﻿1
00:00:06,984 --> 00:00:09,276
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:10,067 --> 00:00:11,399
!أبي

3
00:00:15,984 --> 00:00:17,984
تيلي)، ضعي المشرط من يدك)

4
00:00:18,109 --> 00:00:21,067
!أخبرتكما أن شيئاً سيئاً سيقع اليوم
لكن لم يصغ إليّ أي أحد منكما

5
00:00:21,192 --> 00:00:22,901
والآن تأخرتما كثيراً

6
00:00:27,525 --> 00:00:32,442
مساء الخير أيتها الأشجار
وأنت أيتها النجوم

7
00:00:33,984 --> 00:00:36,400
ترغبين في التحدث الليلة
أليس كذلك؟

8
00:00:37,942 --> 00:00:40,109
أتعلم ما الذي تقوله النجوم اليوم
يا سيد (هاتر)؟

9
00:00:40,984 --> 00:00:44,151
حسناً، النجمة الثانية إلى اليمين
تومض للشمال

10
00:00:45,067 --> 00:00:46,901
...والذي قد يعني أمراً واحداً فقط

11
00:00:49,399 --> 00:00:50,942
اليوم عيد مولدي

12
00:00:55,692 --> 00:00:58,400
عيد مولد سعيداً لك

13
00:01:01,525 --> 00:01:03,026
من يرغب في قطعة من الكعكة؟

14
00:01:24,775 --> 00:01:26,109
...حسناً

15
00:01:26,650 --> 00:01:28,026
ربما العام القادم

16
00:01:59,151 --> 00:02:00,442
من أنت؟

17
00:02:29,067 --> 00:02:33,734
أنا في ورطة كبيرة يا صديقي
يعتقدون أنني قتلت المرأة المسكينة

18
00:02:33,859 --> 00:02:39,192
لكنني لم أفعل ذلك، لم أستطع
لا يوجد هذا النوع من الخبث بداخلي

19
00:02:48,984 --> 00:02:50,525
(اركبي السيارة يا (تيلي -
كلا -

20
00:02:50,650 --> 00:02:52,650
أنت لم تصدّقني من قبل
والآن توفي أحدهم

21
00:02:52,775 --> 00:02:55,234
أعلم، كان عليّ الاستماع إليك
وأنا آسف لكنني أصدقك الآن

22
00:02:55,400 --> 00:02:59,109
لم أقتل أحداً، حقاً، أقسم لك -
(يمكنك الوثوق بي يا (تيلي -

23
00:02:59,234 --> 00:03:02,026
أريد مساعدتك وحسب
أرجوك، اركبي السيارة اللعينة وحسب

24
00:03:30,817 --> 00:03:32,151
تبدو سعيداً يا أبي

25
00:03:36,901 --> 00:03:39,234
لا تتحركي أيتها الجاسوسة

26
00:04:00,151 --> 00:04:03,318
من أنت؟ من أرسلك؟ -
...لم يرسلني أحد، أنا فقط -

27
00:04:04,026 --> 00:04:06,359
أردت رؤية أبي وحسب -
لماذا تتربصين في المكان إذاً؟ -

28
00:04:06,442 --> 00:04:11,067
لأن... قلبه مسمم
سيموت إن اقتربت

29
00:04:11,609 --> 00:04:14,234
(أنت (أليس)، ابنة (نوك

30
00:04:15,399 --> 00:04:17,234
نوك)؟) -
(بل (نيو هوك -

31
00:04:17,359 --> 00:04:18,650
...إنه اسم أطلقته أمي

32
00:04:18,775 --> 00:04:21,942
أتعلمين أمراً؟ لا يهم هذا
إذاً، أنت هي فتاة البرج

33
00:04:22,442 --> 00:04:24,483
خرجت من ذاك البرج منذ أعوام -
هذا ما سمعته -

34
00:04:24,734 --> 00:04:26,359
(اعتقدت أن (هنري) و(إيلا
(تركاك في (واندرلاند

35
00:04:26,442 --> 00:04:30,901
بحثاً عن علاج لوالدك -
هذا صحيح، لكنني فشلت -

36
00:04:32,609 --> 00:04:33,942
آسفة

37
00:04:34,692 --> 00:04:37,483
أعلم أنه يفتقدك -
كيف تعرفين أبي؟ -

38
00:04:37,817 --> 00:04:41,067
أنا جزء من الفريق
المؤلف من أمي وخالتي ووالدك

39
00:04:41,525 --> 00:04:44,775
ومجموعة من أشخاص آخرين لا أعرفهم
أنا جديدة هنا نوعاً ما

40
00:04:45,151 --> 00:04:47,483
(أدعى (روبن -
روبن) الجديدة) -

41
00:04:47,984 --> 00:04:49,442
إنه (نوبن) إذاً -
أجل، لا تدعيني هكذا -

42
00:04:49,567 --> 00:04:51,859
لكن إن كان أبي يدعى (نوك) فيجب
أن يكون اسمك (نوبن)، صحيح؟

43
00:04:51,984 --> 00:04:53,483
هذا مختلف -
كيف؟ -

44
00:04:53,609 --> 00:04:56,400
ليس جميلاً وحسب، اتفقنا؟ -
جميل؟ -

45
00:04:57,109 --> 00:04:58,442
لماذا تريدينه أن يكون جميلاً؟

46
00:04:58,734 --> 00:05:00,483
لم تخرجي كثيراً
منذ خروجك من البرج، أليس كذلك؟

47
00:05:00,609 --> 00:05:01,984
لقد قصدت الكثير من الأماكن

48
00:05:02,109 --> 00:05:04,817
وهذا القفص هو أقل ما أفضّله
في كل الممالك

49
00:05:05,109 --> 00:05:06,525
لذا أتمانعين إخراجي من هنا؟

50
00:05:07,609 --> 00:05:10,318
يا (نوبن)؟ -
بحال توقفت عن مناداتي هكذا فقط -

51
00:05:24,567 --> 00:05:26,400
(شكراً يا (نوبن

52
00:05:29,901 --> 00:05:33,734
هذا هو، هذا الوحش
أنا أتعقّبه منذ أيام

53
00:05:33,859 --> 00:05:36,151
انتظري، انتظري، انتظري
أعرف هذا الصوت

54
00:05:37,109 --> 00:05:38,400
هذا ليس وحشاً

55
00:05:40,234 --> 00:05:43,234
بل صديق -
أجل، كان صديقك يزعج القرى -

56
00:05:43,817 --> 00:05:47,067
ولدي سهم مخصص له
أراك لاحقاً يا فتاة البرج

57
00:05:47,234 --> 00:05:49,234
انتظري! كلا
لا يمكنك التصويب عليه

58
00:05:49,400 --> 00:05:50,734
!توقفي

59
00:05:53,817 --> 00:05:57,026
ما هذه؟ -
هيا، حقاً؟ -

60
00:05:57,442 --> 00:05:59,567
لا يمكنك إجراء عملية
من دون أجهزة لاسلكية

61
00:05:59,692 --> 00:06:01,026
أين روحك الاستقصائية؟

62
00:06:04,109 --> 00:06:05,400
!يا إلهي

63
00:06:09,483 --> 00:06:11,109
:(لوسي)"
"ربما علينا التراسل وحسب

64
00:06:12,567 --> 00:06:15,318
حسناً أيتها الذكية
سنفعل ذلك بطريقتك

65
00:06:15,483 --> 00:06:17,234
إذاً، من أين نبدأ؟

66
00:06:17,442 --> 00:06:21,400
حسناً، نحتاج أولاً
إلى إيجاد كل ما يمكننا إيجاده

67
00:06:21,525 --> 00:06:24,318
(بشأن صديقي السيد (سامدي -
مهلاً -

68
00:06:24,859 --> 00:06:28,192
أنت صديقة الطبيب (فاسيلييه)؟
هذا عبقري

69
00:06:28,525 --> 00:06:31,067
إنه طبيب شعوذة
وبالطبع سيعرف طريقة لعلاج أبي

70
00:06:31,192 --> 00:06:33,192
هذا محتمل، لكن أولاً

71
00:06:33,359 --> 00:06:35,984
علينا أن نكتشف
(ما يفعله في (هايبيريون هايتس

72
00:06:36,525 --> 00:06:39,817
اتفقنا -
يجب أن يبقى هذا بيننا -

73
00:06:40,234 --> 00:06:42,734
لا يمكن أن تعلم (كيلي) بالأمر -
ما الذي لا يمكن لـ(كيلي) معرفته؟ -

74
00:06:43,359 --> 00:06:47,525
لا شيء، كنت أفكر
في إضافة قائمة للصغار

75
00:06:48,109 --> 00:06:49,609
في حانة؟ -
أرأيت؟ -

76
00:06:49,734 --> 00:06:52,359
هذا هو السلوك
لعدم رغبتي في إخبارك

77
00:06:53,442 --> 00:06:56,525
والآن إن عذرتني
سأوصل (لوسي) إلى منزلها

78
00:06:57,734 --> 00:07:00,234
أقفلي أنت، أيمكنك ذلك؟ -
إلى اللقاء -

79
00:07:06,775 --> 00:07:11,318
كاكاو ساخن، كنت أعدّه لنفسي
عند شعوري بالاكتئاب

80
00:07:14,483 --> 00:07:19,192
أخفقت جداً، آمل أن يكون هناك
وقت لإصلاح الأمور معها

81
00:07:20,234 --> 00:07:22,942
لقد سامحت والدتك -
توجب وفاة والدتي لحصول هذا -

82
00:07:23,067 --> 00:07:24,399
وأفضّل ألا يحصل هذا معي

83
00:07:24,483 --> 00:07:26,399
هناك طرق أخرى لإخبار الأشخاص
بماهية شعورك نحوهم

84
00:07:26,483 --> 00:07:30,399
مثل... لا أعلم، الاعتذار؟ -
أنا أتراجع عن كلامي، أفضّل الموت -

85
00:07:30,483 --> 00:07:33,901
أعلم أنه أمر صعب
لكن لا شيء يغلب الاعتذار الصادق

86
00:07:35,318 --> 00:07:36,609
أجل، أنت محق

87
00:07:37,650 --> 00:07:40,525
(عليّ الذهاب للعثور على (آنا -
ما رأيك بأن أرافقك؟ -

88
00:07:40,650 --> 00:07:42,234
فليس لدي أي خطط أخرى

89
00:07:42,359 --> 00:07:45,567
هنري)، عليك التواجد مع أحدهم)
مقدّر لك أن تكون معه

90
00:07:45,775 --> 00:07:47,483
(مثل (جاسيندا -
أجل -

91
00:07:47,609 --> 00:07:50,817
أعتقد أن الشيء الوحيد المقدّر لي
هو حياة الأسى

92
00:07:51,026 --> 00:07:53,609
لكنّها جيدة، إنها مفيدة للكتابة -
حسناً، توقف عن هذا -

93
00:07:54,192 --> 00:07:56,234
السخرية ليست أسلوبك

94
00:07:56,567 --> 00:08:00,109
أعلم أن الأمور تبدو بغيضة الآن
لكنها ستتحسن

95
00:08:01,276 --> 00:08:05,109
وعندما تتحسن، آمل أن تكون قادراً
على مسامحتي

96
00:08:05,234 --> 00:08:07,817
...لأنني إذا بدأت بالاعتذار

97
00:08:08,859 --> 00:08:11,026
فأنت أول من على قائمتي
(يا (هنري

98
00:08:12,525 --> 00:08:13,901
وأنا آسفة

99
00:08:15,609 --> 00:08:17,067
آسفة على كل شيء

100
00:08:19,359 --> 00:08:22,234
انتظري، انتظري، انتظري
ما الذي تتكلمين عنه يا (آيفي)؟

101
00:08:22,359 --> 00:08:23,650
لماذا أنت آسفة؟

102
00:08:25,192 --> 00:08:28,775
أتمنى لو أنني التقيت بك
قبل أن أصبح ما أنا عليه

103
00:08:29,318 --> 00:08:31,650
...ربما لكنت اتخذت خيارات أفضل و

104
00:08:33,234 --> 00:08:36,483
ولكانت الأمور مختلفة
بالنسبة إلينا جميعاً

105
00:08:44,026 --> 00:08:45,359
(الوداع يا (هنري

106
00:08:58,399 --> 00:08:59,775
آيفي)، ما كان هذا...؟)

107
00:09:00,567 --> 00:09:02,442
روجرز)؟) -
هل أنت لوحدك هنا يا (هنري)؟ -

108
00:09:02,650 --> 00:09:04,399
أجل، أجل، لماذا؟
ماذا يجري؟

109
00:09:04,609 --> 00:09:08,234
تعالي إلى هنا، الشرطة تلاحقنا
ونحتاج إلى مكان للاختباء للحظة

110
00:09:08,359 --> 00:09:10,567
لحظة، لحظة، أنت الشرطة -
كلا، ليس الآن، لست كذلك -

111
00:09:10,734 --> 00:09:13,942
أدخلنا وحسب وسأشرح -
أجل، أجل، بالطبع، تفضلا -

112
00:09:18,525 --> 00:09:19,859
"815"

113
00:09:31,262 --> 00:09:34,387
حقاً؟ كيف لا تزالين تلاحقينني؟
أنا عداءة منذ 3 أعوام

114
00:09:34,512 --> 00:09:39,720
سبقت (باندر سناتش) مرة
لن تؤذي صديقي، لأنه لطيف حقاً

115
00:09:40,012 --> 00:09:43,221
إنه أنبل العمالقة -
عليّ أن أجده أولاً -

116
00:09:44,845 --> 00:09:48,095
أعتقد أنه قريب -
ربما التقى به أحدهم بالداخل -

117
00:09:48,803 --> 00:09:50,137
حينها ستتأكدين

118
00:10:04,762 --> 00:10:06,596
أعتقد أنهم قابلوه

119
00:10:08,679 --> 00:10:10,845
إن أتيتما بحثاً عن مأوى
فلن تجدا واحداً هنا

120
00:10:11,054 --> 00:10:13,387
فقد حطّم الوحش منازلنا -
ليس وحشاً -

121
00:10:13,512 --> 00:10:16,929
لماذا يستمر الجميع بقول هذا؟ -
لأن غير الوحوش لا يهدمون القرى -

122
00:10:17,137 --> 00:10:19,262
!يا لك من فتاة ذكية
أرى أنه بحوزتك سلاح

123
00:10:19,638 --> 00:10:21,679
يمكنك البقاء هنا
وحماية النساء والأولاد

124
00:10:21,803 --> 00:10:24,429
بالطبع لن أفعل، سأطارده مثلكم -
حسناً، فليتوقف الجميع -

125
00:10:24,554 --> 00:10:25,845
(الزمي الهدوء يا (أليس -
هذا المخلوق -

126
00:10:25,970 --> 00:10:29,346
الذي لا تتوقفون عن دعوته بالوحش
هو السبب الوحيد لكوني حرة

127
00:10:29,596 --> 00:10:30,970
إنه صديقي

128
00:10:31,929 --> 00:10:34,679
ولم يتسبب الأذى لأي أحد قط
على خلافكم

129
00:10:37,471 --> 00:10:40,719
أنت فتاة مجنونة، ما رأيك
بأن نعيدك إلى حيث تنتمين؟

130
00:10:41,512 --> 00:10:43,304
احتجزوها -
ماذا؟ -

131
00:10:44,554 --> 00:10:45,845
وصديقتها أيضاً

132
00:10:45,970 --> 00:10:47,762
الصديقة" كلمة مبالغ بها"
لقد التقيت بالفتاة تواً

133
00:10:52,719 --> 00:10:55,179
الأمر غير منطقي
تيلي) مطلوبة بتهمة القتل؟)

134
00:10:55,304 --> 00:10:56,638
بحقك، لا يمكنها أذية ذبابة

135
00:10:56,720 --> 00:10:58,262
باستثناء ذلك الوقت
(حين أطلقت النار على (وايفر

136
00:10:58,387 --> 00:11:00,387
لحظة، ماذا؟ -
لهذا السبب أحتاج إلى حجة غياب -

137
00:11:00,512 --> 00:11:03,638
إلى شخص يمكنه إثبات وجودها
في مكان آخر خلال وقت الجريمة

138
00:11:03,720 --> 00:11:06,387
لا أعلم، كصديق مثلاً -
صديق؟ -

139
00:11:07,471 --> 00:11:11,304
كلا، ليس لدي الكثير من هؤلاء -
مرحباً، أنت مستيقظة -

140
00:11:12,387 --> 00:11:14,929
بمَ تشعرين؟ -
بحال رائعة، شكراً -

141
00:11:15,720 --> 00:11:19,845
أريكتك مريحة جداً -
(أحتاج إلى مساعدتك يا (تيلي -

142
00:11:20,054 --> 00:11:23,304
حدد الطبيب الشرعي وقت الوفاة
عند الـ20:3 عصراً

143
00:11:23,471 --> 00:11:26,137
(في حين أنني و(وايفر
وجدناك في المستشفى بعد الساعة الـ4

144
00:11:26,262 --> 00:11:28,679
إن كنت في مكان آخر
لكان أحدهم رآك

145
00:11:28,762 --> 00:11:30,095
لماذا لم تقل هذا؟

146
00:11:30,387 --> 00:11:33,554
قد يكون لدي القليل من الأصدقاء
لكنني أرى الكثيرين طوال اليوم

147
00:11:33,679 --> 00:11:35,638
رائع، أين كنت بالأمس
بين الساعة الـ3 والـ4؟

148
00:11:35,720 --> 00:11:39,638
هذا أشبه بلغز
لا أذكر ذلك تماماً

149
00:11:39,720 --> 00:11:41,387
أنت لا تذكرين الأمس على الإطلاق؟

150
00:11:41,554 --> 00:11:44,387
بمجرد أن رأيت تلك المريعة
...إلويز غاردنر)، بدأ عقلي)

151
00:11:44,762 --> 00:11:48,762
حصل شيء ما، كما لو أن عقلي عبارة
عن لعبتيّ أحاجي في علبة واحدة

152
00:11:49,012 --> 00:11:54,719
حسناً، إنه تحدٍ لكننا نستطيع حله
ربما يمكننا تعقّب خطواتك

153
00:11:54,845 --> 00:11:56,221
كمباراة شطرنج؟

154
00:11:56,471 --> 00:11:58,929
بل الأمر أشبه أكثر
بلعبة البحث عن كنز

155
00:12:03,720 --> 00:12:08,512
مسحوق السكر، هل ذهبت
إلى (رولين بايو) بالأمس لشراء الفطائر؟

156
00:12:09,387 --> 00:12:12,845
أجل، أحسنت أيها المحقق
هلّا نذهب؟

157
00:12:12,970 --> 00:12:15,887
كلا، كلا، كلا، سنذهب نحن
أما أنت فلا، الزمي مكانك

158
00:12:16,845 --> 00:12:18,179
سنعود بعد ساعة

159
00:12:24,719 --> 00:12:27,346
إنها ليست لعبة ممتعة
للبحث عن الكنز، أليس كذلك؟

160
00:12:34,137 --> 00:12:37,596
ريجينا)، لم أتوقع عودتك)
بهذه السرعة

161
00:12:38,596 --> 00:12:40,054
من فضلك، ادخلي

162
00:12:41,221 --> 00:12:44,554
في الواقع، أنا في مزاج
لشيء مختلف اليوم

163
00:12:45,970 --> 00:12:49,720
ما رأيك بتناول الغداء؟
وربما نزهة على الواجهة المائية؟

164
00:12:50,638 --> 00:12:53,095
هل أنت متفرّغ؟ -
كلا -

165
00:12:54,179 --> 00:12:57,970
لكن من أجلك
أنا مستعد لإلغاء كل شيء

166
00:13:37,429 --> 00:13:38,720
صحيح

167
00:13:41,054 --> 00:13:43,845
فلنرَ الكنوز التي دفنتها هنا
(يا (هنري ميلز

168
00:13:47,762 --> 00:13:49,095
ممل

169
00:13:49,719 --> 00:13:51,012
مرحباً؟

170
00:13:55,179 --> 00:13:56,512
"(روبن هود)"

171
00:13:57,970 --> 00:14:00,720
ربما يمكنك مؤانستي أثناء انتظارنا

172
00:14:14,762 --> 00:14:16,095
"(بقالة (هايبيريون"

173
00:14:16,471 --> 00:14:19,429
بالطبع، علمت الآن أين كنت

174
00:14:23,361 --> 00:14:24,695
"(بقالة (هايبيريون"

175
00:14:28,361 --> 00:14:30,737
(سيدة (لويس
أنا مسرورة لعثوري عليك هنا

176
00:14:30,862 --> 00:14:34,070
أنا في حيرة من أمري
وأعتقد أنك تملكين جزءاً من اللغز

177
00:14:34,361 --> 00:14:37,862
كنت هنا بالأمس
وأحتاج إليك لقول هذا، أرأيت؟

178
00:14:39,779 --> 00:14:41,112
من أنت؟

179
00:14:50,528 --> 00:14:51,862
(مرحباً يا سيد (تشارلز

180
00:14:53,570 --> 00:14:56,695
سيد (تشارلز)؟ -
آسف أيتها الصغيرة، لم أرك -

181
00:14:57,278 --> 00:14:59,820
(صغيرة؟ هذه أنا، (تيلي

182
00:15:01,820 --> 00:15:03,154
تيلي)؟)

183
00:15:03,277 --> 00:15:04,820
الفتاة التي تشتري شطائر المربى

184
00:15:05,570 --> 00:15:08,695
أشتريها منك يومياً -
الكثير من الأشخاص يأتون إلى هنا -

185
00:15:09,445 --> 00:15:11,361
آسف، لكنني لا أعرفك

186
00:15:17,820 --> 00:15:19,154
عليّ الخروج من هنا

187
00:15:19,277 --> 00:15:22,487
كان عليك التفكير في هذا قبل قول
التفاهات عن عصابة المخلوق الضخم

188
00:15:22,612 --> 00:15:25,277
توجّب عليّ محاولة ردعهم
لم يقصد ذلك

189
00:15:25,445 --> 00:15:28,196
خاف المخلوق وارتبك
وهو لوحده

190
00:15:30,277 --> 00:15:33,695
لا بد من أنه صعب عليك
أن تُحتجزي مجدداً

191
00:15:34,445 --> 00:15:37,403
يوم خروجي من ذاك المبنى
كان بمثابة حلم يتحقق

192
00:15:39,779 --> 00:15:44,320
في البداية على الأقل -
لماذا؟ ماذا حصل؟ -

193
00:15:45,987 --> 00:15:48,570
اعتقدت أنني سأجد طريقة
لأكون أنا وأبي معاً مجدداً

194
00:15:50,612 --> 00:15:52,612
لأنه ما المغزى بأن تكوني حرة
إن كنت لوحدك؟

195
00:15:56,653 --> 00:16:02,196
في دياري، لم أكن لوحدي قط
حينها شعرت بأنني محتجزة

196
00:16:02,820 --> 00:16:04,487
لديك أشخاص على الأقل

197
00:16:05,487 --> 00:16:06,820
تكلمت مع قبعة

198
00:16:07,945 --> 00:16:11,487
حقاً، كانت (ستوري بروك) غريبة
بشكل لا يُحتمل

199
00:16:12,154 --> 00:16:18,862
عرف الجميع اسمك وكل أعمالك
وفي إحدى الليالي اكتفيت

200
00:16:21,403 --> 00:16:23,779
جعلت سيارة الشريف تعمل
من دون مفتاح

201
00:16:25,029 --> 00:16:26,320
لقد سرقتها

202
00:16:26,779 --> 00:16:29,029
(كنت سأصل إلى (نيويورك
بحلول الصباح لو لم تمسك بي

203
00:16:29,154 --> 00:16:34,320
لكن لـ8 دقائق رائعة، كنت لوحدي
في سيارة الخنفساء في الطريق المفتوح

204
00:16:34,862 --> 00:16:38,445
ركبت خنفساء؟ -
كلا، كلا، إنه طراز سيارة -

205
00:16:39,070 --> 00:16:40,653
هاك، دعيني أريك

206
00:16:45,487 --> 00:16:46,820
أرأيت؟

207
00:16:48,612 --> 00:16:51,403
ما هذا الشيء؟ إنه سحر

208
00:16:52,904 --> 00:16:55,445
كلا، إنه ليس سحراً
بل يدعى هاتفاً ذكياً

209
00:16:55,737 --> 00:16:57,612
إنه يحوي كامل حياتي في الديار

210
00:16:58,237 --> 00:17:00,445
حياة بأكملها موجودة
في هذه العلبة الصغيرة؟

211
00:17:01,612 --> 00:17:03,278
اعتقدت أنني من كان في السجن

212
00:17:05,278 --> 00:17:07,862
لديك طريقة ممتعة للنظر إلى العالم
أليس كذلك يا فتاة البرج؟

213
00:17:13,612 --> 00:17:15,779
اعتاد أبي القول
إن أفضل الأشخاص مجانين

214
00:17:17,904 --> 00:17:21,820
قال "ستلتقين الكثير من الأشخاص
"(في هذا العالم يا (ستار فيش

215
00:17:22,904 --> 00:17:26,779
"لكن أفضلهم سيتحدّونك"

216
00:17:28,277 --> 00:17:30,695
وسيجعلونك ترين العالم"
"من مرآة جديدة

217
00:17:32,361 --> 00:17:33,695
أنت محظوظة

218
00:17:35,862 --> 00:17:39,278
لم أعرف والدي قط
لقد توفي عندما كنت طفلة

219
00:17:41,904 --> 00:17:45,277
لم أحظَ بألقاب لطيفة
ولا نصائح أبوية

220
00:17:46,154 --> 00:17:48,779
كل ما أملكه للتمسك به
هو اسمه وإرثه

221
00:17:49,904 --> 00:17:53,862
...ولهذا السبب
لا يمكنني البقاء هنا

222
00:17:55,737 --> 00:17:57,070
كيف فعلت هذا؟

223
00:17:57,237 --> 00:18:00,278
الدرس الأول في الهروب والسرقة
خفة اليد

224
00:18:02,987 --> 00:18:04,612
!هذا مذهل، أنا التالية

225
00:18:11,487 --> 00:18:12,820
آسفة يا فتاة البرج

226
00:18:13,528 --> 00:18:16,570
لكنّ قتل ذلك المخلوق
هي فرصتي الوحيدة لتكريم إرث والدي

227
00:18:17,320 --> 00:18:18,653
ولن أسمح لك بردعي

228
00:18:25,278 --> 00:18:27,029
(أذهب عادة إلى (بيلا نوتي
لتناول البيتزا

229
00:18:27,154 --> 00:18:32,196
لكنّ حساء الشودر كان مذهلاً -
تم إعداده من أجل أيام كهذه -

230
00:18:34,528 --> 00:18:36,196
(أنا مسرور لفعلنا هذا يا (ريجينا

231
00:18:36,904 --> 00:18:40,112
هناك شيء أريد إخبارك به -
علمت ذلك -

232
00:18:40,612 --> 00:18:42,987
لقد كذبت عليّ
لقد دعاك (ريجينا) تواً

233
00:18:43,154 --> 00:18:46,820
إنه واعٍ، وهذا ليس عملاً
هذا موعد، معه

234
00:18:47,237 --> 00:18:49,403
(سررت برؤيتك مجدداً يا (كيلي -
(توقف عن مناداتي (كيلي -

235
00:18:49,528 --> 00:18:52,862
(تعلم من أكون يا (فاسيلييه
لماذا كذبت عليّ يا (ريجينا)؟

236
00:18:52,987 --> 00:18:56,487
لأنني امرأة ناضجة ليست مرغمة
على إخبار شقيقتها بكل شيء

237
00:18:56,612 --> 00:18:59,361
لمَ لا أمنحكما بعض المجال
لحل هذا؟

238
00:18:59,487 --> 00:19:01,737
كلا، كلا، كلا
كانت تهمّ بالرحيل

239
00:19:01,862 --> 00:19:03,904
كلا -
(اتصلي بي لاحقاً يا (ريجينا -

240
00:19:04,487 --> 00:19:07,196
زيلينا)، تسرني رؤيتك دوماً)

241
00:19:10,528 --> 00:19:13,528
زيلينا)، لم يكن هذا موعداً)
بل إلهاء

242
00:19:14,070 --> 00:19:16,196
لوسي) في شقته الآن)
وهي تستطلع

243
00:19:16,945 --> 00:19:18,612
علينا أن نخرجها من هناك
قبل وصوله إلى المنزل

244
00:19:46,815 --> 00:19:49,190
تيلي)، تعالي إلى هنا)
يا (تيلي)، تعالي

245
00:19:52,355 --> 00:19:55,023
طلبت منك ملازمة مكانك
كان بإمكان أحدهم رؤيتك

246
00:19:55,190 --> 00:19:58,648
كلا، لم يرني أحد
أنا خفية

247
00:19:59,315 --> 00:20:01,232
ما الذي تتكلمين عنه؟ -
كنت هنا بالأمس -

248
00:20:01,398 --> 00:20:03,940
اعتقدت أن أحدهم ربما رآني
لكن لم يرني أحد

249
00:20:04,398 --> 00:20:06,898
(أعرف الجميع في (هايتس
لكن لا أحد يعرفني

250
00:20:07,773 --> 00:20:09,107
ماذا إن...؟

251
00:20:11,107 --> 00:20:12,815
ماذا إن كنت غير موجودة
على الإطلاق؟

252
00:20:14,107 --> 00:20:17,690
أنت متواجدة يا عزيزتي
وإلا أكون المجنون الذي لا يكلّم أحداً

253
00:20:17,857 --> 00:20:20,274
لست مجنوناً، إن كنت تقولين إنك هنا
فأنت هنا

254
00:20:20,690 --> 00:20:23,815
لكن راجعي خطواتك
كما في الشطرنج، أتذكرين؟

255
00:20:24,023 --> 00:20:25,355
اتفقنا -
أجل -

256
00:20:28,065 --> 00:20:32,565
بعد أن أنهيت الفطائر
أحضرت تفاحة من المتجر

257
00:20:32,773 --> 00:20:35,232
ورميت اللب في سلة المهملات
بالقرب من لوح الصحف

258
00:20:35,355 --> 00:20:39,481
وأحضرت شطيرة مربى
ثم جلست في هذا الزقاق لتناولها

259
00:20:39,815 --> 00:20:42,982
إلا إن صادفت (أوسكار) المتذمر
فلن تجدي حجة غيابية هنا

260
00:20:43,982 --> 00:20:46,523
حقيبة ظهري، اعتقدت أنني أضعتها

261
00:20:46,857 --> 00:20:49,815
يمكنني أن أثق بنفسي الآن على الأقل
وهي دليل على أنني كنت هنا

262
00:20:49,982 --> 00:20:52,355
ربما هناك شيء ما بداخلها
يثبت أنني لم أقتل تلك المرأة

263
00:20:52,439 --> 00:20:54,857
ربما، لكن لا يمكننا
لا يمكننا فعل ذلك هنا

264
00:20:54,982 --> 00:20:57,315
فأنت مكشوفة جداً، تعالي، تعالي

265
00:21:01,648 --> 00:21:06,731
المخلوق هناك
أقترح بأن نقتحم والمشاعل متقدة

266
00:21:06,857 --> 00:21:10,065
!أجل

267
00:21:13,690 --> 00:21:16,439
كيف خرجت؟ -
فتحت القفل بدبوس -

268
00:21:16,565 --> 00:21:17,898
هذا عمل بمنتهى السهولة

269
00:21:18,023 --> 00:21:21,648
إذاً، أتريدون مساعدتي أو ستقتحمون
المكان كمجموعة من الفاشلين؟

270
00:21:21,898 --> 00:21:24,232
أنت مجرد فتاة صغيرة
لم تستطع إصابتي عن بُعد 3 أمتار

271
00:21:24,355 --> 00:21:28,355
لم أكن أحاول إصابتك
ولم أكن لأستهين بالفتيات الصغيرات

272
00:21:29,439 --> 00:21:30,773
(أنا (روبن هود

273
00:21:33,481 --> 00:21:37,940
أنت (روبن هود) الأسطوري؟
اعتقدت أنه أطول بقليل

274
00:21:38,481 --> 00:21:45,648
كان أبي، وهذه مسؤوليتي الآن
وسأثبت لك ذلك

275
00:21:48,023 --> 00:21:49,398
سأرغب في رؤية هذا

276
00:21:50,481 --> 00:21:55,190
حسناً يا (روبن هود) الفتاة
لديك محاولة واحدة

277
00:22:20,232 --> 00:22:23,523
حقاً يا فتاة البرج؟ -
اتضح أنه لدي أكثر من دبوس شعر -

278
00:22:23,648 --> 00:22:25,481
أيتها المجنونة المحبة للخرافيين

279
00:22:26,898 --> 00:22:28,606
لقد حذرتك بالبقاء بعيدة عن طريقنا

280
00:22:33,148 --> 00:22:34,439
هذه الفتاة مضطربة

281
00:22:36,940 --> 00:22:38,274
ولا أحب المشاكل

282
00:22:40,232 --> 00:22:41,773
!تراجع أيها البغيض

283
00:22:43,398 --> 00:22:47,065
سنعثر على المخلوق مجدداً، اتفقنا؟ -
كلا، يجب الاهتمام بأمرها -

284
00:22:47,898 --> 00:22:50,898
ألم تسمعني؟ قلت دعها وشأنها

285
00:22:51,023 --> 00:22:53,023
اعتقدت أنك أردت الانضمام
إلى حملتنا

286
00:22:53,190 --> 00:22:54,481
هل أصبحت تحبين المخلوق
أيضاً الآن؟

287
00:22:54,606 --> 00:22:58,107
أفضّل بأن أكون كذلك
بدلاً من أن أحارب بجانب متنمر مثلك

288
00:23:05,690 --> 00:23:08,315
نحتاج إلى الخروج من هنا -
نحتاج إلى مهرب -

289
00:23:08,398 --> 00:23:09,731
مهرب

290
00:23:23,898 --> 00:23:25,232
هل هذه...؟

291
00:23:25,982 --> 00:23:28,107
...الخنفساء الصفراء
لكنّ هذا مستحيل

292
00:23:28,523 --> 00:23:31,731
كنت أؤمن أحياناً بما هو مستحيل

293
00:23:32,232 --> 00:23:33,523
!اركبي

294
00:23:55,565 --> 00:23:57,274
هيا يا (لوسي)، أجيبي، أجيبي

295
00:23:59,439 --> 00:24:02,232
كان عليكما استخدام الأجهزة
اللاسلكية، إنها تصدر صوتاً قوياً

296
00:24:02,398 --> 00:24:04,731
كل هذا ذنبك -
المعذرة؟ -

297
00:24:04,940 --> 00:24:08,690
كيف يكون ذنبي إن أرسلت حفيدتك
إلى جحر ثعبان فعلي؟

298
00:24:08,815 --> 00:24:12,232
إنه ليس بثعبان -
يا إلهي! أنت معجبة به -

299
00:24:13,023 --> 00:24:15,940
أتعلمين ما الذي سيعجبني؟
أن أخرِج (لوسي) من هناك

300
00:24:20,023 --> 00:24:23,023
بطاقة الموت؟
عليّ أن أري هذه لجدتي

301
00:24:29,274 --> 00:24:30,565
"اخرجي حالاً، (فاسيلييه) عائد"

302
00:25:02,773 --> 00:25:06,690
البارحة... كما لو كنت شخصاً
مختلفاً بالأمس

303
00:25:07,023 --> 00:25:08,898
تيلي)، نحتاج إلى شيء عليه وقت)

304
00:25:09,023 --> 00:25:10,898
لإظهار الزمان والمكان
الذي تواجدت بهما

305
00:25:11,148 --> 00:25:14,398
كإيصال مثلاً -
هذا غريب -

306
00:25:16,232 --> 00:25:17,523
ما هذه؟

307
00:25:22,982 --> 00:25:25,731
القاتل... أخذ خصل شعر
من كل ضحاياه

308
00:25:25,857 --> 00:25:27,190
ماذا؟

309
00:25:27,857 --> 00:25:29,190
لكن إن كانت معي
...فهذا يعني أنني

310
00:25:29,315 --> 00:25:32,355
فلنحاول البقاء هادئين -
لقد جننت، أليس كذلك؟ -

311
00:25:32,439 --> 00:25:34,898
إن لم يكن باستطاعتي تذكر فعلي ذلك
فكيف أعلم أنني لم أفعل هذا؟

312
00:25:35,023 --> 00:25:38,940
لا أعلم، ما يجعل الأمور أكثر تعقيداً
لكننا لا نعلم الرواية الكاملة

313
00:25:39,065 --> 00:25:42,274
لدي شعور بأنك لست القاتلة -
لقد التقيت بي تواً أيها المحقق -

314
00:25:43,481 --> 00:25:44,815
أنت لا تعرفني

315
00:25:46,940 --> 00:25:48,274
لا أحد يعرفني

316
00:25:50,355 --> 00:25:52,190
(تيلي)، انتظري يا (تيلي)

317
00:26:04,596 --> 00:26:05,887
أعتقد أننا أضعنا العصابة

318
00:26:07,845 --> 00:26:09,346
لماذا ساعدتني هناك؟

319
00:26:11,429 --> 00:26:15,471
لا أعلم، كنت فتاة خبيثة
(في (ستوري بروك

320
00:26:16,263 --> 00:26:18,179
كل ما اهتممت لأمره
هو بأن أكون محبوبة

321
00:26:18,762 --> 00:26:21,887
أجل، رأيت ذلك
لديك الكثير من الأصدقاء

322
00:26:23,137 --> 00:26:27,304
لم أكن لأدعوهم بالأصدقاء
لكنني أدمنت على كسب تأييدهم

323
00:26:28,971 --> 00:26:32,096
لكن كرهت ذلك
فأتيت إلى هنا للبدء من جديد

324
00:26:32,221 --> 00:26:36,762
ومن ثم بدأت أسعى إلى إرث أبي
من أجل الأسباب التافهة عينها

325
00:26:38,471 --> 00:26:44,638
لكن حينما كنت هناك، أعتقد أنني
تذكرت ما هو عمل (روبن هود) بالفعل

326
00:26:45,762 --> 00:26:47,471
حماية الأشخاص
الذين يحتاجون إلى ذلك

327
00:26:49,471 --> 00:26:54,513
شكراً... لوقوفك إلى جانبي

328
00:26:59,762 --> 00:27:02,804
هذا هو المخلوق، علينا العثور عليه
قبل القرويين

329
00:27:04,887 --> 00:27:06,221
هل أنت معي؟

330
00:27:23,761 --> 00:27:27,554
هذا هو، أليس كذلك؟ -
أجل -

331
00:27:29,263 --> 00:27:35,304
للأيام الـ6205 من حياتي
كان هذا البرج بمثابة منزلي

332
00:27:38,054 --> 00:27:45,054
أكره هذا المكان، أكره حجارته الغبية
وبرجه الصغير الغبي

333
00:27:45,346 --> 00:27:49,137
وقاعدته التافهة
...المكسوة بالطحالب وأكره

334
00:27:51,929 --> 00:27:55,054
أكره أن كل ما أردت فعله
منذ أن غادرته هو العودة

335
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
على الأقل عندما كنت مسجونة
كان لدي أمل

336
00:27:59,804 --> 00:28:02,429
أن كل شيء سيكون بخير
عندما أتحرر

337
00:28:03,887 --> 00:28:08,761
...ثم تحررت
ولم تكن الأمور بخير

338
00:28:09,471 --> 00:28:12,513
إنها بخير -
كلا، ليست بخير -

339
00:28:12,680 --> 00:28:15,012
أي شخص عاقل
يرغب في أن يكون سجيناً؟

340
00:28:15,721 --> 00:28:18,429
لقد هربت من تلك الجدران
لكنني لا أزال سجينة

341
00:28:22,221 --> 00:28:24,304
لن أتحرر من ذلك أبداً
أليس كذلك؟

342
00:28:35,221 --> 00:28:39,137
أليس)، عليك ردع المخلوق، الآن) -
كيف يفترض بي فعل هذا؟ -

343
00:28:39,263 --> 00:28:41,429
بأن أقول "توقف أيها المخلوق"؟

344
00:28:43,346 --> 00:28:46,388
أجل، إن كان باستطاعة أي شخص
فعل ذلك، فيمكنك فعل ذلك

345
00:28:49,971 --> 00:28:52,971
قد تكونين مجنونة
لكن لديك سحراً

346
00:28:53,096 --> 00:28:54,471
يمكنني الشعور بذلك

347
00:28:54,596 --> 00:28:56,929
أليس)، أتى المخلوق إلى الديار)
لأنك أردت المجيء إلى الديار

348
00:28:57,137 --> 00:28:59,762
وهناك، عندما احتجنا إلى مهرب
ظهرت سيارة الخنفساء

349
00:28:59,971 --> 00:29:02,513
ماذا تقولين؟ -
ماذا لو أنك في الأعوام السابقة -

350
00:29:02,638 --> 00:29:05,761
عندما أردت الهروب من البرج
خلقت المخلوق؟

351
00:29:06,845 --> 00:29:10,680
تمنيت وجوده في عيد مولدي
أو على الأقل أن أكون حرة

352
00:29:10,887 --> 00:29:13,263
لماذا عاد؟ -
...لأن -

353
00:29:16,137 --> 00:29:20,721
لأن اليوم هو عيد مولدي
ولم أرغب في أن أكون وحيدة

354
00:29:20,845 --> 00:29:24,680
لست وحيدة، أنا هنا
ألا ترين؟

355
00:29:24,887 --> 00:29:28,221
أنت من فعل ذلك طوال الوقت
لقد أنقذت نفسك

356
00:29:42,388 --> 00:29:43,721
مرحباً يا صديقي القديم

357
00:29:44,721 --> 00:29:47,721
(هذه أنا، (أليس

358
00:29:49,513 --> 00:29:52,887
لقد كبرت، أليس كذلك؟
وتواجدت في الكثير من الأماكن

359
00:29:53,012 --> 00:29:54,471
منذ أن رأينا بعضنا آخر مرة

360
00:29:55,346 --> 00:29:58,554
المكان هنا أكثر غرابة وجنوناً وحزناً

361
00:29:59,761 --> 00:30:03,596
وأجمل بكثير مما تخيلت

362
00:30:07,471 --> 00:30:08,762
لذا، شكراً لك

363
00:30:10,721 --> 00:30:12,346
لم يعد عليك القلق بشأني

364
00:30:15,762 --> 00:30:17,096
لأنني بخير

365
00:30:18,804 --> 00:30:20,137
أعدك

366
00:30:23,221 --> 00:30:25,304
...أعتقد أنني بعد كل هذا الوقت

367
00:30:28,179 --> 00:30:29,761
...أخيراً أنا

368
00:30:33,388 --> 00:30:38,346
يا إلهي! إنه عالم كبير وجميل
أليس كذلك؟

369
00:30:41,012 --> 00:30:42,346
حرة

370
00:31:22,346 --> 00:31:26,263
أتعلم كيف وصل الدليل إلى هنا؟
أنت تعرفني أكثر من أي شخص

371
00:31:26,887 --> 00:31:30,762
لا يمكن أنني فعلت ذلك
صحيح؟ أو أنني فعلت ذلك، صحيح؟

372
00:31:33,263 --> 00:31:37,845
أنا لوحدي فعلاً
عليّ مغادرة هذا المكان

373
00:31:38,638 --> 00:31:40,263
قبل أن أؤذي أي شخص آخر

374
00:31:49,762 --> 00:31:52,845
لم يرني -
من الصعب عدم رؤيتك -

375
00:31:55,221 --> 00:31:57,429
آسفة، هل كنت تتحدثين
مع المخلوق؟

376
00:31:57,845 --> 00:32:01,804
أجل، أعلم ما الذي تفكرين فيه
تيلي) المجنونة والمزعجة جداً)

377
00:32:01,929 --> 00:32:04,721
والفاقدة لصوابها -
أجل، نوعاً ما -

378
00:32:05,761 --> 00:32:07,304
لكنّ أفضل الأشخاص هم هكذا

379
00:32:08,096 --> 00:32:10,680
(لقد عدت تواً من الـ(تيبت
حيث يتكلم الجميع هناك مع تماثيل

380
00:32:12,887 --> 00:32:14,304
إذاً، ما الذي كنت تخبرين
المخلوق به؟

381
00:32:16,012 --> 00:32:20,513
كنت أودّعه

382
00:32:21,471 --> 00:32:26,096
أنت تهربين، لقد حاولت ذلك
أتعلمين ما الذي اكتشفته؟

383
00:32:26,971 --> 00:32:29,761
أنه عليك أحياناً رفع رأسك
ومواجهة مشاكلك

384
00:32:33,887 --> 00:32:37,804
سررت بمقابلتك يا (تيلي) المجنونة
بالتوفيق

385
00:32:39,346 --> 00:32:42,304
مهلاً، ماذا تقرأين؟

386
00:32:44,929 --> 00:32:47,762
(أليس إن واندرلاند)
إنه المفضل لدي

387
00:33:04,012 --> 00:33:07,179
تيلي)! الوقت ينفد)
عليّ تسليمك

388
00:33:07,929 --> 00:33:10,096
سأجد لك حجة غياب، أعدك

389
00:33:11,845 --> 00:33:13,429
أعتقد أنني وجدت أحدهم

390
00:33:23,137 --> 00:33:26,721
كاميرا مراقبة؟ -
لقد رآني -

391
00:33:28,471 --> 00:33:29,762
لطالما رآني

392
00:33:33,638 --> 00:33:35,137
ويبدو الآن أنه بإمكانه التحدث

393
00:33:49,016 --> 00:33:53,100
سامدي)، أنا آسفة)
بشأن شقيقتي قبل قليل

394
00:33:53,225 --> 00:33:56,724
إنها انفعالية -
لا ضرورة للاعتذار عنها -

395
00:33:57,557 --> 00:34:02,473
أتيت للقول إنني آسف
لأن موعدنا كان قصيراً ولإعادة هذه

396
00:34:05,891 --> 00:34:07,766
تركتها حفيدتك في شقتي

397
00:34:09,433 --> 00:34:13,392
حسناً، لقد كشفت أمري
جعلت (لوسي) تقتحم شقتك

398
00:34:13,474 --> 00:34:17,474
لكنّ هذا لا يغير ما عثرت عليه -
هذه؟ -

399
00:34:17,849 --> 00:34:22,100
أجل، رأيت بطاقة الموت
من تطارد؟

400
00:34:22,433 --> 00:34:25,766
كان بإمكانك أن تسألي وحسب
(يا (ريجينا

401
00:34:28,016 --> 00:34:30,141
(أنا هنا من أجل خنجر (دارك وان

402
00:34:34,183 --> 00:34:38,433
رغم ماضينا المشوش
إلا أن (رامبل) أقدم أصدقائي

403
00:34:38,808 --> 00:34:41,975
أتعتقد أنني سأقف وأشاهدك تقتله؟ -
كلا -

404
00:34:42,683 --> 00:34:46,933
(لكنني أريد قراءة أوراقك يا (ريجينا
أنت تعلمين نوع الرجال الذي أنا عليه

405
00:34:47,308 --> 00:34:49,683
...لطالما عرفت، أنت

406
00:34:50,474 --> 00:34:52,724
لطالما كان من الصعب فهمك

407
00:34:57,183 --> 00:34:59,058
هذا ماضيك -
"سيوف" -

408
00:35:00,266 --> 00:35:01,933
حاضرك -
"الإمبراطورة" -

409
00:35:03,891 --> 00:35:06,849
وهذا مستقبلك -
"العاشقان" -

410
00:35:07,933 --> 00:35:10,100
قد يكون هناك حب كبير
في بطاقاتك

411
00:35:10,433 --> 00:35:12,225
لكن أنت فقط
من يستطيع اختيار دربك

412
00:35:14,266 --> 00:35:19,058
وما الخيار الذي أملكه
سوى ردعك؟

413
00:35:20,599 --> 00:35:26,557
خذي العبرة من صديقك القديم
وجِدي طريقة للنجاح في كل شيء

414
00:35:40,933 --> 00:35:43,141
هذا يؤكد وجودك عند المخلوق
أثناء وفاة صاحبة المخبز الكفيفة

415
00:35:43,308 --> 00:35:46,891
كيف لم أرَ هذا من قبل؟
كما لو أنه كان يغمزني

416
00:35:47,100 --> 00:35:50,392
تحققت من الأمر
وركّبتها المدينة مؤخراً

417
00:35:50,474 --> 00:35:52,433
بسبب مشكلة كتابة شعارات
على الجدران

418
00:35:52,975 --> 00:35:54,599
أعتقد أنها حظيت بصديق
في النهاية

419
00:35:55,392 --> 00:35:56,683
لكن إن لم أفعل ذلك

420
00:35:57,058 --> 00:35:58,891
يعني ذلك أن القاتل الفعلي
لا يزال طليقاً في مكان ما

421
00:35:59,058 --> 00:36:00,433
وأياً يكن، فقد حاول إلصاق التهمة بك

422
00:36:00,516 --> 00:36:01,891
هذا ما عليّ أنا القلق بشأنه
أليس كذلك؟

423
00:36:02,016 --> 00:36:03,891
كل ما يهم هو أنه يمكنك المغادرة
(يا (تيلي

424
00:36:10,350 --> 00:36:11,641
حضرة المحقق؟

425
00:36:13,433 --> 00:36:14,724
أجل، ما الأمر؟

426
00:36:16,975 --> 00:36:21,100
لا شيء
شكراً لك وحسب

427
00:36:32,683 --> 00:36:35,100
تمنّي أمنية
لكن ليس مخلوقاً آخر

428
00:36:43,557 --> 00:36:47,433
إذاً، ماذا تمنيت؟ -
لا يجري الأمر هكذا -

429
00:36:48,516 --> 00:36:50,392
لكن يراودني شعور جيد
حيال هذه الأمنية

430
00:36:52,100 --> 00:36:55,474
لمَ لا نتناول هذه على الطريق
ونخرج من هذا المكان؟

431
00:37:06,599 --> 00:37:10,016
إلى اللقاء يا فتاة البرج

432
00:37:28,557 --> 00:37:33,683
حضّرت لك اعتذاراً -
تفضلي إذاً -

433
00:37:38,058 --> 00:37:40,724
آسفة لإخفائي أمر (فاسيلييه) عنك

434
00:37:43,392 --> 00:37:47,141
قد لا نكون على وفاق
بشأن القرارات المشكوك بأمرها بحياتنا

435
00:37:47,641 --> 00:37:50,808
لكنني أعدك بأن أكون صريحة معك
من الآن وصاعداً

436
00:37:52,058 --> 00:37:53,392
أعدك بذلك

437
00:37:55,058 --> 00:37:57,266
(يرغب (فاسيلييه
(في خنجر (رامبل

438
00:37:58,599 --> 00:38:00,599
ماذا؟ -
أجل، أعلم ذلك -

439
00:38:01,141 --> 00:38:04,683
وكنتِ محقة

440
00:38:07,433 --> 00:38:12,183
لدي مشاعر تجاهه
حتى بعد اكتشاف هذا

441
00:38:19,100 --> 00:38:20,433
لا أحكام

442
00:38:27,100 --> 00:38:28,433
أمي

443
00:38:29,433 --> 00:38:35,683
!مارغو)، لقد عدت) -
وصلتني الـ37 رسالة منك فقط -

444
00:38:37,516 --> 00:38:39,557
أعتقد فعلاً أنه لا يوجد مكان
أشبه بالديار

445
00:38:40,266 --> 00:38:41,557
أجل

446
00:38:41,933 --> 00:38:44,724
آسفة لأنني لم أكن على تواصل -
لا بأس -

447
00:38:44,891 --> 00:38:47,683
أنا مسرورة جداً لأنك هنا، تعالي

448
00:38:47,849 --> 00:38:50,891
لم أركما تتشاركان مشروباً
منذ... لا أعلم كم المدة

449
00:38:51,016 --> 00:38:55,599
لقد تغير الكثير منذ رحيلك
(يا (رو...)، يا (مارغو

450
00:38:56,308 --> 00:39:00,433
لم لا أستحم بعد السفر؟ ثم يمكننا
التكلم عن هذا أثناء احتسائنا الشراب

451
00:39:00,724 --> 00:39:02,058
يبدو ذلك رائعاً

452
00:39:11,350 --> 00:39:12,975
لم أدرك كم سيكون هذا صعباً

453
00:39:14,557 --> 00:39:18,474
بأن أنظر في عينيها
وأكذب بشأن حقيقتنا

454
00:39:21,808 --> 00:39:23,433
بتنا في الوضع ذاته يا شقيقتي

455
00:39:48,557 --> 00:39:50,891
ماذا تفعل هنا أيها المحقق؟

456
00:39:52,808 --> 00:39:56,473
تركت هذه
عليك الانتباه إليها

457
00:39:57,058 --> 00:39:58,724
أجل، هذا صحيح

458
00:40:00,183 --> 00:40:03,392
(هذا ليس مكاناً آمناً لك يا (تيلي
...ليس مع

459
00:40:03,516 --> 00:40:05,350
ليس مع وجود المجرم طليقاً

460
00:40:07,141 --> 00:40:08,557
لا أعرف مكاناً آخر أقصده

461
00:40:11,058 --> 00:40:12,808
ما رأيك بالمجيء
والمكوث معي لبعض الوقت؟

462
00:40:13,308 --> 00:40:17,350
لدي غرفة إضافية وتدفئة مركزية
وقفل باب أفضل من هذا

463
00:40:21,474 --> 00:40:22,808
أجل

464
00:40:24,975 --> 00:40:29,350
سأرغب في هذا كثيراً -
حسناً إذاً، جيد -

465
00:40:29,473 --> 00:40:32,016
تعالي، فلنذهب إلى المنزل

