﻿1
00:00:07,024 --> 00:00:08,775
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,983 --> 00:00:11,983
أياً يكن من قتل طبيبتنا
فقد حاول قتل صاحبة المخبز أيضاً

3
00:00:12,233 --> 00:00:13,941
أحدهم يقتل الساحرات

4
00:00:14,108 --> 00:00:15,900
"إذاً ستتركين هذه الطفلة هنا؟"

5
00:00:16,024 --> 00:00:17,692
الطريقة الوحيدة
للهروب من هذا السجن

6
00:00:17,817 --> 00:00:20,358
هي عبر جعل أحدهم من نسبي
يحلّ مكاني

7
00:00:20,567 --> 00:00:23,275
هل تبدو مألوفة؟ إنها جزء"
"من التعويذة للقلب المسمم

8
00:00:23,442 --> 00:00:26,024
وهي تظهر عندما يتم لمسك من
الشخص الذي لا يمكنك التواجد معه

9
00:00:26,316 --> 00:00:28,733
الليلة هي الليلة المنتظرة
بحيث ستعطي أمي أخيراً

10
00:00:28,941 --> 00:00:30,275
قبلة الحب الحقيقي

11
00:00:30,400 --> 00:00:35,108
إن أبطلت قبلة حب حقيقي التعويذة"
"فسيموت (هنري ميلز) حتماً

12
00:00:35,400 --> 00:00:37,233
!أمي

13
00:00:42,817 --> 00:00:46,983
(اللوحة رائعة يا (أليس
هدوء ما قبل العاصفة

14
00:00:47,316 --> 00:00:50,108
لا أعتقد أنها تعجبني -
كيف يُعقل هذا؟ -

15
00:00:51,191 --> 00:00:54,191
قد تكون الأفضل على الإطلاق
إنها... أعني أنها جميلة

16
00:00:54,442 --> 00:00:55,983
...الأمر فقط

17
00:00:56,108 --> 00:00:58,692
أنها تجعلني أرغب في رؤية
المحيط الحقيقي

18
00:00:59,358 --> 00:01:01,316
سأتوقف عن الرسم لبعض الوقت

19
00:01:09,940 --> 00:01:13,191
أنا آسف لأنك محتجزة هنا يا
ستار فيش)، أعلم أن هذا ليس عادلاً)

20
00:01:14,733 --> 00:01:18,733
أتعلمين أمراً؟
ربما أملك شيئاً يجعلك تبتسمين

21
00:01:20,775 --> 00:01:22,817
كنت أحتفظ به
من أجل عيد مولدك

22
00:01:22,940 --> 00:01:26,692
لكنّ اليوم أفضل

23
00:01:30,191 --> 00:01:31,525
هل هذا رمل؟

24
00:01:31,650 --> 00:01:32,941
اعتقدت إن لم يكن باستطاعتي
أخذك إلى البحر

25
00:01:33,066 --> 00:01:37,900
فسأحضر لك جزءاً من البحر -
شكراً يا أبي، أنا أحبّك -

26
00:01:38,940 --> 00:01:40,442
أنا أيضاً أحبّك

27
00:01:42,150 --> 00:01:46,150
ما الخطب يا أبي؟
ماذا يحصل لك يا أبي؟

28
00:01:46,483 --> 00:01:47,817
!أبي

29
00:01:47,940 --> 00:01:49,608
أنا السبب

30
00:01:52,316 --> 00:01:54,400
!كلا

31
00:02:05,940 --> 00:02:07,233
مرحباً

32
00:02:09,108 --> 00:02:13,191
لا تقلقي، كان مجرد حلم سيئ -
رأيت الساحرة مجدداً -

33
00:02:13,400 --> 00:02:15,859
إنها قادمة من أجلي -
كان كابوساً وحسب -

34
00:02:16,108 --> 00:02:18,940
إنه ليس كذلك، بل حقيقي
عليك أن تصدّقني

35
00:02:20,940 --> 00:02:23,940
أنت ترين العالم
(بطريقة خاصة يا (أليس

36
00:02:24,358 --> 00:02:27,442
إذا قلت إن الحلم يعني شيئاً
فأنا أصدقك

37
00:02:32,442 --> 00:02:34,275
ماذا تفعل؟

38
00:02:35,066 --> 00:02:36,400
أحرص على عدم تحوّل الحلم
إلى حقيقة

39
00:02:36,525 --> 00:02:39,483
سأخرجك من هذا البرج إلى الأبد -
لكن كيف؟ فقد حاولت كل شيء -

40
00:02:39,650 --> 00:02:43,650
...تقريباً كل شيء، الحقيقة هي
هناك أمر إضافي يمكنني تجربته

41
00:02:43,900 --> 00:02:49,525
إنه درب مظلم أخشى سلوكه دوماً
لكنني لا أملك أي خيار آخر

42
00:02:53,941 --> 00:02:57,233
أبقي هذا قريباً منك لتذكّري

43
00:02:57,733 --> 00:03:00,275
أنا خائفة يا أبي
ماذا إن أصبت بمكروه؟

44
00:03:00,525 --> 00:03:02,859
ماذا؟ يصيبني مكروه؟ بحقك

45
00:03:03,650 --> 00:03:06,150
...سأكون بخير وأقسم

46
00:03:07,650 --> 00:03:09,316
إنني سأعود بأسرع ما يمكنني

47
00:03:13,733 --> 00:03:15,650
إذاً خذ هذا لتذكّري

48
00:03:20,233 --> 00:03:24,650
حجر القلعة الصغير
أنت أكثر فتاة شجاعة أعرفها

49
00:03:26,191 --> 00:03:29,024
...قريباً، سينتهي كل هذا و

50
00:03:29,692 --> 00:03:32,567
ستكون كل قطع الشطرنج
مع بعضها مجدداً

51
00:04:01,024 --> 00:04:02,941
صباح الخير أيها المحقق
أنا مسرورة لأنك هنا

52
00:04:03,233 --> 00:04:06,400
يمكنني أن أتقن المباراة الآن -
أنا أعمل وليس لدي الوقت للألعاب -

53
00:04:06,525 --> 00:04:10,024
بإمكاننا جميعاً أن نوفر الوقت للألعاب
فبإمكانها مساعدتنا في أيامنا السيئة

54
00:04:10,316 --> 00:04:12,358
ولدي إحساس أن هذا اليوم
سيكون واحداً منها

55
00:04:12,733 --> 00:04:16,191
ما الذي تتكلمين عنه؟ -
مجرد إحساس -

56
00:04:16,733 --> 00:04:21,525
سيحصل شيء رهيب
أنا مشوشة التفكير قليلاً

57
00:04:21,859 --> 00:04:23,859
لكن بإمكان مباراة جيدة تصفيته -
أنا متأكد من ذلك -

58
00:04:24,066 --> 00:04:27,108
لكن عليّ التركيز على قضيتي الآن

59
00:04:29,150 --> 00:04:31,567
هناك أشخاص في خطر
إنه أمر هام

60
00:04:33,483 --> 00:04:35,275
وأنا لست كذلك؟ -
لست أقول هذا، كلا -

61
00:04:35,400 --> 00:04:39,150
أنا فقط... أريدك الآن
أن تذهبي إلى المنزل وحسب

62
00:04:39,442 --> 00:04:43,567
اتفقنا؟ -
حسناً، أجل، بالطبع -

63
00:04:48,066 --> 00:04:49,400
(مرحباً يا (تيلي

64
00:04:52,024 --> 00:04:55,983
ما خطبها؟ -
...لست متأكداً، الأمر فقط -

65
00:04:57,775 --> 00:04:59,817
تتصرف (تيلي) على طبيعتها

66
00:05:00,940 --> 00:05:02,233
ما الأخبار
عن صاحبة المخبز الكفيفة؟

67
00:05:02,358 --> 00:05:05,066
تستمتع بأفضل رعاية طبية
(في (هايبيريون هايتس

68
00:05:05,275 --> 00:05:09,859
وضعت دورية خارج غرفتها أعتقد
أن هذا القاتل يسعى إلى فريسة سهلة

69
00:05:09,941 --> 00:05:12,608
لذا جعلت الأمور أصعب بقليل

70
00:05:12,900 --> 00:05:15,316
مع القليل من الحظ
سيساعدنا على كشفه

71
00:05:15,608 --> 00:05:18,608
أي أن كل عضو في تلك الطائفة بخطر
لكن لا نملك فكرة عن حقيقتهن

72
00:05:18,900 --> 00:05:21,191
(هذا صحيح، لكنّ (إلويز غاردنر
تملك فكرة

73
00:05:21,650 --> 00:05:24,442
ربما قررت الاختفاء
(خلال مأتم (فيكتوريا

74
00:05:24,733 --> 00:05:27,358
لكنّ هذا لا يعني قول
إننا لن نعثر عليها، بل سنعثر

75
00:05:27,817 --> 00:05:30,233
إنها المفتاح الذي سيحل كل الألغاز

76
00:05:30,692 --> 00:05:33,066
فلنحلّها إذاً بكل تأكيد

77
00:05:33,400 --> 00:05:35,483
أعتقد أنه حان الوقت
لنجري حديثاً جميعاً

78
00:05:39,233 --> 00:05:42,859
"الشرطة"

79
00:05:45,900 --> 00:05:50,940
روني)! مرحباً، كيف الحال؟) -
ماذا تفعل هنا؟ -

80
00:05:51,191 --> 00:05:53,900
أنهي مناوبة ليلية طويلة جداً

81
00:05:54,191 --> 00:05:58,442
(نظراً إلى الشركة المدعوة (سويفت
ستعتقدين أنها سريعة، لكن... كلا

82
00:05:59,233 --> 00:06:02,940
ماذا تفعلين أنت هنا؟
لأنك بالتأكيد لست ممن يحبون الصباح

83
00:06:03,233 --> 00:06:08,608
في الواقع كان لدي اجتماع
مع أحد المزودين

84
00:06:09,024 --> 00:06:12,150
عند الـ6 صباحاً؟ بهذه الثياب؟

85
00:06:13,650 --> 00:06:18,024
حسناً، لم يكن هناك اجتماع
والآن توقف عن رمقي بتلك النظرة

86
00:06:19,358 --> 00:06:25,442
كنت مع حبيب قديم، اتفقنا؟ -
على الأقل حظي أحدنا بليلة جيدة -

87
00:06:28,775 --> 00:06:31,608
(إن كان هناك خطب يا (هنري
فيمكنك إخباري

88
00:06:32,358 --> 00:06:34,483
ذهبت إلى منزل (جاسيندا) الليلة
الفائتة

89
00:06:35,525 --> 00:06:39,150
آسفة، لم أدرك
أنكما عدتما إلى بعضكما

90
00:06:39,442 --> 00:06:42,442
ليس بعد الآن
لأن (لوسي) قاطعتنا فجأة

91
00:06:42,608 --> 00:06:46,817
ومن ثم أصبحت تتصرف بغرابة كبيرة
...وكان ذلك فجأة

92
00:06:47,233 --> 00:06:50,191
وكأنني لم أكن جيداً كفاية
بالنسبة إلى والدتها أو ما شابه

93
00:06:55,150 --> 00:06:57,024
بإمكان الأولاد أن يكونوا معقّدين
أليس كذلك؟

94
00:06:57,316 --> 00:06:58,650
أجل

95
00:07:00,191 --> 00:07:05,483
لمَ لا تدخل وسأعدّ لك بعض البيض
وسأستمع إلى مشاكلك

96
00:07:05,817 --> 00:07:08,108
شكراً، قد أحتاج إلى الأمرين

97
00:07:09,650 --> 00:07:11,940
لديك فرصة لإنقاذ
بعض الأشخاص اتفقنا؟

98
00:07:12,233 --> 00:07:14,108
كل ما نحتاج إليه هو لائحة
بأعضاء الطائفة

99
00:07:14,358 --> 00:07:16,733
ومن ثم يمكننا الوصول إليهن
قبل القاتل

100
00:07:16,941 --> 00:07:20,817
ليست طائفة بل مجموعة نساء
بأهداف مشتركة

101
00:07:21,733 --> 00:07:23,567
لماذا يجب على أشخاص مثلكما
عليهم وضع تصنيف على هذا؟

102
00:07:23,733 --> 00:07:28,442
مثل الطائفة أو المجمع أو... لا أعلم
ساحرات؟

103
00:07:28,692 --> 00:07:30,940
هل هذا التصنيف
بعيد عن المسار الصحيح؟

104
00:07:31,483 --> 00:07:33,400
أين كنت ليلة وفاة (فيكتوريا بيلفري)؟

105
00:07:35,191 --> 00:07:37,483
آسفة، هل أنا مشتبه بها الآن؟

106
00:07:38,024 --> 00:07:41,316
ومنذ متى الأمر متعلق بي
أيها المحقق (وايفر)؟

107
00:07:41,650 --> 00:07:43,817
أتيت إلى هنا لمساعدتك بالعثور
على قاتل

108
00:07:43,983 --> 00:07:48,775
بالطبع ساعدتنا
وأنا أعتذر نيابة عن شريكي

109
00:07:49,024 --> 00:07:51,983
لا أريد اعتذاراً
أريده أن يذهب

110
00:07:53,692 --> 00:07:57,400
لطالما أجرينا محادثات جميلة
(أيها المحقق (روجرز

111
00:07:57,608 --> 00:08:01,442
إذاً، إن لم يكن باستطاعتي مكالمتك
على انفراد، فلن أتكلم على الإطلاق

112
00:08:08,587 --> 00:08:11,296
لا أنصحك بالدخول بمفردك

113
00:08:11,796 --> 00:08:14,461
عمل هذه المرأة في الحياة
هو التلاعب

114
00:08:14,754 --> 00:08:18,380
أجل، إنها تتلاعب بالفتيات
الوحيدات والتائهات وأنا لست كذلك

115
00:08:18,712 --> 00:08:20,629
سأكون بخير
إنها ليست ساحرة فعلية

116
00:08:21,046 --> 00:08:25,380
أجل، أياً تكن، أؤكد لك
أنها لن تبوح بأجوبتها بسهولة

117
00:08:25,671 --> 00:08:27,338
لماذا؟ لأنها لن تكلّمك؟

118
00:08:29,213 --> 00:08:33,837
أمضيت سنوات أبحث عنها، أجل
اتضح أنها مختلفة عمّا توقعت

119
00:08:34,046 --> 00:08:37,504
لكنني أعرفها
تحب أن تكون المسيطرة

120
00:08:37,712 --> 00:08:39,254
أجل، أنت محق بهذا الشأن -
أجل -

121
00:08:39,461 --> 00:08:44,545
لذا سأجعلها تعتقد أنها المسيطرة
ثم أضغط عليها وأحل القضية

122
00:08:45,296 --> 00:08:48,963
أنا أحاول مساعدتك
أريد حل هذه القضية بقدرك

123
00:08:49,088 --> 00:08:52,088
لذا ادخل واحصل على أجوبتك
...لكن مهما حصل

124
00:08:52,462 --> 00:08:54,754
لا تدع تلك المرأة تؤثر عليك

125
00:09:01,046 --> 00:09:03,504
اخرج بحيث يمكنني رؤيتك

126
00:09:04,254 --> 00:09:07,461
(إنه القبطان (هوك"
"يا لها من زيارة جميلة

127
00:09:08,004 --> 00:09:11,254
"اقترب أكثر، أكثر"

128
00:09:15,712 --> 00:09:18,171
مضى وقت طويل جداً
على مكالمتي أحدهم

129
00:09:18,421 --> 00:09:22,213
باستثناء الجرذان والطفيليات -
لم آت من أجل المحادثة -

130
00:09:22,461 --> 00:09:29,129
بالطبع لا يا عزيزي! إذاً، ما الذي
أعاد القبطان (هوك) إلى الديار؟

131
00:09:29,754 --> 00:09:35,796
هل أنت مستعد أخيراً للأخذ بثأره؟
وأخيراً أصبحت مستعداً لقتلي؟

132
00:09:36,671 --> 00:09:39,796
أو محاولة ذلك؟ -
لم أعد هذا الرجل -

133
00:09:40,545 --> 00:09:43,504
أخيراً تعلّمت معنى الحياة

134
00:09:45,921 --> 00:09:48,712
...أنا مستعد لتنحية انتقامي لطلب

135
00:09:49,462 --> 00:09:51,462
لطلب المساعدة منك

136
00:09:54,629 --> 00:09:58,088
أجل! اعتقدت أنني اشتممت
رائحة اليأس، وهي اختصاصي

137
00:09:58,504 --> 00:10:00,380
أخبرني، ما هي المشكلة؟

138
00:10:00,796 --> 00:10:03,254
هل هو وباء أو امرأة أو لعنة؟ -
بل ابنة -

139
00:10:03,545 --> 00:10:08,462
احتجزتها ساحرة في برج
وأحتاج إلى السحر لإطلاق سراحها

140
00:10:09,461 --> 00:10:13,963
هذه مأساة مضاعفة
لأنك أتيت إلى المكان الخاطئ

141
00:10:14,171 --> 00:10:17,712
فلا يوجد سحر هنا -
أعلم أن هذا المكان يستنزف قواك -

142
00:10:18,046 --> 00:10:20,879
أجل، إنه يستنزفني

143
00:10:21,129 --> 00:10:26,380
لكن إن ساعدتني... إن ساعدتني
على إطلاق سراح ابنتي من السجن

144
00:10:26,963 --> 00:10:29,380
سأطلق سراحك أخيراً من السجن

145
00:10:32,879 --> 00:10:34,837
هل هذا اتفاق؟ -
أجل، اتفاق -

146
00:10:35,046 --> 00:10:39,587
!بالطبع! أنا أذكر
كنت أحبّها

147
00:10:40,046 --> 00:10:46,754
هناك شيء، عبارة عن سلاح سحري
ولديه القدرة بتحطيم أي سجن

148
00:10:46,963 --> 00:10:50,338
لكن الحصول عليه
هو أمر بمنتهى الصعوبة

149
00:10:50,712 --> 00:10:53,921
أخبرني أين هو وحسب -
إنها ليست مسألة مكان يا عزيزي -

150
00:10:54,129 --> 00:10:59,461
بل من يملكه، فهذا السحر
في يد قبطان آخر مشهور

151
00:10:59,754 --> 00:11:05,963
ونحن نعلم أن القراصنة لا يتخلّون
عما هو لهم من دون عراك

152
00:11:10,837 --> 00:11:14,004
حسناً، لقد فزت
خرج المحقق (وايفر) لاحتساء القهوة

153
00:11:14,213 --> 00:11:16,213
لذا نحن بمفردنا الآن

154
00:11:16,879 --> 00:11:19,837
أشك في أنه ذهب إلى أي مكان

155
00:11:21,545 --> 00:11:24,837
لكن بمجرد استطاعتي النظر
إلى وجهك وليس وجهه، فأنا سعيدة

156
00:11:25,213 --> 00:11:26,796
يسرني سماع ذلك

157
00:11:28,004 --> 00:11:31,296
هل فكرت يوماً في حلاقة ذقنك
بشفرة أيها المحقق؟

158
00:11:32,587 --> 00:11:34,254
أنا متأكدة من أنك تبدو وسيماً
إن حلقت ذقنك

159
00:11:34,461 --> 00:11:35,754
...أخبريني

160
00:11:36,380 --> 00:11:39,963
لماذا أتيت اليوم؟

161
00:11:40,671 --> 00:11:46,004
لأنني أريد ما تريده أنت
أريد منع قتل النساء أمثالي

162
00:11:46,296 --> 00:11:50,046
أخبريني من هنّ وسأقوم بحمايتهن -
وأتعتقد حقاً أنه بإمكانك ذلك؟ -

163
00:11:50,461 --> 00:11:53,671
الأمر ليس بهذه السهولة
عليك أن تعلم أولاً من تكون

164
00:11:53,796 --> 00:11:57,587
والآن لا تملك أدنى فكرة -
وتعتقدين أنك تملكين فكرة؟ -

165
00:11:57,796 --> 00:12:02,171
أعتقد أن الإجابة أقرب مما تخيلت
على الإطلاق

166
00:12:04,171 --> 00:12:07,338
إنها صورة تستحق الكثير من التعابير
أليس كذلك؟

167
00:12:08,796 --> 00:12:10,879
أتساءل ماذا تعني هذه الصورة
في الأعماق

168
00:12:11,088 --> 00:12:13,671
إنه مجرد رسم عبثي
وهذه عادة قديمة

169
00:12:14,046 --> 00:12:15,879
ربما أقدم مما تعلم

170
00:12:16,545 --> 00:12:20,004
هناك الكثير من النماذج حولك
لا يمكنك رؤيتها بعد

171
00:12:20,629 --> 00:12:24,545
نماذج تتحكم بتصرفاتك وتصرفاتي
وتصرفات القاتل

172
00:12:24,712 --> 00:12:26,462
أي نوع من النماذج؟

173
00:12:26,671 --> 00:12:30,545
إن أردت معرفة الحقيقة بشأن القاتل
فعليك أولاً معرفة الحقيقة بشأن نفسك

174
00:12:31,587 --> 00:12:34,296
حسناً، يبدو أنك تعرفين كل شيء
لمَ لا تخبرينني وحسب؟

175
00:12:34,587 --> 00:12:39,296
لا يمكنني رؤية كل النماذج لا يمكنني
ذلك، لكنني أعلم كيفية البحث عنها

176
00:12:39,921 --> 00:12:45,213
وإن كنت مستعداً للكشف عن نماذجك
فعليك القيام بأمر صغير من أجلي

177
00:13:00,004 --> 00:13:02,712
(مرحباً يا (لوس
هل تشعرين بالجوع؟

178
00:13:02,963 --> 00:13:05,754
كلا، ليس فعلاً -
أعددت المعكرونة بالجبنة -

179
00:13:06,088 --> 00:13:09,046
إنها المفضلة لديك
مع الأشكال الصغيرة لحيوانات المزرعة

180
00:13:09,338 --> 00:13:13,129
إنها لطيفة جداً -
أمي، لم أعد أبلغ 6 أعوام -

181
00:13:13,462 --> 00:13:15,213
سأضعها هنا وحسب

182
00:13:15,461 --> 00:13:18,046
كما تريدين
عليّ إنهاء واجبي المدرسي

183
00:13:24,254 --> 00:13:26,629
لم تسنح لنا فرصة للتكلم
بشأن الليلة الفائتة

184
00:13:26,837 --> 00:13:29,712
ماذا بشأن الليلة الفائتة؟ -
أخبريني أنت -

185
00:13:30,171 --> 00:13:32,879
بداية، أردت أن أكون لوحدي
(مع (هنري

186
00:13:33,171 --> 00:13:35,129
ومن ثم، وبشكل فجائي
غيرت رأيك

187
00:13:35,504 --> 00:13:42,088
الأمر هو... أنني كنت مرتبكة
بعد المستشفى ووفاة جدتي

188
00:13:43,046 --> 00:13:49,254
أريدك إلى جانبي يا أمي ولا أريدك
أن تمضي الوقت مع رجل ما

189
00:13:51,088 --> 00:13:57,671
رجل ما؟ لقد أحببته
وألا يزال كاتبك المفضّل؟

190
00:13:58,671 --> 00:14:02,879
كان كذلك لأنني اعتقدت
أن حكاياته الخيالية حقيقية

191
00:14:03,461 --> 00:14:05,504
ثم تحصل بعض الأمور السيئة
وتنضجين

192
00:14:06,213 --> 00:14:10,629
إذاً، ربما لم أعد أؤمن
بالحكايات الخيالية

193
00:14:15,213 --> 00:14:17,296
ولا أريدك أن تقابليه مجدداً

194
00:14:23,070 --> 00:14:25,987
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لإعطاء (إلويز) ما تريده -

195
00:14:26,404 --> 00:14:29,404
كيف سيساعد هذا؟
هل طلبت لوحتك المفضلة؟

196
00:14:29,695 --> 00:14:31,694
المرأة فاقدة لصوابها
وأسوا من هذا، إنها خطيرة

197
00:14:31,904 --> 00:14:34,694
ومتبصّرة جداً
كيف علمت أنه بإمكاني الرسم؟

198
00:14:34,820 --> 00:14:37,820
إنه سؤال ممتاز، ربما يجب
على بصيرتها أن تدفعك للتشكيك

199
00:14:38,070 --> 00:14:42,154
لا تدفعني، إن كانت تعلم شيئاً
فأنا مستعد لمجاراتها

200
00:14:42,446 --> 00:14:44,029
اعتقدت أنك أردت العثور على القاتل

201
00:14:44,446 --> 00:14:47,196
إن كانت تملك الأجوبة
فاللوحة ثمن زهيد لدفعه

202
00:14:47,613 --> 00:14:50,613
إن كان هذا ما تعتقده
فأنت لا تدرك معنى الثمن

203
00:14:51,321 --> 00:14:54,654
مهما كان الثمن، صدّقني
أنني مستعد لدفعه

204
00:15:05,321 --> 00:15:09,945
أيها القبطان، هل هذا أنت فعلاً؟ -
السيد (سمي)، مضى وقت طويل -

205
00:15:10,321 --> 00:15:12,237
كيف حال (جولي روجر)؟ -
جاهزة ومستعدة للإبحار -

206
00:15:12,487 --> 00:15:13,862
إن أردت استعادتها
فقل ذلك وحسب

207
00:15:14,196 --> 00:15:17,070
بقدر ما أفتقدها
إلا أنني هنا من أجل كنز آخر

208
00:15:17,694 --> 00:15:20,654
تم إخباري أن القبطان
الذي يملكه موجود هنا

209
00:15:20,778 --> 00:15:22,446
(وهو رجل يدعى (إيهاب

210
00:15:22,694 --> 00:15:27,529
(إن كنت تبحث عن القبطان (إيهاب
فبحثك انتهى

211
00:15:27,778 --> 00:15:32,529
غير أن مشاكلك وللأسف
بدأت تواً

212
00:15:33,529 --> 00:15:35,945
من الخطورة السعي خلفي
أيها العجوز

213
00:15:36,487 --> 00:15:39,945
"من الخطورة دعوتي بـ"العجوز

214
00:15:41,695 --> 00:15:46,987
القبطان (هوك) الأسطوري
تسرّني مقابلتك أخيراً

215
00:15:47,237 --> 00:15:54,029
دائماً ما يخبرني الناس
أنني أشبهك في سابق عهدك

216
00:15:54,446 --> 00:15:57,070
كلا، أنا كما كنت في سابق عهدي
يا صديقي

217
00:15:58,404 --> 00:16:01,695
أيهمك إثبات ذلك؟ -
لست مهتماً بالقتال -

218
00:16:02,694 --> 00:16:06,613
بل أنا هنا للبحث عن سلاح سحري
(وهو صنارة صيد (ماوي

219
00:16:06,695 --> 00:16:09,945
أخبرتُ أنك استحوذت عليها

220
00:16:11,613 --> 00:16:19,613
إنها معي، لكن لن يأخذها مني
قرصان منهك سابق

221
00:16:21,154 --> 00:16:22,778
احذر من هذه التهديدات أيها الفتى

222
00:16:22,945 --> 00:16:26,820
إن كنت تعلم حقاً من أكون
فأنت تعلم كيف سينتهي هذا

223
00:16:29,694 --> 00:16:31,945
على أي حال
لست مهتماً بإراقة الدماء

224
00:16:33,737 --> 00:16:38,112
أرى أنك تحب المقامرة
ما رأيك بأن نضع رهاناً؟ اتفقنا؟

225
00:16:38,362 --> 00:16:45,154
...شوكتك السحرية للسمك مقابل
فلنقل، (جولي روجر) عينها

226
00:16:46,279 --> 00:16:52,613
3 نرود ورمية واحدة
وليفز أفضل قبطان

227
00:17:01,321 --> 00:17:02,862
رمية موفقة

228
00:17:03,112 --> 00:17:04,446
سيكون من الصعب التغلب على هذا

229
00:17:04,571 --> 00:17:07,446
لكن سبق وكانت
سيدة الحظ إلى جانبي

230
00:17:20,279 --> 00:17:22,070
حسناً، هيا إذاً

231
00:17:25,029 --> 00:17:26,362
آسف يا صديقي

232
00:17:27,154 --> 00:17:29,694
آمل أن يحالفك الحظ أكثر
بسمكتك البيضاء

233
00:17:31,154 --> 00:17:35,070
قد تكون محظوظاً
لكنك لم تعد قرصاناً

234
00:17:36,070 --> 00:17:38,613
أرى ذلك في أعماقك -
المعذرة؟ -

235
00:17:39,237 --> 00:17:43,987
ذاك الحوت الأبيض
...يبقيني سريع الملاحظة أما أنت

236
00:17:44,487 --> 00:17:49,529
سمعت أنك تخليت عن تمساحك -
لا تصدّق كل ما تسمعه -

237
00:17:49,695 --> 00:17:55,154
(الناس يتكلمون ويقولون إن (هوك
أصبح لطيفاً

238
00:17:55,987 --> 00:18:00,987
لقد فقدت عزيمتك -
أتريد أن تعلم الهدف من هذه؟ -

239
00:18:01,487 --> 00:18:06,321
سأستخدمها لقتل الشرير، صدّقني
لا أصرف الانتباه أبداً عن أكثر ما يهم

240
00:18:24,070 --> 00:18:25,778
مرحباً -
مرحباً -

241
00:18:26,196 --> 00:18:29,945
أتيت سرعان استلامي رسالتك
كيف الحال؟

242
00:18:30,321 --> 00:18:35,070
مضى أسبوع على وفاة والدتي
وأنا وحيدة تماماً، لذا أنا بحال رائع

243
00:18:35,487 --> 00:18:37,571
إن لم تكن لديك رغبة في وجودي هنا
فيمكنني الذهاب

244
00:18:37,694 --> 00:18:40,237
كلا، كلا، ابقَ
أنا آسفة

245
00:18:42,154 --> 00:18:45,196
اتضح أن الشيء الوحيد الأصعب
من تنظيف أغراض والدتك المتوفاة

246
00:18:45,362 --> 00:18:49,820
هو فعل هذا بمفردك -
إذاً كل هذا ملكها، صحيح؟ -

247
00:18:50,112 --> 00:18:51,613
أجل

248
00:18:53,196 --> 00:18:58,487
إلى كم قلم ذهبي يحتاج الشخص؟ -
بالتأكيد لم تفعل شيئاً بشكل جزئي -

249
00:18:58,862 --> 00:19:02,945
لكنني لا أعلم ما عليّ الاحتفاظ به
...أو بيعه أو

250
00:19:03,613 --> 00:19:05,112
ما عليّ فعله بحياتي

251
00:19:06,279 --> 00:19:08,571
أي أننا نتكلم عن أكثر
من مستلزمات مكتبية

252
00:19:08,737 --> 00:19:10,945
كانت والدتي السبب الرئيسي
لتواجدي في هذه البلدة

253
00:19:11,279 --> 00:19:15,571
أمضيت طيلة حياتي أكرهها واتضح
في النهاية أنها أحبتني طيلة حياتها

254
00:19:16,279 --> 00:19:18,237
ألم يكن هذا بالأمر الجيد؟ -
لا أعلم -

255
00:19:18,404 --> 00:19:20,654
أشعر أنني تائهة بعض الشيء

256
00:19:21,196 --> 00:19:24,362
أشعر بأنك الشخص الوحيد
الذي يمكنني مكالمته بهذا الشأن

257
00:19:24,820 --> 00:19:26,654
أنت تفهمني

258
00:19:28,279 --> 00:19:34,196
أنا أحاول ذلك -
كلانا خسر أشخاصاً نهتم لأمرهم -

259
00:19:34,571 --> 00:19:37,694
نحن بمثابة طائران جريحان
أليس كذلك؟

260
00:19:37,945 --> 00:19:42,237
ربما... ربما يمكننا معالجة بعضنا

261
00:19:47,070 --> 00:19:50,654
ليس هذا ما تحتاجين إليه الآن -
صدّقني، بلى -

262
00:19:50,778 --> 00:19:53,154
كلا، انتظري، انتظري
توقفي، توقفي

263
00:19:54,904 --> 00:19:56,237
اسمعي

264
00:19:56,362 --> 00:20:00,487
أنا أفهم ذلك، اتفقنا؟
...عندما توفيت عائلتي

265
00:20:01,070 --> 00:20:03,112
حاولت كل أنواع الأشياء الغبية
لجعلي أشعر بحال أفضل

266
00:20:03,362 --> 00:20:06,029
أي أنني غبية الآن؟ -
كلا -

267
00:20:10,070 --> 00:20:14,362
كلا، لست غبية، بل حزينة
أنت تحاولين التمسك بشيء ما

268
00:20:15,196 --> 00:20:21,613
الأمر فقط... أنني الشيء الخاطئ -
لقد أخفقت إذاً، لأنه خمّن ماذا -

269
00:20:22,154 --> 00:20:24,695
أنت كل ما لدي -
بحقك، هذا ليس صحيحاً -

270
00:20:24,862 --> 00:20:29,487
عندما فقدت عائلتي، لم يتبقّ لي أحد
اتفقنا؟ كنت وحيداً تماماً

271
00:20:29,694 --> 00:20:33,987
أما أنت فلست كذلك
لا يزال لديك شقيقة وابنة شقيقة

272
00:20:34,737 --> 00:20:40,529
والتي تكرهني، إنهما تكرهانني -
لا تكرهانك -

273
00:20:41,029 --> 00:20:43,362
إن كنت تحاولين معرفة
حقيقة (آيفي) الآن

274
00:20:44,737 --> 00:20:46,446
فاجعليها أفضل شخص ممكن

275
00:20:47,487 --> 00:20:49,237
لا يمكنك تغيير الأمور
من خلال العائلة التي فقدتها

276
00:20:49,446 --> 00:20:51,154
...لذا ربما

277
00:20:52,237 --> 00:20:54,654
عليك محاولة ذلك مع العائلة
التي لا تزالين تمتلكينها

278
00:20:56,613 --> 00:21:00,654
شيء سيئ، شيء محطّم
شيء خاطئ، سيسوء كل شيء

279
00:21:01,070 --> 00:21:02,571
لست مجنونة، لست مجنونة

280
00:21:02,694 --> 00:21:04,446
(تيلي)، (تيلي)
لا يمكنك التواجد هنا

281
00:21:04,654 --> 00:21:07,654
(مرحباً يا (وايفر
أنا مسرورة برؤيتك

282
00:21:07,904 --> 00:21:11,070
(أتيت من قبل، لكنّ (روجرز
لم يرغب في اللعب معي

283
00:21:11,404 --> 00:21:13,820
حاولت تحذيره، فعلاً
لكن هناك أشياء سيئة في الجو

284
00:21:13,987 --> 00:21:16,112
تيلي)، (تيلي)، اهدأي)
كل شيء بخير

285
00:21:16,321 --> 00:21:18,446
كلا، كل شيء ليس بخير
!لقد أحضرت وحشاً إلى هنا

286
00:21:18,654 --> 00:21:22,196
ويمكنني رؤيتها على حقيقتها -
أتعلمين أمراً؟ أنت محقة -

287
00:21:22,694 --> 00:21:26,945
إنها وحش، أنا أصدّقك -
حقاً؟ -

288
00:21:27,237 --> 00:21:30,487
أنا أعرفك أكثر من الآخرين
فأنت ترين أشياء لا يراها الآخرون

289
00:21:30,694 --> 00:21:32,904
وهذا ما يجعلك مميزة

290
00:21:36,904 --> 00:21:39,613
ما هذه؟ -
إنها لوحة لي -

291
00:21:39,820 --> 00:21:41,154
اعتقدت أنني طلبت منك
الذهاب إلى المنزل

292
00:21:41,279 --> 00:21:42,613
كلا، كلا، كلا
لا يمكنك أن تريها للوحش

293
00:21:42,737 --> 00:21:44,237
ستستخدمها وتحاول أذيتك
ولا أريدك أن تتأذى

294
00:21:44,362 --> 00:21:47,362
ابتعدي عن طريقي
أو سأجعلهم يرافقونك إلى الخارج

295
00:21:51,694 --> 00:21:54,029
قلت لي إنك صدّقتني -
هذا صحيح -

296
00:21:54,279 --> 00:21:59,237
وأعدك أن لا شيء سيئ سيحصل
لكن الآن، عليك الذهاب إلى المنزل

297
00:22:01,487 --> 00:22:04,404
أنتما ترغبان في مغادرتي؟ -
آسف، لكنّ هذا أكثر أهمية -

298
00:22:20,196 --> 00:22:21,613
...هذا

299
00:22:36,166 --> 00:22:37,916
أيها الشرير

300
00:22:39,624 --> 00:22:43,083
(أجل؟ (هوك

301
00:22:43,207 --> 00:22:48,833
(أجل، إنه القبطان (هوك -
أحضرت ما طلبت -

302
00:22:51,041 --> 00:22:53,666
!أجل! أجل

303
00:22:54,457 --> 00:22:58,207
السحر! أقرب
اجعل السحر أقرب

304
00:22:58,708 --> 00:23:01,958
هيا، اكسر القضبان
اكسر القضبان وكن فتىً صالحاً

305
00:23:02,582 --> 00:23:04,874
أنا وأنت، أنا وأنت، انظر إلينا

306
00:23:05,166 --> 00:23:08,791
القبطان والتمساح يعملان معاً
من كان ليفكّر في هذا؟

307
00:23:08,999 --> 00:23:10,290
لا تتفاءل كثيراً

308
00:23:10,708 --> 00:23:13,916
والآن، فلنخرج (أليس) من ذاك البرج
أخبرني بطريقة عمل هذا الشيء

309
00:23:16,833 --> 00:23:20,958
إذاً الإشاعات صحيحة
أصبح القبطان (هوك) لطيفاً

310
00:23:21,457 --> 00:23:26,207
إيهاب)، ماذا تفعل هنا؟) -
أتحرى من كذبتك أيها القبطان -

311
00:23:26,582 --> 00:23:31,041
ليس الأمر أنك لا تقتل الشرير وحسب
بل تساعده أيضاً

312
00:23:31,207 --> 00:23:35,166
أنت... لقد تخليت
عن حوتك الأبيض العظيم

313
00:23:35,541 --> 00:23:38,708
كلا، كلا، كلا، كلا
أصبحت هناك مضايقة بسيطة

314
00:23:39,249 --> 00:23:42,290
لا تستمع إلى إزعاجه
بل استمع إلى صوتي

315
00:23:42,749 --> 00:23:46,958
فكّر في البرج، فكّر في ابنتك
لا تستمع إلى ذاك الأحمق

316
00:23:47,125 --> 00:23:50,041
لا تدعه يؤثر عليك -
سبق وأثرت عليه -

317
00:23:50,207 --> 00:23:55,958
انظر إلى نفسك، انظر إلى نفسك
أنت تدع الشرير يقوم بعملك القذر

318
00:23:56,125 --> 00:23:57,416
لأنه لا يمكنك ذلك

319
00:23:57,749 --> 00:24:02,541
حتى إنه لا يمكنك إنقاذ ابنتك
من دونه، أخبرني، ما اسمها؟

320
00:24:03,166 --> 00:24:05,499
أليس)؟) -
!لا تذكر اسمها -

321
00:24:06,207 --> 00:24:07,999
!إياك وذكر اسمها

322
00:24:10,125 --> 00:24:15,290
هل تعلم الحقيقة بشأن والدها؟ -
أتريد أن ترى حقيقتي؟ -

323
00:24:15,916 --> 00:24:20,332
يسرّني ذلك -
كلا، كلا، كلا، ليس هنا -

324
00:24:20,999 --> 00:24:25,166
أريد أن يراني الأشخاص أهزمك
...وبقولي هذا

325
00:24:25,916 --> 00:24:32,206
أعني مبارزة علنية في وضح النهار

326
00:24:32,624 --> 00:24:36,206
أعتقد أن حان الوقت
ليرى الجميع (هوك) كما أراه

327
00:24:36,708 --> 00:24:40,958
!كلا! هذا يكفي! دعني أخرج
سأقتلع وجهه وأقطع ساقه الأخرى

328
00:24:41,332 --> 00:24:44,874
وأعطيك يده وكل ما تريد
ولا يحتاج أحد إلى معرفة أنني الفاعل

329
00:24:45,166 --> 00:24:51,833
ومن ثم ستستمر أسطورتك إلى الأبد
وإلا ستخسر كل شيء

330
00:24:52,083 --> 00:24:56,416
كلا، أعتقد أنه يعني
أنه سيخسر كل شيء

331
00:24:57,206 --> 00:24:58,499
تجاهل العفريت -
أجل -

332
00:24:58,624 --> 00:25:03,457
لكنّ العفريت يريد ما تريده أنت
الحرية تنادي

333
00:25:03,624 --> 00:25:09,166
...يمكنني مساعدتك إن سمحت لي
!إن سمحت لي بالخروج

334
00:25:09,457 --> 00:25:10,791
!كلا

335
00:25:10,999 --> 00:25:13,290
كلا، كلا، هذا صراعي
(يا (رامبلستلسكين

336
00:25:13,416 --> 00:25:17,041
إن أردت مبارزة، فستحصل عليها

337
00:25:18,916 --> 00:25:22,457
المبارزة عند فجر الغد

338
00:25:23,249 --> 00:25:25,624
هذه لوحتي الأولى
هل أنت سعيدة الآن؟

339
00:25:27,083 --> 00:25:30,833
إنها جميلة
"هدوء ما قبل العاصفة"

340
00:25:31,290 --> 00:25:33,125
أخبريني عن القاتل

341
00:25:33,416 --> 00:25:35,499
لا تحصل على أجوبة
لحين حصولك على البعض منها

342
00:25:35,791 --> 00:25:41,666
والآن تعال وانظر إلى اللوحة
وأخبرني ما تعنيه لك فعلاً

343
00:25:43,582 --> 00:25:44,916
حسناً

344
00:25:50,833 --> 00:25:53,332
أحببت المحيط في صغري
ولطالما رغبت في زيارته

345
00:25:54,083 --> 00:25:57,791
ثم كبرت ونسيت أمره
وأصبح ذكرى بعيدة، هذا كل شيء

346
00:25:58,125 --> 00:26:00,874
لا بد من أنه كان يوماً رائعاً
عندما ذهبت إلى هناك أخيراً

347
00:26:01,206 --> 00:26:03,958
لا بد من أنك شعرت
وكأنك قبطان فعلي

348
00:26:04,791 --> 00:26:07,833
في الواقع، لم أتواجد هناك قط -
لكنّ المحيط قريب جداً -

349
00:26:08,041 --> 00:26:11,125
فلماذا الشخص المميز لديك
وتذهبان لملامسة البحر؟

350
00:26:11,249 --> 00:26:13,206
لأنه ليس لدي أي أحد
هل هذا ما تريدين سماعه؟

351
00:26:13,666 --> 00:26:14,999
أجل

352
00:26:16,206 --> 00:26:21,749
يقولون إن كل فن عظيم يبدأ بالألم
والآن أعلم ألمك

353
00:26:23,666 --> 00:26:29,541
القاتل يتصارع مع الألم أيضاً
وهو فراغ لا يمكن ملؤه إن جاز التعبير

354
00:26:29,833 --> 00:26:32,207
ومثلك تماماً، إنهم يبحثون عن طريقة
للتعبير عن هذا الألم

355
00:26:32,624 --> 00:26:36,457
لتبريره ظاهرياً بطريقة منطقية
بالنسبة إليهم

356
00:26:36,624 --> 00:26:40,416
فالطبيبة وصاحبة المخبز
حصلتا على هدية قبل مهاجمتهما

357
00:26:40,999 --> 00:26:44,041
وهي علبة حلوى على شكل قلب
مليئة بشوكولاتة الكمأة المرزبانية

358
00:26:44,290 --> 00:26:47,041
هذا محدد جداً -
لدى كل شخص هوسه -

359
00:26:48,541 --> 00:26:49,874
لذا، إن كنت ترغب
في العثور على القاتل

360
00:26:49,999 --> 00:26:52,457
كل ما عليك فعله
هو اتّباع قلبك

361
00:26:58,457 --> 00:27:01,999
آيفي)، ماذا تفعلين هنا؟) -
سأخبرك بما لا أفعله -

362
00:27:02,206 --> 00:27:03,958
لن أحتفظ بهذا أكثر

363
00:27:04,332 --> 00:27:07,958
احتفظت أمي ببعض أغراضك القديمة
فإن أردتها، يمكنك أخذها

364
00:27:09,207 --> 00:27:12,249
تسرني رؤيتك أيضاً -
اهدئي -

365
00:27:12,499 --> 00:27:18,582
حملت صندوقاً مليئاً بأغراضك
إلى عتبة بابك ولم تشكريني حتى

366
00:27:18,874 --> 00:27:22,249
ما سبب وجودك هنا يا (آيفي)؟
للتكلم عن أمي؟

367
00:27:22,666 --> 00:27:26,916
هل تكترثين حتى؟ لقد مضى أسبوع -
(حسناً، تريثي يا (جاسيندا -

368
00:27:27,125 --> 00:27:28,624
لا أزال أستوعب الأمر

369
00:27:28,833 --> 00:27:33,166
ولا يحظى الجميع بنوع العلاقة بين
(الوالدة والابنة، مثل علاقتك بـ(لوسي

370
00:27:33,416 --> 00:27:39,457
أجل، لدى الجميع مشاكل، الجميع
(حتى أنا و(لوسي

371
00:27:39,749 --> 00:27:43,332
لحظة، منذ متى
وأنتما لستما بصديقتين مقربتين؟

372
00:27:44,249 --> 00:27:51,457
منذ هذا الصباح، لا أعلم
هناك خطب ما بها

373
00:27:51,666 --> 00:27:54,290
وللمرة الأولى على الإطلاق لا ألقي
(اللوم على (فيكتوريا

374
00:27:54,541 --> 00:27:56,582
فلا يوجد سواي

375
00:27:57,041 --> 00:28:00,125
هناك الكثير من الأمور
التي تقومين بها وتزعجني

376
00:28:00,833 --> 00:28:03,833
التمرّغ في الشفقة
على النفس هو مثال

377
00:28:04,833 --> 00:28:08,206
أنت والدة رائعة، وهذه حقيقة
أنت تحبين ابنتك

378
00:28:08,290 --> 00:28:11,833
(وعلى خلاف (فيكتوريا
تحرصين على معرفتها ذلك

379
00:28:13,499 --> 00:28:15,125
أنا أحاول ذلك

380
00:28:17,874 --> 00:28:19,791
أي أنك أتيت فعلاً إلى هنا
للتحدث

381
00:28:21,083 --> 00:28:23,249
قولي ذلك وحسب في المرة المقبلة

382
00:28:26,582 --> 00:28:27,916
أجل

383
00:28:30,791 --> 00:28:35,083
أتعلمين أمراً؟
في الواقع، لدي شيء من أجلك

384
00:28:41,999 --> 00:28:45,457
(إنها (بيتريس
لم أعتقد قط أنني سأراها مجدداً

385
00:28:46,874 --> 00:28:48,833
تبدو طفولتنا
وكأنها مرت منذ وقت طويل

386
00:28:49,083 --> 00:28:50,374
أجل

387
00:28:50,666 --> 00:28:55,749
وكأنها عالم آخر، أليس كذلك؟ -
لا تملكين أدنى فكرة -

388
00:28:58,166 --> 00:29:03,708
وأتعلمين أمراً؟ أصبحت أعلم الآن
ما عليّ فعله للتصالح مع أمي

389
00:29:04,166 --> 00:29:05,874
ماذا تعنين؟ كيف؟

390
00:29:07,332 --> 00:29:09,207
عليّ أن أنهي ما بدأت به

391
00:29:29,520 --> 00:29:35,270
10 خطوات، ثم استدارة
ثم إطلاق للنار

392
00:29:36,295 --> 00:29:37,629
1

393
00:29:40,253 --> 00:29:41,587
2

394
00:29:43,127 --> 00:29:44,420
3

395
00:29:45,503 --> 00:29:47,128
4

396
00:29:47,962 --> 00:29:49,462
5

397
00:29:50,462 --> 00:29:51,795
6

398
00:29:53,046 --> 00:29:54,337
7

399
00:29:56,004 --> 00:29:57,295
8

400
00:29:58,920 --> 00:30:00,211
9

401
00:30:01,046 --> 00:30:02,337
!10

402
00:30:07,337 --> 00:30:11,462
"عليّ تسميتك بشيء" -
"عدني أنك ستكون بخير" -

403
00:30:13,046 --> 00:30:15,046
"سأعود بأسرع ما يمكن"

404
00:30:15,211 --> 00:30:17,670
"أنا أحبّك" -
"(أليس)" -

405
00:30:27,962 --> 00:30:30,879
أنت بخير يا سيدي
لقد خدشتك وحسب

406
00:30:31,587 --> 00:30:33,253
وهذا أكثر مما يمكنني قوله
(عن (إيهاب

407
00:30:33,920 --> 00:30:37,670
قد ينجو، لكنّ هدفك كان صحيحاً
مثل نجمة القطب

408
00:30:38,920 --> 00:30:42,920
ما الخطب يا سيدي؟
لقد نجحت أيها القبطان، لقد فزت

409
00:30:44,503 --> 00:30:46,462
لم أفز بأي شيء هام

410
00:30:48,837 --> 00:30:52,337
أعتقد... أعتقد أنني اقترفت
خطأ فادحاً

411
00:30:53,087 --> 00:30:54,378
عليّ المغادرة

412
00:31:02,337 --> 00:31:05,587
قال متجر الحلوى إن هذا هو المكان"
"الأخير الذي أوصلوا إليه الشوكولاتة

413
00:31:06,378 --> 00:31:09,337
تعتقد أن عضواً من الطائفة
سيعمل في مكان أقل بهجة

414
00:31:10,004 --> 00:31:12,378
أعتقد أنه على وشك
أن يصبح أقل بهجة بكثير

415
00:31:14,837 --> 00:31:19,712
اhلكمأة المرزبانية، المرأة التي تدير
هذا المتجر هي الهدف التالي

416
00:31:20,587 --> 00:31:24,087
مرحباً، كيف يمكنني مساعدتكما؟ -
(نحن من قسم شرطة (هايبيريون -

417
00:31:24,170 --> 00:31:26,170
نرغب في مكالمة المرأة
التي تلقّت هذا الطرد

418
00:31:26,337 --> 00:31:30,087
لوان هوفز دراولر)، هل هي هنا؟) -
كلا -

419
00:31:30,503 --> 00:31:34,920
كانت (لوان) زوجتي
وتوفيت منذ سنوات، ما الأمر؟

420
00:31:36,920 --> 00:31:38,545
شكراً على وقتك

421
00:31:42,879 --> 00:31:46,253
الأمر برمته كان مكيدة
(لقد حذّرتك من (إلويز

422
00:31:46,837 --> 00:31:50,545
إما تصرف انتباهنا أو أن القاتل
يستخدمها لصرف انتباهنا

423
00:31:50,795 --> 00:31:54,046
ممَ؟ ليس لدينا أي أدلة
أو نعلم الهدف التالي حتى

424
00:31:54,337 --> 00:31:57,462
نعرف الأخير
صاحبة المخبز في المستشفى

425
00:32:23,795 --> 00:32:27,170
تيلي)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

426
00:32:27,295 --> 00:32:31,587
لا أعلم، توجّب عليّ التواجد هنا
لكنني لا أريد ذلك

427
00:32:31,879 --> 00:32:34,545
أريد التواجد في مكان آخر
في مكان جميل

428
00:32:35,087 --> 00:32:39,962
تيلي)، أفلتي المشرط) -
كلا، كلا، لقد تأخرتما جداً -

429
00:32:40,462 --> 00:32:44,587
حاولت تحذيركما لكنكما لم تصغيا
لم تنتبها إلى أكثر ما يهم

430
00:32:44,754 --> 00:32:46,295
وهو عندما يتعرض الناس للأذى

431
00:32:46,712 --> 00:32:49,754
(آسف يا (تيلي
توجّب عليّ الانتباه أكثر

432
00:32:49,962 --> 00:32:51,962
أخبريني بما حصل وحسب
يمكننا مساعدتك

433
00:32:52,087 --> 00:32:54,837
كلا، لقد تأخرتما جداً
ألا تفهمان؟

434
00:32:55,170 --> 00:32:58,962
!أخبرتكما أن شيئاً سيئاً سيقع اليوم
ولا واحد منكما استمع

435
00:32:59,170 --> 00:33:00,587
والآن تأخرتما جداً

436
00:33:00,920 --> 00:33:02,754
!(تيلي) -
...لا تفعلي -

437
00:33:10,754 --> 00:33:12,087
!(تيلي)

438
00:33:29,040 --> 00:33:31,959
!أبي
كنت قد بدأت أقلق

439
00:33:33,124 --> 00:33:35,375
ليس هناك ضرورة للقلق
يا (ستار فيش) فأنا هنا الآن

440
00:33:35,833 --> 00:33:40,458
لدي شيء هنا
يمكنه تحطيم البرج إلى أجزاء

441
00:33:44,917 --> 00:33:46,208
أبي؟

442
00:33:50,959 --> 00:33:54,500
ماذا يحصل؟ -
لا أعلم -

443
00:33:54,792 --> 00:33:58,000
لكن أنا أعلم -
ماذا فعلت بي؟ -

444
00:33:58,375 --> 00:34:01,166
ليس أقل مما تستحق
أنت مسمم الآن

445
00:34:01,291 --> 00:34:04,375
وسيفسد ذلك قلبك
(في كل مرة تقترب من (أليس

446
00:34:04,542 --> 00:34:06,625
تم وسمكما بعلامة -
أرجوك لا تفعلي هذا -

447
00:34:06,792 --> 00:34:09,667
إنه أبي وهو رجل صالح -
ليس جيداً كفاية -

448
00:34:10,625 --> 00:34:15,500
فقد انعطف والدك قليلاً لأنه لديه
أشياء أكثر أهمية من ابنته

449
00:34:16,792 --> 00:34:19,875
دخل في مبارزة
مقابل شرفه الثمين

450
00:34:21,500 --> 00:34:26,875
لم تعد مباشرة، وعدتني -
توقفت للحظة فقط، أقسم لك -

451
00:34:28,040 --> 00:34:29,542
كيف فعلت هذا بي؟

452
00:34:29,750 --> 00:34:32,041
ببساطة حرصت
على أن تكون الرصاصة مسمومة

453
00:34:32,458 --> 00:34:34,375
وقام اعتزازك بما تبقّى

454
00:34:36,416 --> 00:34:39,833
أبي! أبي

455
00:34:48,375 --> 00:34:52,250
لا يمكنك إبعادي عنها
!سأخرجها

456
00:34:56,124 --> 00:35:02,375
كلا، ستخذلها مراراً وتكراراً

457
00:35:03,250 --> 00:35:06,166
وقد تعود أيضاً
إلى الحانة وتحتسي شراباً آخر

458
00:35:07,041 --> 00:35:10,708
"!أبي! أين أنت؟ أنقذني"

459
00:35:11,041 --> 00:35:14,041
يا له من بكاء مفطر للقلب -
"!أبي! أرجوك ساعدني" -

460
00:35:14,250 --> 00:35:18,041
لم يكن باستطاعتك تركك تحررها
والآن لن تفعل ذلك أبداً

461
00:35:22,625 --> 00:35:28,625
!أرجوك يا أبي! أنقذني"
"ساعدني! أرجوك يا أبي

462
00:35:29,040 --> 00:35:30,917
"!ساعدني"

463
00:35:32,500 --> 00:35:36,625
تيلي)؟ هل أنت هنا؟)

464
00:35:55,333 --> 00:35:57,875
كلا، كلا، أعلم كيف يبدو هذا
...لكن

465
00:35:58,708 --> 00:36:01,000
(من المستحيل بأن تكون (كيلي
قتلت تلك النساء

466
00:36:01,625 --> 00:36:07,833
لا بد من أن طريقة تفكيرها انحرفت -
في الواقع، أعتقد أنها أكثر من هذا -

467
00:36:09,875 --> 00:36:14,458
واجهت (تيلي) تجربة
مع هذه الطائفة قبل سنوات

468
00:36:15,124 --> 00:36:18,375
وأخذن الشخص الأعز إلى قلبها

469
00:36:19,667 --> 00:36:22,333
الشخص الوحيد
الذي أمضى الوقت معها

470
00:36:23,040 --> 00:36:24,458
والذي يمكنه فهمها

471
00:36:27,542 --> 00:36:28,875
والدها

472
00:36:30,208 --> 00:36:34,416
بنظر القانون، هذا دافع -
...أجل، لكن -

473
00:36:36,040 --> 00:36:37,959
ليست قاتلة

474
00:36:41,124 --> 00:36:43,083
أنت لا تعتقد أنها فعلت هذا
أليس كذلك؟

475
00:36:45,667 --> 00:36:47,750
كلا، بالطبع لا

476
00:36:49,875 --> 00:36:54,250
نحن على اتفاق إذاً
إذاً، كيف نصحح الأمر؟

477
00:36:54,542 --> 00:36:57,250
سأعود إلى المركز
وأوفر الوقت الذي نحتاج إليه

478
00:36:57,458 --> 00:36:59,625
لكنهم سيرغبون
في أن يكون أحدنا مسؤولاً

479
00:36:59,833 --> 00:37:03,917
في حال حصول أي شيء آخر
...لذا خلال بقائي هناك

480
00:37:04,124 --> 00:37:07,291
(سأعثر على (تيلي
سأثبت براءتها

481
00:37:07,667 --> 00:37:09,000
أجل

482
00:37:19,667 --> 00:37:25,040
حلوى الأرزّ من (لاكي كات)؟
أنا أحبّ حلوى الأرزّ

483
00:37:25,416 --> 00:37:28,124
هذا مجرد عربون شكر
بسبب نصيحة مجدية

484
00:37:29,667 --> 00:37:32,083
شكراً، أتريدين الدخول؟

485
00:37:39,208 --> 00:37:42,166
إذاً، ماذا فعلت لأستحق
أفضل حلوى أرزّ في المدينة؟

486
00:37:42,458 --> 00:37:47,250
(كنت محقاً بشأن (جاسيندا
لا يعرفني الكثير من الأشخاص

487
00:37:47,500 --> 00:37:49,917
ونسيت أنها تعرفني

488
00:37:52,250 --> 00:37:58,750
هنري)، لا يختلف الأولاد عن ذويهم)
...ومثل والدتي، قمت

489
00:37:59,250 --> 00:38:03,250
بأشياء مريعة
ومثلها، أحتاج إلى تصحيحها

490
00:38:05,416 --> 00:38:09,000
أريد أن تساعدني
بالعثور على شقيقتي الأخرى

491
00:38:09,083 --> 00:38:13,708
(وبالعثور على (آناستازيا -
لحظة، لحظة، لديك شقيقة أخرى؟ -

492
00:38:14,083 --> 00:38:17,625
كما قلت، الأمر معقّد
وهناك الكثير مما لا تعرفه عني

493
00:38:17,792 --> 00:38:21,708
لكن لدى (آناستازيا) سبب وجيه أكثر
(لتكرهني أكثر مما كرهتني (جاسيندا

494
00:38:22,041 --> 00:38:24,875
حسناً، وكيف يمكنني
مساعدتك بالضبط؟

495
00:38:25,750 --> 00:38:28,750
من خلال ما أنت عليه بالفعل

496
00:38:29,124 --> 00:38:34,041
قد لا تدرك ذلك، لكنني أعتقد أنه
يمكنك أن تكون البطل الذي أحتاج إليه

497
00:38:37,416 --> 00:38:40,708
إذاً فلنشرب نخب الأبطال

498
00:38:54,542 --> 00:38:57,875
تعلمين أننا لا نقدّم شراب الحليب
بالفراولة هنا، أليس كذلك؟

499
00:38:58,959 --> 00:39:02,124
من الأفضل أن يكون لديك سبب وجيه
لتعريض رخصتي للشراب، للخطر

500
00:39:02,500 --> 00:39:05,833
إنه (هنري)، أحتاج إلى مساعدتك

501
00:39:07,500 --> 00:39:12,667
ظهرت هذه الصفحة فجأة وتقول
إن (هنري) سيموت إن قبّل أمي

502
00:39:13,291 --> 00:39:16,917
إذاً لهذا السبب منعتهما
من تبادل القبل الليلة الفائتة؟

503
00:39:17,959 --> 00:39:22,250
كل هذا بسببي، لقد عثرت
على (هنري) وخدعته ليأتي إلى هنا

504
00:39:22,500 --> 00:39:26,583
...والآن
سأفقده الآن

505
00:39:29,040 --> 00:39:32,875
أعلم أنك لم تصدّقيني عندما أخبرتك
...أنك الملكة الشريرة، لكن

506
00:39:33,000 --> 00:39:35,416
(أجل، حصل الكثير مذاك يا (لوسي

507
00:39:38,542 --> 00:39:42,833
وأتعلمين أمراً؟
أنا أصدّقك الآن

508
00:39:43,375 --> 00:39:47,166
حقاً؟ هل قرأت الكتاب؟ -
قرأته؟ -

509
00:39:48,917 --> 00:39:53,750
لقد عشته، ولن أدع حفيدتي
تواجه هذا بمفردها

510
00:39:53,875 --> 00:39:58,959
أنت واعية إذاً، علمت ذلك
...أنت (ريجينا)، ما يجعلني

511
00:39:59,124 --> 00:40:03,750
(ما يجعلك من آل (ميلز) يا (لوسي
وأنا أيضاً

512
00:40:04,583 --> 00:40:06,667
لكن لا تناديني جدتي

513
00:40:07,040 --> 00:40:10,250
(تقوم عائلة (ميلز
بما يبرع فيه الأبطال

514
00:40:10,917 --> 00:40:12,750
ننقذ الأشخاص -
مثل أبي؟ -

515
00:40:13,000 --> 00:40:16,959
أجل، وستبدأين تماماً مثل والدك

516
00:40:17,625 --> 00:40:23,625
عبر جهازين و... اسم عملية
هل من اقتراحات؟

517
00:40:23,875 --> 00:40:27,625
(عملية الـ(خزامى
كانت أول ما قدّمه أبي لأمي

518
00:40:29,083 --> 00:40:32,542
عملية الـ(خزامى)، هذا صحيح -
وما خطوتنا التالية؟ -

519
00:40:32,792 --> 00:40:39,083
ما رأيك؟ سنعطي والدتك ووالدك
النهاية السعيدة التي يستحقانها

