03:20,978
ما رأيك يا (لوسي)؟
يوم عائلي لنا وحدنا فقط

47
00:03:21,186 --> 00:03:24,478
لمَ لا نجعله لـ3؟ -
3؟ -

48
00:03:24,770 --> 00:03:27,311
هنري)... بحقك)
لم يفارقني في المستشفى قط

49
00:03:27,437 --> 00:03:32,812
وألا تعتقدين أنه حان الوقت ربما
لدعوته إلى منزلنا لنتمكن من شكره؟

50
00:03:33,103 --> 00:03:35,270
(لوسي) محقة يا (جيه)
تواجد الرجل من أجلكما

51
00:03:35,935 --> 00:03:39,019
ما الذي تنتظرينه أكثر؟ -
دعيني أفكر في الأمر -

52
00:03:39,311 --> 00:03:41,478
هذا يعني أجل

53
00:03:41,935 --> 00:03:44,186
ستكونين رائعة الليلة

54
00:03:44,645 --> 00:03:47,935
وبحلول الغد، ستكونين متوّجة
(كملكة شاحنة الطعام في (هايتس

55
00:03:48,270 --> 00:03:50,562
ملكة؟ أحب وقع ذلك

56
00:03:55,562 --> 00:03:59,478
تبدين مذهلة يا جلالتك
كل ما ينقصك الآن هو تاجك

57
00:04:00,520 --> 00:04:05,353
أجل، أنصحك بوضعه والخروج فهناك
حشد كبير بانتظار لمح ملكته الجديدة

58
00:04:05,478 --> 00:04:07,854
حسناً -
بمَ تشعرين؟ -

59
00:04:08,603 --> 00:04:10,603
بالتوتر -
لا تتوتري -

60
00:04:10,936 --> 00:04:14,311
بعد تزعّمك المقاومة
للتغلب على (تريمين) أثبت أنك قائدة

61
00:04:14,478 --> 00:04:20,603
(عليّ الموافقة مع صديقتك يا (تيانا
لو كان والدك هنا لشعر بفخر كبير

62
00:04:21,395 --> 00:04:25,270
بالتأكيد كان ليشعر بذلك
وبالطبع إنه ليس الشخص الوحيد

63
00:04:26,978 --> 00:04:28,562
سررت بمقابلتك أيتها الأميرة

64
00:04:28,770 --> 00:04:30,978
ماذا تفعل هنا
أيها الطبيب (فاسيلييه)؟

65
00:04:31,103 --> 00:04:35,186
هل اعتقدت حقاً أنني سأفوّت
حفل تتويجك، بعد كل ما مررنا به؟

66
00:04:35,687 --> 00:04:40,562
بالحديث عن ذلك
(تسرّني رؤيتك مجدداً يا (ريجينا

67
00:04:42,228 --> 00:04:44,145
أتمنى لو بإمكاني قول الأمر عينه

68
00:04:44,645 --> 00:04:47,935
سمعت شائعات
(بأنك أصبحت حساسة يا (ريجينا

69
00:04:48,103 --> 00:04:49,935
من المؤسف أن الإشاعات
تبدو صحيحة

70
00:04:50,395 --> 00:04:54,270
اخرج حالاً
أو سأثبت كم أنت مخطئ

71
00:04:56,270 --> 00:04:59,645
ربما أنا كذلك
لكن لا داعي للتهديد

72
00:05:00,019 --> 00:05:02,895
على أي حال، أتيت لتسليمك هدية

73
00:05:05,395 --> 00:05:10,270
لمحة عن مستقبل ملكتنا العتيدة
قبل وضع التاج على رأسك

74
00:05:10,437 --> 00:05:11,936
سيتوجب عليك الخضوع لاختبار

75
00:05:12,353 --> 00:05:16,437
سيهدد وحش رهيب السلام
لمملكتك بأكملها

76
00:05:16,854 --> 00:05:20,353
أعرف خدعك، أنت تكذب
أنت تحاول إزعاجي وحسب

77
00:05:20,478 --> 00:05:24,103
اذهبي إلى حوض العبّارات
نحو الحافة الجنوبية من النهر

78
00:05:24,270 --> 00:05:25,603
واكتشفي ما إن كنت أكذب

79
00:05:26,270 --> 00:05:28,935
قد لا تثقين بي الآن
لكنك ستثقين بي حينذاك

80
00:05:34,103 --> 00:05:36,936
لا تقلقي يا (تيانا)، كما قلتِ
إنه يحاول استفزازك وحسب

81
00:05:37,103 --> 00:05:40,061
عليّ الذهاب إلى الحوض للتأكد
هذه مسؤوليتي

82
00:05:40,228 --> 00:05:43,103
ماذا عن حفل التتويج؟ -
والدتك محقة -

83
00:05:43,895 --> 00:05:46,936
(أنا أعرف (فاسيلييه
فهو يحب ممارسة الألاعيب

84
00:05:47,103 --> 00:05:49,228
لا تجاريه -
وإن لم تكن تلك لعبة؟ -

85
00:05:50,311 --> 00:05:53,270
سيتوجب على حفل تتويجي الانتظار
فقد يكون قومي في خطر

86
00:05:53,520 --> 00:05:56,854
من ملكة إلى أخرى
تعلمين أنه عليّ الذهاب

87
00:06:02,395 --> 00:06:07,145
(كل هذا ذنبي، إن لم أنقذ (إلويز
فربما لبقيت (فيكتوريا بيلفري) حية

88
00:06:07,978 --> 00:06:12,478
كلا، حُرّكت هذه الأحداث
من قِبل قُوى خارجة عن سيطرتك

89
00:06:12,603 --> 00:06:16,186
ورغم قول هذا
لا أعتقد أنها غير قابلة للإصلاح

90
00:06:16,770 --> 00:06:19,270
لكن كيف نصلح هذا؟ -
أعتقد أنه قد تكون لدي طريقة -

91
00:06:19,437 --> 00:06:20,936
انظر

92
00:06:23,645 --> 00:06:25,270
(طبيبة (لوسي

93
00:06:26,478 --> 00:06:30,353
عُثر عليها في المستشفى
(بالليلة عينها لوفاة (فيكتوريا

94
00:06:31,478 --> 00:06:34,562
قال الطبيب الشرعي إن الوفاة
كانت أسبابها طبيعية

95
00:06:34,728 --> 00:06:38,478
هل تعتقد خلاف ذلك؟ -
كانت خصلة من شعرها مفقودة -

96
00:06:39,270 --> 00:06:41,687
يُذكر هنا أنها توفيت في الوقت عينه
(لوفاة (فكتوريا

97
00:06:43,270 --> 00:06:47,228
إن كان هذا صحيحاً، فلا بد من
أن عضواً آخر من طائفة أخرى مسؤولاً

98
00:06:47,520 --> 00:06:49,687
لكنّ الشر امتد لما هو
أبعد من (إلويز) بكثير

99
00:06:49,812 --> 00:06:54,061
وإن وجدنا المصدر
فقد يعيد توجيهنا إليها

100
00:07:02,145 --> 00:07:03,478
:(جاسيندا)"
"ليلة لعب معي أنا و(لوسي)؟

101
00:07:06,353 --> 00:07:07,687
"موافق"

102
00:07:10,562 --> 00:07:14,854
(إذاً، (إتش تاون -
أجل -

103
00:07:16,228 --> 00:07:18,019
خاب ظني نوعاً ما لعدم إشراكي

104
00:07:18,353 --> 00:07:21,228
أعدك بالتكلم عن روايتك
(في الحلقة القادمة يا (ريمي

105
00:07:21,353 --> 00:07:25,186
بالطبع ذكرت (جاسيندا)، كثيراً

106
00:07:26,687 --> 00:07:28,895
لا بد من أنه بسبب شريط المنوعات
الذي أعدّته لك

107
00:07:29,520 --> 00:07:32,935
شريط منوعات؟ -
أجل، جاءت وهي تحمله -

108
00:07:33,103 --> 00:07:34,603
في الليلة التي ذهبت بها
(إلى (سان فرانسيسكو

109
00:07:37,978 --> 00:07:41,935
حقاً؟ الأضواء الآن؟ من الأفضل
أن أذهب لتفقّد الدائرة الكهربائية

110
00:07:42,270 --> 00:07:44,395
هذا المبنى يتداعى

111
00:07:52,186 --> 00:07:53,728
ما هذا؟

112
00:07:53,978 --> 00:07:55,935
أشك بأن للشيطان علاقة بهذا

113
00:07:58,270 --> 00:08:01,687
أعتقد أن صديقك محق
يجب إلقاء اللوم على عطل كهربائي

114
00:08:02,395 --> 00:08:03,978
لحظة... كيف؟

115
00:08:04,520 --> 00:08:06,019
متى دخلت؟

116
00:08:06,311 --> 00:08:08,895
يمكن للعاصفة مفاجأة الرجل
إن لم يكن حذراً

117
00:08:10,478 --> 00:08:14,311
(أدعى (سامدي
وأنا أبحث عن مالك هذه المنشأة

118
00:08:15,103 --> 00:08:18,103
روني)؟ ليست هنا)
يمكنني أن أوصل لها رسالة

119
00:08:18,478 --> 00:08:20,978
رائع، أنا مستثمر

120
00:08:21,562 --> 00:08:24,019
(دفعتني (فيكتوريا بيلفري
لمغادرة (هايتس) منذ سنوات

121
00:08:24,978 --> 00:08:31,562
لكن بما أنها توفيت الآن قررت العودة
لرؤية ما إن باستطاعتي تحسين الأمور

122
00:08:33,186 --> 00:08:35,812
(من فضلك، اطلب من (روني
الاتصال بي

123
00:08:36,854 --> 00:08:38,395
أجل، سأفعل ذلك

124
00:08:41,437 --> 00:08:43,145
ربما يمكنني المساعدة في إصلاح هذا

125
00:08:45,061 --> 00:08:47,478
طاب يومك -
أنت أيضاً -

126
00:08:58,222 --> 00:09:02,180
يبدو أن (فاسيلييه) كان محقاً
شيء ما هاجم هذا المكان

127
00:09:02,347 --> 00:09:06,139
علينا إيجاد هذا الشيء وردعه
انظر إلى حجم القضمة

128
00:09:06,597 --> 00:09:09,847
إنه ليس فم قد ترغبين في تقبيله
أليس كذلك؟

129
00:09:10,055 --> 00:09:11,389
من أنت؟

130
00:09:11,637 --> 00:09:14,139
ألم يوحي معطفي اللامع
ورمحي الحاد بهويتي؟

131
00:09:15,347 --> 00:09:17,556
أنا البطل الذي سيقتل
هذا التمساح الضخم

132
00:09:17,721 --> 00:09:20,430
إذاً أنت أغبى مما تبدو عليه
لأن أياً ما كان هاجم هذا الحوض

133
00:09:20,556 --> 00:09:22,305
أكبر من أن يكون تمساحاً

134
00:09:22,430 --> 00:09:24,055
ليس عليك تصديقي

135
00:09:24,637 --> 00:09:27,222
في الواقع سيكون أفضل
ربما لو هربت مع صديقيك

136
00:09:27,347 --> 00:09:29,389
لو كان هناك أي أحد سيهرب
فهو أنت

137
00:09:29,514 --> 00:09:32,347
مندفعة، أحب هذا

138
00:09:33,638 --> 00:09:37,389
أنت تذكرينني بشخص ما
وهو نفسي

139
00:09:37,597 --> 00:09:39,180
من الأفضل لك أن تتوقف عن المزاح

140
00:09:39,930 --> 00:09:42,347
أنت تتكلم مع الملكة
المستقبلية للمملكة

141
00:09:43,055 --> 00:09:45,430
اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي

142
00:09:47,305 --> 00:09:50,888
(الأمير (نافين) من (مالادونيا
في خدمتكم

143
00:09:51,139 --> 00:09:53,721
لحظة، هل أنت أمير حقاً؟

144
00:09:53,972 --> 00:09:57,013
كنت أتعقب هذا الوحش المرعب
في المملكة بأكملها

145
00:09:57,389 --> 00:10:00,222
رمحي المسحور هو سلاحي الوحيد
القوي كفاية لقتله

146
00:10:00,472 --> 00:10:04,972
إنه يتباهى الآن برمحه المسحور -
ما الضرر من إحضاره؟ -

147
00:10:05,556 --> 00:10:07,055
يمكننا استخدامه دوماً كطعم

148
00:10:07,597 --> 00:10:11,597
وأنا سأستمتع بإنقاذ حياته
وأريه كيف يبدو البطل الحقيقي

149
00:10:21,180 --> 00:10:26,514
وليمة تليق بملك أو ملكة -
!(درو) -

150
00:10:27,472 --> 00:10:29,013
(مرحباً يا (سابين -
ماذا تفعل هنا؟ -

151
00:10:29,180 --> 00:10:31,805
(لم أعلم أنك عدت إلى (هايتس -
أتيت من أجل المهرجان -

152
00:10:32,305 --> 00:10:34,514
(سمعت أنك ستقدمين حلوى الـ(بانييه

153
00:10:34,638 --> 00:10:36,180
فتوجب على المجيء
لرؤية ذلك بنفسي

154
00:10:36,389 --> 00:10:37,680
أتمانعين؟

155
00:10:41,805 --> 00:10:44,139
!إنها لذيذة
لكنني لست متفاجئاً

156
00:10:44,597 --> 00:10:46,637
بالإضافة إليّ، كنت الأكثر موهبة
في مدرسة تعليم الطهو

157
00:10:47,097 --> 00:10:49,638
أرى أنك لا تزال مغروراً، لكن شكراً

158
00:10:50,637 --> 00:10:54,556
آخر ما أذكره هو مغادرتك باكراً
للعمل في مطعم ذويك المذهل

159
00:10:54,805 --> 00:10:58,305
شعرت بالكثير من الغيرة -
أجل، لكنّ هذا في الماضي -

160
00:10:58,888 --> 00:11:00,680
كان هناك الكثير لتعلّمه منهما

161
00:11:02,597 --> 00:11:04,888
"(تايست أوف ذا هايتس)" -
لقد بنيت مملكتك المذهلة هنا -

162
00:11:05,597 --> 00:11:07,930
لطالما كنت المرأة
التي تحب العمل لوحدها

163
00:11:08,888 --> 00:11:11,222
ماذا يعني ذلك؟ -
بحقك -

164
00:11:11,638 --> 00:11:14,430
لم تثقي بمساعدك في الطهو
لتحريك الحساء حتى

165
00:11:15,430 --> 00:11:20,305
أنت متحكمة قليلاً -
لست كذلك -

166
00:11:20,556 --> 00:11:23,139
حقاً؟ -
ماذا؟ ماذا تفعل؟ -

167
00:11:23,430 --> 00:11:27,139
مجرد اختبار صغير، من الواضح أنك
لن تمانعي غمسي هذه اللذيذة الصغيرة

168
00:11:27,264 --> 00:11:30,637
...بهذا الخليط الشهي والفاخر من -
حسناً، حسناً، حسناً، هذا يكفي -

169
00:11:30,721 --> 00:11:34,013
إن كنت تريد إفساد غدائك
فعليك دفع ثمنه أولاً

170
00:11:34,389 --> 00:11:39,638
سأفعل ذلك لكنني لست هنا كزبون
أملك شاحنتي الخاصة

171
00:11:41,680 --> 00:11:45,097
هذا... هذا رائع
ما نوع الطعام الذي تعدّه؟

172
00:11:45,556 --> 00:11:50,347
في الواقع، أعدّ الكاجون أيضاً
هذه شاحنتي عند المدخل

173
00:11:51,972 --> 00:11:53,930
(فلايمن كاجون)

174
00:11:55,637 --> 00:11:57,638
أعتقد أن العقول العظيمة
تفكر بشكل متشابه

175
00:11:58,222 --> 00:11:59,556
أجل

176
00:12:02,514 --> 00:12:05,930
هل تحتاجان إلى المساعدة؟ -
أعتقد أننا تولينا الأمر -

177
00:12:06,637 --> 00:12:09,556
(شكراً يا (هنري -
هل ينام هنا؟ -

178
00:12:09,805 --> 00:12:12,638
إنه يتواجد في هذه الحانة أكثر منك
ليس لديك منزل، هذا هو السبب؟

179
00:12:12,847 --> 00:12:16,264
بلى، بلى، لدي مكان
وفي الواقع يُفترض بي المغادرة

180
00:12:16,638 --> 00:12:18,721
هناك مكان عليّ التواجد فيه
ولا أريد التأخر

181
00:12:19,097 --> 00:12:21,930
إلى أين أنت ذاهب؟ يبدو مهماً -
أجل، أجل -

182
00:12:22,055 --> 00:12:25,597
إنه ليس شيئاً كثير الأهمية
مجرد دليل لكتابة قصة

183
00:12:25,847 --> 00:12:27,597
سأخبرك إن نجح الأمر
لا أريد أن أنحسه

184
00:12:28,638 --> 00:12:30,763
حسناً، بالتوفيق إذاً -
شكراً -

185
00:12:31,139 --> 00:12:33,556
أجل، وقبل أن أذهب

186
00:12:34,013 --> 00:12:37,305
أتى رجل في وقت سابق
إنه غريب بعض الشيء

187
00:12:37,556 --> 00:12:41,556
وقال إنه مستثمر
ويمكنه مساعدتك بإصلاح الأضواء

188
00:12:41,763 --> 00:12:46,305
ما الخطب بالأضواء؟ -
لا شيء في الواقع، لحين دخوله -

189
00:12:46,637 --> 00:12:49,638
تبدو جيدة الآن
على أي حال، فكرت في إخبارك

190
00:12:51,013 --> 00:12:54,930
(يا إلهي، إنه (تشاد
لا يتوقف عن ترك الرسائل

191
00:12:55,721 --> 00:12:58,013
ما الذي يُفترض بي أن أقول له؟ -
لا تجيبي -

192
00:12:58,180 --> 00:13:01,638
أجل، صحيح -
لم يكن هذا ما قصدته -

193
00:13:01,972 --> 00:13:07,055
قصدت أنه لدينا مشاكل أكبر
من مسألة خطيبك الآن

194
00:13:08,055 --> 00:13:09,389
انظري

195
00:13:09,514 --> 00:13:12,847
بارون سامدي)، من هذا؟)
يبدو مثل ديكتاتور استعماري

196
00:13:13,013 --> 00:13:15,430
(كلا، بل الطبيب (فاسيلييه

197
00:13:16,097 --> 00:13:18,638
الطبيب الساحر المشعوذ
مع تلك القبعة السخيفة؟ هل تعرفينه؟

198
00:13:19,305 --> 00:13:23,472
لقد تقاطعت سُبلنا
ما احتمالات ظهوره بعد أيام

199
00:13:23,637 --> 00:13:25,680
من اكتشافنا أنه هناك مجموعة
ساحرات تتشكل؟

200
00:13:26,097 --> 00:13:30,222
أتعتقدين أنه واعٍ أيضاً؟
ليس الأمر أن التعويذة أبطِلت

201
00:13:30,347 --> 00:13:33,389
...(وإلا لكان (هنري -
(أعلم ما سيعنيه ذلك لـ(هنري -

202
00:13:34,139 --> 00:13:38,222
ولن ندع هذا يحصل لكن من يعلم
ما فعلته (فكتوريا) قبل وفاتها

203
00:13:38,347 --> 00:13:41,637
أو من أيقظت، قد يكون واعياً

204
00:13:43,097 --> 00:13:46,472
وإن كان كذلك، فعلينا اكتشاف هذا

205
00:13:49,264 --> 00:13:51,097
وأعتقد أنني أعلم كيف

206
00:13:54,305 --> 00:13:57,180
(مرحباً يا (لوسي -
اللون الكاكي، حقاً؟ -

207
00:13:59,430 --> 00:14:04,180
أجل، فهذا كل ما لدي تقريباً
إذاً، لم أكن واثقاً مما عليّ إحضاره

208
00:14:04,389 --> 00:14:06,972
ثم تذكرت هذه -
ذا غايم أوف لايف)؟) -

209
00:14:07,139 --> 00:14:11,638
أجل، اعتدتُ لعبها عندما كنت صغيراً
بالواقع ستعيشين كامل حياتك بساعة

210
00:14:12,180 --> 00:14:14,139
ولن تنظري إلى الأمور
بالطريقة عينها مجدداً

211
00:14:14,389 --> 00:14:18,637
ولا أنت بعد الليلة -
ماذا يعني هذا؟ -

212
00:14:22,680 --> 00:14:26,055
قبل أن أمرض
أرتني والدة زوجة أبي شيئاً

213
00:14:26,389 --> 00:14:28,389
كتاب قصصي آخر
مثل الذي تكتب عنه

214
00:14:29,638 --> 00:14:35,597
أعرف الحقيقة الآن، لقد أخبرتني
بكل شيء أعتقد أن هذا حقيقي

215
00:14:35,805 --> 00:14:39,888
(لطالما كانت مخادعة يا (لوسي -
كلا، أصدقك القول -

216
00:14:40,013 --> 00:14:43,680
هذا حقيقي، لقد رأيت الكتاب
وأنت فيه

217
00:14:45,430 --> 00:14:46,721
وأين هو الآن؟

218
00:14:47,637 --> 00:14:50,556
لا أعلم، لكنّ هذا لا يهم

219
00:14:50,680 --> 00:14:55,972
لأن الليلة هي التي ستقّبل فيها
أمي قبلة الحب الحقيقي أخيراً

220
00:14:56,637 --> 00:15:01,472
وعندما يحصل هذا، ستُبطل التعويذة
وسنتذكر قصصنا جميعاً

221
00:15:02,347 --> 00:15:06,139
يبدو رهاناً كبيراً على قبلة -
انتظر وحسب، وسترى -

222
00:15:19,579 --> 00:15:24,203
المعذرة يا سيدتي
هل أنت (هيلدا)، مالكة هذا المخبز؟

223
00:15:26,471 --> 00:15:29,888
هذا عمل دقيق
سأكون معك بعد لحظة

224
00:15:30,220 --> 00:15:32,346
(أنا المحقق (روجرز
(وهذا المحقق (وايفر

225
00:15:32,513 --> 00:15:35,263
ونحن نحقق في قضية
(قتل الطبيبة (أندريا سايج

226
00:15:35,638 --> 00:15:37,430
اشترت شيئاً من هنا
في صباح يوم وفاتها

227
00:15:37,638 --> 00:15:39,220
كنت أتساءل
ما إن كنت تذكرين رؤيتك لها

228
00:15:40,139 --> 00:15:43,972
أذكر ذلك، لكنني لم أرها

229
00:15:45,304 --> 00:15:51,805
...أنا أعتذر... لم -
ما حصل مريع، مريع جداً -

230
00:15:51,930 --> 00:15:53,763
بيع الخبز بالزنجبيل ليس رائجاً الآن
أليس كذلك؟

231
00:15:54,263 --> 00:15:56,930
على الإطلاق، إنه الأكثر مبيعاً

232
00:15:57,388 --> 00:16:00,638
(بالتأكيد تناولت الطبيبة (سايج
كعك الشاي كالعادة ذاك الصباح

233
00:16:01,055 --> 00:16:04,596
أرادت إعلامي شخصياً
أنّ نتائج فحصي كانت سليمة

234
00:16:05,139 --> 00:16:10,388
كانت لطيفة جداً، لا يمكنني
تخيل رغبة أحدهم في أذيتها

235
00:16:10,888 --> 00:16:13,555
ومع هذا، فعل أحدهم ذلك -
آسفة، تجاوزت حدودك -

236
00:16:14,220 --> 00:16:17,722
سأتلقى مخالفة من مفتش الصحة
إن اقترب أحدهم من الحلوى

237
00:16:20,513 --> 00:16:23,722
أتمنى لو بإمكاني تقديم المزيد
...من المساعدة، لكن مع حالتي

238
00:16:24,471 --> 00:16:27,555
ربما سيحالفكما حظ أوفر
بالتكلم مع الجزّار بجواري

239
00:16:28,013 --> 00:16:32,430
بالطبع، شكراً على مساعدتك -
حلويات للطريق؟ -

240
00:16:33,847 --> 00:16:35,555
أخرجتها حديثاً من الفرن

241
00:16:38,972 --> 00:16:41,930
كلا، شكراً لك
على الرغم من أنها تبدو شهية

242
00:16:42,930 --> 00:16:44,471
طاب يومك

243
00:16:51,139 --> 00:16:54,139
هل رأيت هذا؟ -
قد تبدو كفيفة لكنني لست كذلك -

244
00:16:54,388 --> 00:16:57,930
من الواضح أنها تخفي شيئاً
أياً يكن، سنعثر عليه

245
00:17:11,638 --> 00:17:15,847
مذاقها وكأنها مشبّعة بالعجين
سأقضي عليه

246
00:17:17,221 --> 00:17:18,555
القضاء على من؟

247
00:17:19,888 --> 00:17:26,180
أيها الشرطي... كان هذا مجرد
تعبير مجازي، أتريد (بانييه)؟

248
00:17:26,555 --> 00:17:28,638
لا تغريني، أنا أتّبع حمية غذائية

249
00:17:29,139 --> 00:17:33,013
أحتاج إلى التأكد من أن كامل رخصك
وتصاريحك موجودة في الشاحنة

250
00:17:33,220 --> 00:17:35,596
الخاصة بالطهو
"وبـ"القضاء على الشخص

251
00:17:37,680 --> 00:17:39,930
هل تملكينها؟

252
00:17:42,304 --> 00:17:43,847
...أجل، سوف

253
00:17:44,805 --> 00:17:46,139
هل هناك أي أثر لذاك التمساح
يا صديقي؟

254
00:17:46,221 --> 00:17:48,304
إنه قاطور -
ما الفرق؟ -

255
00:17:48,430 --> 00:17:49,888
كلاهما سيلتهمانك
إن سنحت لهما الفرصة

256
00:17:50,097 --> 00:17:52,680
لذا من الأفضل ألا نجعلها تسنح لهما
وكما هو واضح

257
00:17:52,847 --> 00:17:54,388
لا يملك الأمير أدنى فكرة
إلى أين هو ذاهب

258
00:17:54,513 --> 00:17:56,139
أعتقد أنه حان الوقت
لأتولى أنا أمر الصيد

259
00:17:56,221 --> 00:18:00,555
من حسن حظنا جميعاً
لن يكون هذا ضرورياً

260
00:18:00,972 --> 00:18:04,972
من مظهر هذه العلامات الموجودة هنا
سُحب أحدهم بهذا الاتجاه

261
00:18:07,471 --> 00:18:12,097
لا تزال اللعبة جارية -
هذه ليست لعبة فحياة قومي بخطر -

262
00:18:12,388 --> 00:18:16,221
اهدأي يا صاحبة الجلالة
هذا شيء يقوله الصيادون

263
00:18:17,888 --> 00:18:19,596
سيستمران بهذا طوال الليل
أليس كذلك؟

264
00:18:19,847 --> 00:18:23,555
إلا إن التهمهما القاطور -
بدأت أشجّع هذا -

265
00:18:27,346 --> 00:18:29,513
هذا الأمير يزعجك فعلاً
أليس كذلك؟

266
00:18:29,680 --> 00:18:31,139
تيانا)؟ (إيلا)؟)

267
00:18:35,805 --> 00:18:39,346
كان قاطوراً وأغرق القارب بالكامل -
أرأيت إلى أين ذهب؟ -

268
00:18:39,638 --> 00:18:41,972
عاد إلى المياه
(كان متجهاً إلى جزيرة (فايرفلاي

269
00:18:42,304 --> 00:18:46,847
توجد قرية هناك، وعلينا إيقافه -
سأرافقك -

270
00:18:47,847 --> 00:18:49,596
هناك أشخاص في خطر
أنت بحاجة إلى بطل

271
00:18:49,763 --> 00:18:52,680
ومع هذا، أنت معي، ليس لدينا
وقت للتجادل بشأن هذا الآن

272
00:18:52,847 --> 00:18:55,180
(هوك)، (إيلا)
خذا هذا الرجل إلى طبيب

273
00:18:55,346 --> 00:18:59,888
الأمير (نافين)، تقول إنك بطل
حان الوقت لتظهر أنه ليس مجرد كلام

274
00:19:02,555 --> 00:19:06,221
لا أريد أن أفعل هذا
لكن سيتوجب عليّ إيقاف هذا العمل

275
00:19:07,055 --> 00:19:08,596
تنقصك رخصة السلامة الغذائية

276
00:19:08,972 --> 00:19:11,513
يجب أن يكون عاملاً واحداً على الأقل
مرخصاً للعمل في هذه الشاحنة

277
00:19:11,930 --> 00:19:15,555
وأنت الوحيدة هنا -
حسناً أيها الشرطي، أرجوك -

278
00:19:15,722 --> 00:19:18,055
انتظر من فضلك، حسناً
أرسلت أوراقي بالبريد الإلكتروني

279
00:19:18,220 --> 00:19:22,513
ولم يعيدوها إلي بعد وأحتاج
إلى التواجد في هذا المهرجان الليلة

280
00:19:22,638 --> 00:19:25,763
وإلا ستكون (رولين بايو) خارج اللعبة
وأنا سأكون خارج اللعبة بالتالي

281
00:19:26,013 --> 00:19:30,388
آسف، لست من يسن القوانين -
كيف علمت أنها كانت ناقصة؟ -

282
00:19:30,680 --> 00:19:33,596
وردتني إخبارية من مجهول
وتوجّب عليّ ملاحقتها

283
00:19:34,180 --> 00:19:37,930
إخبارية من مجهول؟
إنها شاحنة طعام، من يفعل هذا حتى؟

284
00:19:46,388 --> 00:19:51,388
ويقول إنني متحكمة
لم يرَ شيئاً بعد

285
00:19:59,452 --> 00:20:02,869
أتيت لرؤية ما سبب الضجة؟
بالكاد حظيت بلحظة لالتقاط أنفاسي

286
00:20:03,037 --> 00:20:04,369
كنت شديد الانشغال -
لما كنت كذلك -

287
00:20:04,494 --> 00:20:07,703
لو لم تتصل بالشرطة
بشأن رخصتي للسلامة ليوقفوا عملي

288
00:20:08,494 --> 00:20:09,828
ماذا؟

289
00:20:11,870 --> 00:20:14,661
لم أكن الفاعل -
(ليس لدي قائمة أعداء طويلة (درو -

290
00:20:14,786 --> 00:20:16,745
من غيرك يهتم بشأن شاحنتي
ليفعل هذا؟

291
00:20:17,828 --> 00:20:19,119
امنحيني لحظة

292
00:20:22,911 --> 00:20:26,703
سابين)! أعتقد أنني أعلم) -
أي أنك كنت الفاعل -

293
00:20:26,911 --> 00:20:30,870
كلا، لكن لدي ذاك الشريك الصامت
السيد (سامدي)؟

294
00:20:31,536 --> 00:20:36,286
الشاحنة والمال كانت فكرته
قال إنه يمكنه ضمان نجاحي

295
00:20:36,536 --> 00:20:39,911
هذا من طبعك
أنا أعمل جاهدة من أجل شيء ما

296
00:20:40,037 --> 00:20:44,286
ويصبح ذلك في متناولك
ولا تفكر مرتين في هذا؟

297
00:20:45,328 --> 00:20:47,037
هل كنت لتفعلي ذلك؟ -
(لا أعلم يا (درو -

298
00:20:47,244 --> 00:20:50,953
لم أحظَ بهذا الخيار
أنفقت آخر قرش لبدء هذا العمل

299
00:20:51,202 --> 00:20:54,995
وإن فشلت لن يقرضني أحدهم المال
لا تملك أدنى فكرة عن ماهية ذلك

300
00:20:55,119 --> 00:20:56,453
سأعوّض لك ذلك

301
00:20:56,578 --> 00:20:59,244
ما لم تملك رخصة سلامة غذائية
سحرية في مكان ما، لا يمكنك ذلك

302
00:21:05,536 --> 00:21:08,578
ما هي خطتنا هنا بالضبط؟

303
00:21:10,953 --> 00:21:16,953
حسناً، نجلس بهدوء
...وعندما نرى القاطور

304
00:21:18,328 --> 00:21:21,078
نقتله قبل أن يقتلنا

305
00:21:21,536 --> 00:21:24,037
لا يمكنك أن تكون جاداً أبداً
أليس كذلك؟

306
00:21:25,411 --> 00:21:27,369
ولا يمكنك التوقف عن التحكم
بكل شيء

307
00:21:27,661 --> 00:21:29,870
مثلما حاولت التحكم
بعملية الصيد هناك

308
00:21:30,328 --> 00:21:33,661
الأمر الذي كان غبياً بالمناسبة
عمّ كان ذلك؟

309
00:21:34,453 --> 00:21:38,161
بحقك يا جلالتك
نحن وسط مستنقع

310
00:21:38,369 --> 00:21:39,870
لا أحد آخر يمكنه سماعنا
سوى الضفادع

311
00:21:39,995 --> 00:21:42,745
من الذي يُفترض بي الوثوق به؟
أنا الملكة الآن

312
00:21:43,078 --> 00:21:44,703
والشعب يتطلّع إليّ
وعليّ مساعدتهم

313
00:21:44,911 --> 00:21:48,620
لأن هذا ما تفعله الملكة الصالحة
وهو أمر لن تفهمه

314
00:21:48,828 --> 00:21:54,118
فأنت تصطاد قاطوراً بهدف المجد -
في الواقع، لست أفعل ذلك -

315
00:21:54,703 --> 00:21:57,119
...أنا أطارد هذا القاطور لأنه

316
00:21:59,911 --> 00:22:04,286
لأنه قتل شقيقي -
حقاً؟ -

317
00:22:09,661 --> 00:22:10,995
آسفة

318
00:22:11,118 --> 00:22:13,953
لطالما قمت مع شقيقي
بالمهام الملكية معاً

319
00:22:14,161 --> 00:22:19,202
وبهذه الطريقة كنا نخطط لنحكم
والآن كل هذا على عاتقي

320
00:22:20,494 --> 00:22:23,661
والحكم لوحدي
هو آخر شيء رغبت فيه

321
00:22:24,786 --> 00:22:27,161
إنه شاق وموحش

322
00:22:27,578 --> 00:22:31,328
وفي النهاية عليك العثور
على أشخاص تثقين بهم لمساعدتك

323
00:22:33,661 --> 00:22:39,620
ربما يمكننا البدء بعقد تحالف ملكي
لمطاردة هذا القاطور

324
00:22:42,286 --> 00:22:44,202
سأشرب نخب هذا

325
00:22:47,119 --> 00:22:51,494
ما هذه؟ -
كانت هذه لشقيقي -

326
00:22:52,244 --> 00:22:54,037
كان الصياد الفعلي

327
00:22:54,995 --> 00:22:56,911
تبدو مثل تلك التي يملكها
(الطبيب (فاسيلييه

328
00:22:58,494 --> 00:22:59,828
من هو الطبيب (فاسيلييه)؟

329
00:23:02,078 --> 00:23:04,745
أعتقد أنك تعلم تماماً من هو -
كلا -

330
00:23:04,911 --> 00:23:07,078
هل تعمل لصالحه؟
هو من خطط لهذا؟

331
00:23:07,244 --> 00:23:11,703
لحظة، لا أملك أدنى فكرة
من الذي تتكلمين عنه

332
00:23:11,870 --> 00:23:13,161
!أنت تكذب! أنت تكذب
ما الذي يريده؟

333
00:23:13,286 --> 00:23:15,661
!(تيانا)، (تيانا)، (تيانا)
!(أرجوك يا (تيانا

334
00:23:16,119 --> 00:23:18,995
!(نافين)! (نافين)

335
00:23:21,620 --> 00:23:24,411
!نافين)! كلا! كلا)

336
00:23:27,411 --> 00:23:29,995
(أبحث عن (روني
تكلمنا على الهاتف

337
00:23:30,119 --> 00:23:33,411
ها قد عثرت عليها
بشحمي ولحمي

338
00:23:36,786 --> 00:23:39,953
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
في الواقع كنت آمل أنا أساعدك -

339
00:23:40,453 --> 00:23:44,118
أنا مستثمر مع القليل
من الرأسمال الإضافي يمكنك التوسع

340
00:23:44,328 --> 00:23:48,037
وربما الحصول على رخصة تجارية
والحلم كما تريدين

341
00:23:49,703 --> 00:23:53,995
أنا حالمة
لكنني لا أعتقد أن شقيقتي ستوافق

342
00:23:54,453 --> 00:23:56,037
شقيقتك؟ -
(كيلي) -

343
00:23:56,536 --> 00:24:00,161
نحن نملك هذا المكان معاً -
(ربما يمكنني محادثة (كيلي -

344
00:24:00,411 --> 00:24:03,286
إن كانت متواجدة -
يبدو أنها هنا دوماً -

345
00:24:06,119 --> 00:24:09,078
لكنني أخشى أنني لست مهتمة -
هل أنت واثقة؟ -

346
00:24:09,828 --> 00:24:11,244
يمكننا مناقشة ذلك
أثناء احتساء الشراب

347
00:24:12,161 --> 00:24:15,078
لا ضرورة لذلك
سمعت أكثر مما يكفي

348
00:24:15,369 --> 00:24:17,037
يؤسفني سماع ذلك

349
00:24:17,620 --> 00:24:21,786
في حال غيّرت رأيك
تملكين رقمي

350
00:24:28,286 --> 00:24:33,328
!كان هذا قاسياً، كلا -
ألعب هذه اللعبة مذ كنت في الـ2 -

351
00:24:33,494 --> 00:24:35,536
أنا عبقرية بعض الشيء -
إنها كذلك -

352
00:24:35,703 --> 00:24:39,828
أجل، يمكنني ملاحظة ذلك -
شكراً على الكاكاو الساخن أمي -

353
00:24:40,870 --> 00:24:44,536
أعتقد أنني سأخلد إلى النوم الآن -
إنها الـ30:6 وقد بدأنا للتو -

354
00:24:44,786 --> 00:24:47,661
أجل، لم نلعب (لايف) بعد -
في الليلة التالية للألعاب -

355
00:24:48,911 --> 00:24:50,202
طابت ليلتكما

356
00:24:50,536 --> 00:24:52,953
تسرني رؤيتها تعود
إلى سابق عهدها مجدداً

357
00:24:53,995 --> 00:24:55,286
بالتأكيد

358
00:24:56,661 --> 00:24:59,995
وكيف حالك أنت؟
أعلم أنه كان أسبوعاً شاقاً

359
00:25:00,118 --> 00:25:04,119
(بسبب ما حدث مع (فيكتوريا
وكل شيء، هل أنت بخير؟

360
00:25:04,786 --> 00:25:06,411
أجل، أعتقد ذلك

361
00:25:07,703 --> 00:25:10,620
لم أعتقد أن روايتنا
ستنتهي بهذه الطريقة

362
00:25:10,786 --> 00:25:14,037
لكنني أعتقد أنك لا تحظى دوماً
بالنهاية التي تريدها، أليس كذلك؟

363
00:25:15,494 --> 00:25:19,953
استمعت إلى (إتش تاون) إذاً -
نعم -

364
00:25:20,494 --> 00:25:23,703
وأحببت ذلك وأنا مسرورة لبقائك هنا
...حتى عندما

365
00:25:24,786 --> 00:25:27,119
(لم توفّر لك (إتش تاون
الكثير من الأسباب لذلك

366
00:25:27,786 --> 00:25:31,328
أتعلمين؟ يُشاع أنك أعددت لي
شريط منوعات

367
00:25:31,995 --> 00:25:35,745
هذا صحيح
ومن ثم ترددت

368
00:25:37,118 --> 00:25:39,453
أجل، لا بأس بذلك
ترددت 3 مرات على الأقل

369
00:25:39,620 --> 00:25:42,494
قبل أن أطلب الخروج معك... تقريباً

370
00:25:43,494 --> 00:25:45,745
لكنّ الأمر الهام
هو أنني أعلم أن الشريط متواجد

371
00:25:45,870 --> 00:25:47,161
وأعتقد أنني سأحتاج
إلى رؤية ما يتضمنه

372
00:25:47,286 --> 00:25:54,411
فبإمكان هذا تغيير كل شيء -
إذاً من الأفضل أن أحضره -

373
00:25:58,578 --> 00:25:59,911
سأعود

374
00:26:25,984 --> 00:26:27,774
!(نافين)

375
00:26:30,484 --> 00:26:33,234
افعلي ذلك
!(ارميه وحسب يا (تيانا

376
00:26:35,317 --> 00:26:40,484
!(ارميه يا (تيانا
!ارميه وحسب يا (تيانا)! ارميه

377
00:26:43,150 --> 00:26:45,567
!نافين)! أمسك بيدي)

378
00:26:45,984 --> 00:26:47,317
هل أنت بخير؟

379
00:26:49,484 --> 00:26:53,900
آسفة، أقفلنا لليوم
وربما إلى الأبد

380
00:26:54,442 --> 00:26:57,775
كلا، لم تقفلي
ليس إن كان لدي رأي بهذا

381
00:26:58,150 --> 00:27:01,858
لا أريد رؤيتك حالياً -
أعلم، لكن لدي شيئاً من أجلك -

382
00:27:03,192 --> 00:27:06,359
خذيها وحسب ومن ثم لن يتوجب
عليك رؤية وجهي مجدداً

383
00:27:10,442 --> 00:27:13,442
رخصتك للسلامة الغذائية؟ -
والآن أصبحت ملكك -

384
00:27:14,109 --> 00:27:16,276
لماذا؟ -
لأنك كنت محقة -

385
00:27:17,651 --> 00:27:19,817
حصلت على الكثير من الأمور
في حياتي من دون جهد

386
00:27:19,984 --> 00:27:25,234
وربما لا أتصرف بها دوماً كما يجب -
هذا صحيح -

387
00:27:25,858 --> 00:27:28,401
...اسمعي، لم أخبرك بهذا قط لكن

388
00:27:29,067 --> 00:27:32,317
لم أنسحب من مدرسة تعليم الطهو
بل فُصلت

389
00:27:32,858 --> 00:27:36,567
وأقنعت نفسي أن السبب
كان عدم اكتراثي

390
00:27:37,359 --> 00:27:41,192
لكنّ الحقيقة
هي أنني لم أكن بارعاً فيها

391
00:27:41,526 --> 00:27:43,693
هذا ليس صحيحاً -
بحقك -

392
00:27:43,900 --> 00:27:47,484
(سرقت سلة من الـ(بانييه
هل أعجبتك؟

393
00:27:47,858 --> 00:27:53,359
أجل، أعني
أنها كانت مشبّعة بالسكر

394
00:27:54,025 --> 00:28:00,651
تماماً، لكنّ حلواك مذهلة
لذا أرجوك لا تفسدي عملك هنا

395
00:28:01,067 --> 00:28:04,109
ثقي بي ودعيني أساعدك

396
00:28:07,858 --> 00:28:09,734
يا إلهي، أنا آسفة جداً

397
00:28:10,817 --> 00:28:14,651
نافين)؟ (نافين)؟)
حسناً، انظر إليّ، انظر إليّ

398
00:28:14,942 --> 00:28:17,567
سأذهب لإحضار بعض المساعدة
اتفقنا؟ حسناً، ستكون بخير

399
00:28:17,817 --> 00:28:20,067
أخشى أن الوقت تأخر قليلاً
على هذا

400
00:28:21,192 --> 00:28:23,150
كان هذا وحشاً كبيراً

401
00:28:23,317 --> 00:28:27,067
أنت! ما مصلحتك من هذا؟ -
اسمحي لي بأن أريك -

402
00:28:44,359 --> 00:28:49,109
كانت هذه لي، قبل أن يبتلعها
ذاك القاطور منذ زمن طويل

403
00:28:49,276 --> 00:28:54,401
ولم أستطع استرجاعها حتى نفق -
كل هذا من أجل جوهرة؟ -

404
00:28:54,693 --> 00:28:56,858
ماذا عن حياة (نافين)؟

405
00:28:57,942 --> 00:29:00,276
أنت تملك السحر وعليك إنقاذه

406
00:29:04,025 --> 00:29:05,817
هذا صعب

407
00:29:06,150 --> 00:29:10,150
أصبح بين العالمين
وإعادته إلى هذا العالم تماماً

408
00:29:10,276 --> 00:29:16,942
تتطلب سحراً باهظ الثمن -
كلا، كلا، لن أدفع أي ثمن -

409
00:29:17,442 --> 00:29:22,775
لأنك مدين لي الآن
فقد أحضرت جوهرتك والآن ستنقذه

410
00:29:23,109 --> 00:29:26,942
هذا هو ثمن خدمتي -
هذا عادل بما فيه الكفاية -

411
00:29:40,817 --> 00:29:44,192
ماذا حصل؟ -
لقد نجح، أنت بخير -

412
00:29:47,359 --> 00:29:50,234
ليس بهذه السرعة -
ماذا فعلت؟ -

413
00:29:50,442 --> 00:29:53,234
لقد أنقذته كما طلبت

414
00:29:54,025 --> 00:29:57,775
الأمر هو أنني وافقت
على التخلي عن ثمنك وليس ثمنه

415
00:29:58,276 --> 00:30:00,150
ففي النهاية، لقد أنقذت حياته

416
00:30:00,526 --> 00:30:02,942
وإلى أن يدفع دينه
ستكون حياته ملكي

417
00:30:04,150 --> 00:30:06,359
وماذا سيكون ذلك الثمن؟

418
00:30:06,817 --> 00:30:12,067
كل ما عليك معرفته
أنه في مكان يصعب الوصول إليه

419
00:30:13,567 --> 00:30:16,234
إن كنت تظن أنني سأدعك
تنجو بفعلتك، فأنت مخطئ

420
00:30:16,359 --> 00:30:17,693
أنا على وشك أن أصبح ملكة

421
00:30:17,775 --> 00:30:22,651
وسأستخدم كل مصادري المتاحة
في هذه المملكة للعثور عليه

422
00:30:22,817 --> 00:30:27,067
وربما ستعثرين عليه أحد الأيام
...وحتى ذلك الحين

423
00:30:34,651 --> 00:30:38,150
حسناً أيها الأصدقاء
لقد عادت (رولين بايو) للعمل مجدداً

424
00:30:38,484 --> 00:30:41,192
ولا يزال لدينا
أفضل حلوى (بانييه) في البلدة

425
00:30:41,734 --> 00:30:44,858
أو أي بلدة
لا تكوني متواضعة جداً

426
00:30:45,401 --> 00:30:48,359
سحقاً لحميتي الغذائية، أريد كيساً
(من الـ(بانييه) ووعاء من الـ(غامبو

427
00:30:48,651 --> 00:30:50,900
أجل، بالتأكيد

428
00:30:51,984 --> 00:30:55,025
سمعت أن الناس يحبون تغميسها
(في الـ(غامبو

429
00:30:55,192 --> 00:30:59,775
أنا أيضاً سمعت ذلك
إن كنت ترغب في ذلك

430
00:31:16,067 --> 00:31:18,442
هل تشتمّ هذا؟ -
إنها رائحة غاز -

431
00:31:38,734 --> 00:31:40,442
لا تزال على قيد الحياة

432
00:31:41,484 --> 00:31:43,609
لا يوجد أي أحد ولا شيء هنا
سوى معدات الخبز

433
00:31:43,858 --> 00:31:47,192
خصلة من شعرها مفقودة -
الطائفة -

434
00:31:48,067 --> 00:31:52,192
أياً يكن من قتل طبيبتنا
فقد حاول قتل صاحبة المخبز أيضاً

435
00:31:52,942 --> 00:31:58,109
ومهما كان يخطط له
أعتقد أنه لا يزال بعيداً عن إنجازه

436
00:32:00,393 --> 00:32:02,684
"(حانة (روني"

437
00:32:03,059 --> 00:32:06,059
إذاً ماذا نفعل الآن؟ -
لا أعلم -

438
00:32:06,267 --> 00:32:09,309
لكنني أعتقد أنه يمكننا الاتفاق
بأن (سامدي) لا فكرة لديه

439
00:32:09,434 --> 00:32:12,434
أننا تبادلنا الأدوار -
إذاً (فاسيلييه) غير واعٍ -

440
00:32:13,475 --> 00:32:18,142
أنا لا أوافق
(سررت برؤيتك مجدداً يا (ريجينا

441
00:32:18,934 --> 00:32:22,684
أرى أنك لم تعودي خالية الوفاض -
يرتدي الشرير سروال جينز -

442
00:32:22,934 --> 00:32:25,558
كم هذا غريب -
أي أنك واعٍ الآن؟ -

443
00:32:26,309 --> 00:32:27,600
لجأت إليك للمساعدة

444
00:32:27,725 --> 00:32:31,017
(عقدت تحالفاً مع (بيلفري
ما منعني من أن أكون صادقاً معك

445
00:32:31,475 --> 00:32:33,725
وبما أنها توفيت الآن
مجمع الساحرات قادم إلى البلدة

446
00:32:33,892 --> 00:32:36,309
ماذا؟ هل عدت إلينا
من أجل المساعدة؟

447
00:32:36,600 --> 00:32:38,475
ليس هذا هو السبب الوحيد
لمجيئي إلى هنا

448
00:32:39,393 --> 00:32:41,850
اعتقدت أن مجمع الساحرات
(من قتل الطبيبة (سايج

449
00:32:42,101 --> 00:32:45,600
لكن وقع هجوم آخر اليوم
على عضو من المجمّع

450
00:32:46,558 --> 00:32:48,558
ما جعلني أعيد التقييم

451
00:32:50,475 --> 00:32:54,642
وتبيّن أن الطبيبة
كانت لديها ندبة فاتتنا

452
00:32:58,850 --> 00:33:00,309
تبدو كآثار إزالة وشم

453
00:33:03,434 --> 00:33:07,434
من الواضح أنه في شخصيتي المشعوذة
اتخذت بعض القرارات السيئة

454
00:33:08,267 --> 00:33:10,892
(من يحب أغاني (ديف ليبارد
إلى هذا الحد؟

455
00:33:12,184 --> 00:33:14,600
توجّب فعل ذلك -
أنا أعرف هذه -

456
00:33:15,184 --> 00:33:16,976
...تبدو وكأنها -
عجلة بـ8 أذرع -

457
00:33:17,226 --> 00:33:21,517
لم تُقتل الطبيبة من قِبل مجمع
الساحرات، بل كانت في المجمع

458
00:33:22,892 --> 00:33:28,059
أحدهم يقتل الساحرات -
(بور سوم شوغر أون مي) -

459
00:33:28,850 --> 00:33:32,393
أعتقد أننا بحاجة إلى مشروب آخر
لنا جميعاً

460
00:33:33,892 --> 00:33:37,267
(حسناً، لدينا بعض الأغاني لـ(بيونسيه
هذه ليست مفاجأة كبيرة، جميل

461
00:33:37,642 --> 00:33:38,976
ليست مفاجأة كبيرة

462
00:33:40,434 --> 00:33:43,059
لورين هيل)، هذا خيار جيد دوماً)

463
00:33:43,434 --> 00:33:48,309
(يا للروعة! (ميكي إيكو
بول مي داون)، انظري إلى نفسك)

464
00:33:48,642 --> 00:33:52,393
هذا أثر كبير -
لا تتصرف وكأنك متفاجئ -

465
00:33:52,725 --> 00:33:55,976
لست الوحيد صاحب الذوق
(يا (هنري ميلز

466
00:33:57,600 --> 00:34:01,976
لمَ... لمَ تفعلين هذا؟
وتدعينني (هنري ميلز)؟

467
00:34:03,142 --> 00:34:07,267
ألا يعجبك؟ -
...كلا، بل يعجبني، إنه كثير -

468
00:34:08,017 --> 00:34:11,976
ماذا؟ -
إنه يشبهك كثيراً -

469
00:35:08,850 --> 00:35:11,017
ووقفت (دريزيلا) منتصرة

470
00:35:11,474 --> 00:35:14,600
إن أوقفت قبلة
...حب حقيقي التعويذة

471
00:35:15,934 --> 00:35:18,517
فسيموت (هنري ميلز) بالتأكيد

472
00:35:22,892 --> 00:35:24,393
قبلة حب حقيقي

473
00:35:31,475 --> 00:35:32,809
!أمي

474
00:35:36,684 --> 00:35:40,226
أنا آسفة -
عزيزتي، لماذا لا تزالين مستيقظة؟ -

475
00:35:40,434 --> 00:35:44,059
راودني حلم أن شيئاً مريعاً حصل -
لا بأس -

476
00:35:44,517 --> 00:35:46,351
كان مجرد حلم سخيف

477
00:35:46,517 --> 00:35:48,934
لكن لا يمكنني النوم الآن
أيمكننا إنهاء اللعبة؟

478
00:35:52,558 --> 00:35:54,267
بالتأكيد

479
00:35:56,976 --> 00:36:00,267
ها نحن ذا -
ستهزمينني مجدداً، أليس كذلك؟ -

480
00:36:03,142 --> 00:36:06,767
هذه أكبر كمية (بانييه) أعدّها
في يوم واحد أو على الإطلاق

481
00:36:06,892 --> 00:36:10,850
برأيي إننا نشكّل فريقاً جيداً -
أجل، نحن فريق ناجح -

482
00:36:11,059 --> 00:36:15,351
وسأحتفل برمي هذه القمامة

483
00:36:20,976 --> 00:36:23,309
(أنت (تايست أوف ذا هايتس

484
00:36:24,434 --> 00:36:28,474
تسرني رؤيتك تتلقى الأوامر
بشكل جيد وليس مني وحسب

485
00:36:30,351 --> 00:36:34,142
لا أحب فعل هذا -
لا يهم ماذا تحب -

486
00:36:34,642 --> 00:36:38,850
الأهم هو أنك اكتسبت ثقتها -
لماذا تهتم لأمرها؟ -

487
00:36:39,351 --> 00:36:42,976
ستساعدني بالحصول على شيء ما
كنت أسعى إليه منذ زمن طويل جداً

488
00:36:43,434 --> 00:36:47,809
في الوقت الحالي، يمكنكما الاستمرار
في صنع السحر معاً

489
00:36:52,309 --> 00:36:55,600
درو)؟ هل سمعتك تتكلم مع أحدهم؟)

490
00:36:58,017 --> 00:37:01,267
أعتقد أنني كنت أهنّئ نفسي وحسب

491
00:37:02,101 --> 00:37:03,684
نسيت كيساً

492
00:37:09,226 --> 00:37:12,434
آسفة يا (تيانا)، لكنني أعلم
أنك ستجدين طريقة لمساعدته

493
00:37:12,642 --> 00:37:15,142
لا يمكننا أن نفقد الأمل -
لن أفقده -

494
00:37:15,558 --> 00:37:18,434
(هل علمت لماذا أرسلك (فاسيلييه
خلف ذاك الوحش؟

495
00:37:18,684 --> 00:37:20,892
إن كنت تصدّق ذلك
كان بسبب قلادة

496
00:37:22,474 --> 00:37:24,434
قلادة؟ -
أعلم -

497
00:37:24,684 --> 00:37:28,976
لكن لدي أمور أكثر أهمية
للقلق بشأنها الآن كمملكتي

498
00:37:32,809 --> 00:37:34,142
...إذاً

499
00:37:35,059 --> 00:37:39,767
هل أنت مستعدة لوضع تاجك
ومقابلة رعاياك بصفتك ملكتهم؟

500
00:37:40,226 --> 00:37:41,517
أجل

501
00:37:46,558 --> 00:37:52,725
لكن بشرط واحد
وهو خروجكم جميعاً معي لمقابلتهم

502
00:37:53,850 --> 00:37:58,767
لأنه لا يمكنني حمايتهم بمفردي
وأنا أثق بكم جميعاً لمساعدتي

503
00:38:03,267 --> 00:38:04,558
هلّا نخرج؟

504
00:38:12,767 --> 00:38:16,684
ألن ترافقينا؟ -
سآتي بعد قليل -

505
00:38:17,059 --> 00:38:18,393
حسناً

506
00:38:25,434 --> 00:38:28,809
يمكنك الخروج الآن
أعلم أنك هناك

507
00:38:33,475 --> 00:38:36,767
لطالما عرفتني -
ليس مرحباً بك هنا -

508
00:38:39,351 --> 00:38:43,976
ذهب أصدقاؤك الآن ويمكنك التوقف
عن الادّعاء بأنك لست سعيدة برؤيتي

509
00:38:44,767 --> 00:38:47,226
وخصوصاً عندما آتي حاملاً الهدايا

510
00:38:49,725 --> 00:38:53,934
أتذكرين هذه؟ -
كيف لي أن أنسى؟ -

511
00:38:54,600 --> 00:38:55,934
لمَ تزعج نفسك بإعادتها؟

512
00:38:56,059 --> 00:39:00,600
ففي النهاية، اختلفت كثيراً
عن المرة الأخيرة التي رأيتني أضعها

513
00:39:02,600 --> 00:39:06,309
كل الأشخاص يتغيرون -
حقاً؟ -

514
00:39:07,434 --> 00:39:11,892
ما مصلحتك من هذا؟ -
...أنا فقط -

515
00:39:17,434 --> 00:39:19,517
أفتقد ملكتي

516
00:39:46,809 --> 00:39:48,934
أليست هذه مفاجأة سارة؟

517
00:39:49,184 --> 00:39:51,684
(كيلي) -
توقف عن التمثيل -

518
00:39:52,850 --> 00:39:56,892
أتعتقد أنه يمكنك الدخول إلى بلدتي
والتظاهر بأنك تحت تأثير تعويذة؟

519
00:39:58,600 --> 00:40:02,892
كنت تعلمين -
أعرف كل خدعك -

520
00:40:03,684 --> 00:40:08,475
لم تأتِ إلى هنا للاستثمار في حانتي
...أو في أي شيء آخر، لذا

521
00:40:09,976 --> 00:40:11,725
ما السبب الفعلي لوجودك هنا؟

522
00:40:15,434 --> 00:40:16,850
هل ترغبين في الدخول؟

523
00:40:20,850 --> 00:40:22,184
بالطبع لا

524
00:40:24,558 --> 00:40:28,474
(افعلي ما تريدين يا (ريجينا
لطالما فعلت

