﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:09,214
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,381 --> 00:00:13,756
إن أبطلت اللعنة بقبلة حب حقيقي"
"فسيموت (هنري ميلز) بالتأكيد

3
00:00:13,881 --> 00:00:15,214
!أمي

4
00:00:15,340 --> 00:00:18,298
تلقّت الطبيبة وصاحبة المخبز هدية
قبل مهاجمتهما

5
00:00:18,631 --> 00:00:21,422
علبة حلوى على شكل قلب مليئة"
"بشوكولاتة مرصبان الكمأة

6
00:00:21,547 --> 00:00:23,048
"(أريد العثور على (آناستازيا"

7
00:00:23,173 --> 00:00:25,089
لا يمكنك تغيير الأمور
مع العائلة التي فقدتها

8
00:00:25,214 --> 00:00:27,797
لذا، ربما عليك محاولة ذلك
مع العائلة التي لا تزال لديك

9
00:00:29,089 --> 00:00:33,173
!7، 8، 9، 10

10
00:00:33,839 --> 00:00:35,714
سواء كنت مستعدة أو لا
!ها أنا آتية

11
00:00:46,672 --> 00:00:48,006
(لقد وجدتك يا (آنا

12
00:00:59,006 --> 00:01:00,422
آناستازيا)؟)

13
00:01:03,464 --> 00:01:04,839
آناستازيا)؟)

14
00:01:06,381 --> 00:01:07,797
أين أنت؟

15
00:01:19,256 --> 00:01:21,464
علمت أن القنديل سيرشدك إليّ

16
00:01:22,464 --> 00:01:23,797
!لقد تهت

17
00:01:23,923 --> 00:01:28,797
لا تقلقي يا (دريزيلا)، أعدك
أن شقيقتك الكبرى لن تتركك أبداً

18
00:01:29,964 --> 00:01:32,839
قد نكون عثرنا على بعضنا
لكننا تائهتان معاً الآن

19
00:01:33,340 --> 00:01:35,464
لحسن الحظ، أعرف طريقاً
حيث يمكننا العودة إلى المنزل

20
00:01:36,340 --> 00:01:37,631
أمسكي بيديّ

21
00:01:37,923 --> 00:01:42,381
والآن أغمضي عينيك وركّزي

22
00:01:43,964 --> 00:01:48,214
طالما نحن معاً
سنجد دوماً طريق العودة إلى المنزل

23
00:02:01,006 --> 00:02:02,505
"قلت إنك لن تتركيني أبداً"

24
00:02:05,340 --> 00:02:07,464
لكن لفترة من الوقت
تمنيت لو أن هذا كان صحيحاً

25
00:02:09,340 --> 00:02:15,048
رقدت كل هذه الأعوام بهذا الصندوق
وعانيت الفشل بسببك

26
00:02:18,422 --> 00:02:21,381
أريد أن تشعر أمي
بالألم الذي عانيته

27
00:02:23,048 --> 00:02:27,256
لكنني لست قوية كفاية
لإلقاء هذه اللعنة

28
00:02:29,048 --> 00:02:32,672
ربما الجواب بداخلك

29
00:02:39,006 --> 00:02:40,631
أليس هذا مألوفاً؟

30
00:02:42,089 --> 00:02:44,797
رأس مليء بالغضب
ولعنة مبنية على الانتقام

31
00:02:44,923 --> 00:02:48,131
وساحرة صاخبة
تعتقد أن بإمكانها تغيير رأيي

32
00:02:48,881 --> 00:02:54,089
وثقت بي مرة لتعليمك السحر
تخلّي عن تلك اللعنة

33
00:02:54,505 --> 00:02:59,048
سأجد طريقة لمساعدتك -
لا أحتاج إلى مساعدتك -

34
00:02:59,881 --> 00:03:01,464
لست أحتاج إلى أي أحد

35
00:03:08,256 --> 00:03:12,422
غوثل)، ماذا تفعلين هنا؟) -
أختبر التزامك -

36
00:03:13,214 --> 00:03:18,464
وعليّ القول يا فتاة إنني منبهرة -
لا أكترث لرأيك -

37
00:03:18,839 --> 00:03:22,547
عليك ذلك، فاللعنة التي تسعين إليها
تتطلب المزيد من السحر

38
00:03:22,672 --> 00:03:24,131
أكثر مما يمكنك ممارسته لوحدك

39
00:03:26,006 --> 00:03:31,089
هناك قوة كبيرة في العائلة
لكن لم يبقَ شيء لجمعه من عائلتك

40
00:03:36,422 --> 00:03:40,381
لدى حلقة شقيقاتي
أقوى سحر في هذه المملكة

41
00:03:40,964 --> 00:03:44,714
انضمي إلينا
أو ستعانين الفشل لوحدك

42
00:03:45,464 --> 00:03:46,797
الخيار لك

43
00:04:00,797 --> 00:04:03,797
أعلم ما هي المشكلة
ووظّفتك لحلّها

44
00:04:03,964 --> 00:04:05,464
والآن اعثر على شقيقتي

45
00:04:10,006 --> 00:04:14,797
اعتقدت أنك كنت مميزة
وها أنت ذا، تائهة مجدداً

46
00:04:15,381 --> 00:04:19,089
أرى أنك تشجعين
كما هو الحال دوماً

47
00:04:20,631 --> 00:04:22,131
أعلم أنه كانت بيننا اختلافات

48
00:04:23,464 --> 00:04:27,421
لكنني أتيت لتجديد صفقتنا -
للعثور على (آناستازيا)؟ -

49
00:04:27,964 --> 00:04:29,923
أنت لا ترغبين سوى في القوة
التي تملكها كحارس

50
00:04:30,048 --> 00:04:33,089
(لحصولك على خنجر (دارك وان
ما تريدينه سيقتلها

51
00:04:33,340 --> 00:04:34,756
ولن يكون لي دور في هذا

52
00:04:35,923 --> 00:04:38,464
رغبتك في احترام
أمنية وفاة والدتك نبيلة

53
00:04:38,923 --> 00:04:41,256
لكن لم يعد لديك علم
بمكانها أكثر مني

54
00:04:41,381 --> 00:04:43,881
وخططك في لم الشمل
فات أوانها

55
00:04:47,839 --> 00:04:49,421
كان هذا في الردهة عندما وصلت

56
00:04:56,214 --> 00:04:58,589
لقد سحبت بعض السحر
(من (آناستازيا

57
00:04:58,714 --> 00:05:00,881
ومع ذهابك، سآخذ ما تبقى

58
00:05:03,923 --> 00:05:06,631
لم أعش كل هذه الفترة
لأقتل على يد صانع شوكولاتة

59
00:05:06,756 --> 00:05:08,256
مولع بالمشاهد المسرحية

60
00:05:11,672 --> 00:05:13,006
سأكون بخير

61
00:05:13,464 --> 00:05:16,714
ما ستكونين عليه
هو تماماً مثل الضحيتين الأخريين

62
00:05:16,881 --> 00:05:18,214
متوفاة

63
00:05:19,214 --> 00:05:22,923
(أردت المواجهة لوحدك يا (آيفي
والآن أنت هكذا بالفعل

64
00:05:28,839 --> 00:05:33,631
روني)، هل جهّزت الطلبية؟) -
أجل، (ريمي) يحضّرها الآن -

65
00:05:33,756 --> 00:05:37,006
أليس هناك وقت لتناول الطعام هنا؟ -
إنها لـ(لوسي) وجليستها -

66
00:05:37,131 --> 00:05:38,464
لدي خطط مع (سابين) الليلة

67
00:05:40,714 --> 00:05:42,048
إنها الجليسة تتصل

68
00:05:49,881 --> 00:05:51,214
لمَ الكاكاو؟

69
00:05:52,756 --> 00:05:55,048
من الصعب عليك إخفاء
(هذه الحيلة عن (هنري

70
00:05:55,214 --> 00:05:56,505
يمكنني ملاحظة ذلك

71
00:05:57,131 --> 00:06:01,214
لكن لحين حصولي على بعض السحر
(من المستحيل إلغاء ما فعلته (آيفي

72
00:06:03,839 --> 00:06:07,381
إبقاء والدتك ووالدك بعيدين
عن بعضهما يبقيه على قيد الحياة

73
00:06:09,547 --> 00:06:11,298
(على الأقل لدى أمي (سابين

74
00:06:11,714 --> 00:06:13,672
لكن لا يملك (هنري) أحد
لرفع معنوياته

75
00:06:17,381 --> 00:06:19,048
قد يكون والدك وحيداً نوعاً ما

76
00:06:19,173 --> 00:06:22,923
لكن قبل اللعنة
كان لديه الكثير من الأصدقاء الرائعين

77
00:06:23,256 --> 00:06:25,173
أصدقاء من القصص الخيالية؟

78
00:06:25,964 --> 00:06:28,421
أعزّ صديقين لديه
(كانا الكابتن (هوك) و(جاك

79
00:06:29,173 --> 00:06:33,672
أما هنا، إنهما معروفان
(بالمحقق (رودجرز) و(نيك

80
00:06:35,589 --> 00:06:37,756
أتعنين أن أبي وأبي الذي
أصيب باللعنة كانا صديقين؟

81
00:06:38,006 --> 00:06:41,421
أجل -
كيف سيساعدنا هذا؟ -

82
00:06:41,672 --> 00:06:44,714
أنا متأكدة من أننا لو جمعنا والدك
وأصدقائه القدامى معاً

83
00:06:46,422 --> 00:06:49,298
فسيتكفل القدر بالباقي -
سأعمل على الأمر -

84
00:06:49,797 --> 00:06:52,381
(بدأت عملية (برومانس

85
00:07:01,256 --> 00:07:03,422
لم أكن أعلم أنك شخص تحب التحف

86
00:07:03,797 --> 00:07:06,547
أتريد أن تطلب بعض الطعام
وربما العمل على قضية قاتل الحلوى؟

87
00:07:07,048 --> 00:07:10,547
لن تسميها هكذا، أليس كذلك؟ -
كلا، ليس أنا -

88
00:07:10,714 --> 00:07:13,547
بل الشبان في المركز -
كلا، أعتقد أننا بحاجة لاستراحة -

89
00:07:14,505 --> 00:07:16,714
كما اعتادت زوجتي القول
إن التجول في طريق آخر

90
00:07:16,839 --> 00:07:20,006
غالباً ما يؤدي إلى المكان المقصود
ولهذا السبب أنظر إلى الفنجان

91
00:07:20,340 --> 00:07:23,464
في هذا الحال
أعتقد أن طريقي يوصلني إلى السوق

92
00:07:23,923 --> 00:07:26,714
(منذ أن انتقلت (تيلي
وأنا أمر بالكثير من الضغط

93
00:07:27,340 --> 00:07:28,631
استمتع بفترة استراحتك

94
00:07:33,422 --> 00:07:36,131
وايفر)، تلقينا اتصالاً)
بشأن فتاة تبلغ 13 عاماً

95
00:07:36,256 --> 00:07:40,089
تتجول خارج مطعم مهجور ومواصفاتها
تتطابق مع الفتاة التي تبحث عنها

96
00:07:41,797 --> 00:07:43,214
ما خطبها على أي حال؟

97
00:07:44,173 --> 00:07:47,797
إنها مجرد فتاة خائفة
لكنها أيضاً قطعة من لغز أكبر بكثير

98
00:07:59,173 --> 00:08:00,464
مرحباً؟

99
00:08:02,631 --> 00:08:05,881
لمَ لا تخرج؟ أحمل قارورة جديدة
من رذاذ الفلفل يمكننا تجربتها معاً

100
00:08:15,923 --> 00:08:17,547
من أقفل هذا الباب؟

101
00:08:20,505 --> 00:08:21,839
!أرجوك لا تؤذني

102
00:08:32,964 --> 00:08:34,298
!كلا

103
00:08:47,831 --> 00:08:49,122
"(صالة ألعاب (فلين"

104
00:08:59,623 --> 00:09:02,122
(أجل، كنت أحب لعبة الـ(بينبول

105
00:09:02,372 --> 00:09:04,998
حصلت على أفضل نتيجة لأسابيع
في هذه اللعبة

106
00:09:05,998 --> 00:09:09,914
(ثم تفوّق عليها (جيه بي إتش
لكن لدي كومة من العملات

107
00:09:10,081 --> 00:09:12,414
وأمسية مخصصة
للتخلص من هذا الظلم

108
00:09:12,623 --> 00:09:14,247
أجل، إنها مهمة نبيلة بالتأكيد

109
00:09:15,121 --> 00:09:17,831
لكن عليّ أن أكون صادقاً، اعتقدت
(أنك بالخارج تغازل (جاسيندا

110
00:09:18,122 --> 00:09:22,914
أجل، في الواقع تراجعت من مغازلتها
إلى فسح بعض المجال لها

111
00:09:24,581 --> 00:09:27,623
لكن بمنأى عن رؤيتي كمهووس
بـ(ديفكون 1)، ماذا تفعل هنا؟

112
00:09:27,873 --> 00:09:30,289
(أخبرني أنت، فقد راسلتني (لوسي
قائلة إنه لديك دليل لقضيتي

113
00:09:31,581 --> 00:09:34,040
حقاً؟ -
(جميل، (غالاغا -

114
00:09:35,121 --> 00:09:39,121
هل رأيتما (لوسي) في الأرجاء؟ -
دعني أخمّن -

115
00:09:39,205 --> 00:09:41,748
لقد راسلتك لتلتقي بها هنا؟ -
أجل -

116
00:09:42,164 --> 00:09:43,497
كيف علمت؟

117
00:09:43,623 --> 00:09:44,956
لأنها اعتادت فعل ذلك معي
ومع والدتها

118
00:09:45,081 --> 00:09:46,706
والآن، بعد الانتهاء
من لعبها دور الوسيطة

119
00:09:46,831 --> 00:09:50,664
اتضح أنها قررت مراسلتي
على أنني في خانة الأصدقاء

120
00:09:51,873 --> 00:09:53,873
أجل، آسف، أنا متأكد من أن
لديكما أعمالاً أفضل للقيام بها

121
00:09:53,998 --> 00:09:56,040
أكثر من الضغط على الأزرار
وتناول أجنحة الدجاج الساخنة

122
00:09:56,581 --> 00:09:59,414
في الواقع، أعتقد أن هذا هو المكان
الذي أحتاج إلى التواجد فيه

123
00:10:00,040 --> 00:10:01,331
!المعذرة

124
00:10:03,664 --> 00:10:05,873
حسناً، فلنرَ ما لديك

125
00:10:12,998 --> 00:10:16,497
أجل، لدينا سياسة صارمة
بشأن منع الويسكي عن الساحرات

126
00:10:17,205 --> 00:10:20,122
الأمر عن القاتل
لقد أتى من أجلي

127
00:10:25,164 --> 00:10:28,122
لولا الكعب العالي في حذائي
لكنت ميتة الآن

128
00:10:28,831 --> 00:10:31,121
حسناً، أتريدين مساعدتي؟

129
00:10:32,956 --> 00:10:35,456
أحضري لي علاجاً
لما سممت (هنري) به

130
00:10:36,205 --> 00:10:38,831
ليس لدي علاج
وإلا لكنت أعطيتك إياه، أقسم لك

131
00:10:39,497 --> 00:10:43,914
لكن... أرجوك
لا أملك قوة هنا وأحتاج إلى السحر

132
00:10:44,040 --> 00:10:46,581
هل عثرت على أي طريقة للحصول
على بعض منه من هذا العالم؟

133
00:10:46,706 --> 00:10:49,247
أنت من ألقى هذه اللعنة
حتى لا أجد طريقة

134
00:10:49,706 --> 00:10:52,623
أنا غبية جداً
نصبت فخاً لنفسي

135
00:10:52,748 --> 00:10:55,831
والسخرية هي أنني كنت أريد العثور
على شقيقتي (آناستازيا) والتفاهم

136
00:10:55,956 --> 00:11:00,998
ومن ثم يغرس القدر
سكيناً في حلقي، بالفعل

137
00:11:05,497 --> 00:11:07,706
أجل، لم أكن لأنقذ نفسي أيضاً

138
00:11:11,040 --> 00:11:15,247
حسناً، فعلت الصواب بالمجيء إليّ
(سأتصل بـ(وايفر

139
00:11:16,623 --> 00:11:20,831
شكراً لك -
وأنت بأمان هنا -

140
00:11:21,247 --> 00:11:27,081
ثقي بي، إن كان لدى أحدهم
متعة قتلك، فهو أنا

141
00:11:37,831 --> 00:11:39,581
أرى أنك عدت إلى صوابك

142
00:11:40,497 --> 00:11:43,122
أتيت للانضمام إلى حلقتك الصغيرة
للخياطة الخارقة للطبيعة

143
00:11:44,914 --> 00:11:46,205
الأمر ليس بهذه السهولة

144
00:11:46,706 --> 00:11:48,748
لست الساحرة الوحيدة
التي لديها مصلحة في ذلك

145
00:11:51,289 --> 00:11:56,040
بعد وصول المجنّدة الأخيرة
يمكننا البدء

146
00:11:59,456 --> 00:12:03,164
كل واحدة منكن تظهر وعداً
لكن 2 منكنّ فحسب

147
00:12:03,873 --> 00:12:06,122
ستحظيان بشرف الانضمام
إلى مجمّع الـ8

148
00:12:07,247 --> 00:12:11,164
أخفيت زهرتين ذهبيتين
في الغابة خلف النهر

149
00:12:12,706 --> 00:12:17,706
أياً تكن العائدتان مع هاتين النباتتين
الغامضتين ستحصلان على التقدير

150
00:12:18,748 --> 00:12:23,205
كل واحدة منكن ستعمل لوحدها
سيتوجب أن تكنّ حذقات وقويات

151
00:12:23,331 --> 00:12:24,831
هذا كثير بالنسبة إلى الأخوية

152
00:12:28,623 --> 00:12:31,372
الأخوية جائزة لم تُكتسب بسهولة

153
00:12:37,121 --> 00:12:38,414
صيداً سعيداً

154
00:12:44,914 --> 00:12:48,539
بإمكان (غوثل) أن تكون ثرثارة أحياناً
راقتني رؤيتك تضعين لها حداً

155
00:12:48,664 --> 00:12:50,664
أنا مسرورة لأنك استمتعت بالعرض -
انتظري لحظة -

156
00:12:54,956 --> 00:12:58,081
علمت أنك كنت القوية -
ما مقصدك؟ -

157
00:12:58,331 --> 00:13:02,789
بوجودنا هنا لوحدنا سنتوه
لكن معاً يمكننا العثور على هذه الأشياء

158
00:13:02,914 --> 00:13:04,289
يمكننا الفوز بهذا معاً

159
00:13:10,372 --> 00:13:12,164
أنا مسرورة
لأنني لم أطعنك بهذه العصا

160
00:13:31,456 --> 00:13:34,164
في حين أنني أرغب في شراب
إلا أنني لست في مزاج لرفقة

161
00:13:34,331 --> 00:13:36,581
مزاجك المضطرب
هو تماماً سبب وجودي هنا

162
00:13:38,040 --> 00:13:39,331
(يا (دريزيلا

163
00:13:42,372 --> 00:13:44,122
ومن تكون بالضبط؟

164
00:13:45,331 --> 00:13:49,998
الطبيب (فاسيلييه)، في خدمتك -
يمكنني خدمة نفسي، شكراً -

165
00:13:51,414 --> 00:13:55,081
أقول إن مواجهتك في المرأب
أثبتت العكس تماماً

166
00:14:02,456 --> 00:14:04,081
سيستمر القاتل بالمجيء

167
00:14:05,164 --> 00:14:12,122
ومن يقول إنك لست القاتل؟ -
أنا طبيب ساحر ومستهدف مثلك -

168
00:14:13,748 --> 00:14:17,121
أتيت لعقد صفقة -
روني) تساندني بالفعل) -

169
00:14:19,998 --> 00:14:23,205
تهتم (روني) بأمر علاج
الفتى الذي سممته فحسب

170
00:14:23,664 --> 00:14:26,706
وسبق وأخبرتها
أنه لا يمكنك فعل هذا

171
00:14:27,414 --> 00:14:32,998
توفيت والدتك وشقيقتك تكرهك
وتخلّى المجمّع عنك

172
00:14:33,664 --> 00:14:35,289
لن يساعدك أحد

173
00:14:36,914 --> 00:14:38,205
باستثنائي أنا

174
00:14:38,497 --> 00:14:42,122
وحده الهروب إلى مملكة أخرى
سيجعلك تكونين بأمان إلى الأبد

175
00:14:42,331 --> 00:14:44,623
دعني أخمّن
الفاصولياء السحرية لها ثمن؟

176
00:14:46,539 --> 00:14:50,539
ستدفعين ثمن حياتك بحياة
شخص آخر، وهي شقيقتك

177
00:14:52,372 --> 00:14:56,121
ستصل (غوثل) إليها في جميع
الأحوال، هذا ظاهر في البطاقات

178
00:14:57,289 --> 00:15:00,497
لذا، إما يمكنك أن تدعي شقيقتك
تموت وهي تقوّي تلك الساحرة

179
00:15:00,956 --> 00:15:03,831
أو يمكنك أن تدعي موتها
يدفع ثمن سلامتك

180
00:15:10,873 --> 00:15:13,873
حتى إن أردت ذلك
أنا أبحث عنها منذ أيام

181
00:15:14,164 --> 00:15:15,664
لا يمكن العثور على تلك الفتاة
في أي مكان

182
00:15:15,789 --> 00:15:18,748
لا تحتاجين إلى العثور عليها
حيث بإمكانك جعلها تعثر عليك

183
00:15:59,927 --> 00:16:02,261
لذا سحر هذه الفتاة الصغيرة
تسبب بكل هذا؟

184
00:16:02,844 --> 00:16:06,386
تعتقدين أن تجاهل اتصالات أحدهم
سيكون تلميحاً كافياً

185
00:16:06,511 --> 00:16:07,844
على عدم الرغبة في المحادثة

186
00:16:08,927 --> 00:16:11,053
لم أكن أدعوك لاحتساء الشاي

187
00:16:11,511 --> 00:16:13,136
(تمت مهاجمة (آيفي
من قِبل القاتل

188
00:16:14,386 --> 00:16:18,303
وبينما كنت أملأ بريدك الصوتي
رآها عامل الحانة لدي تغادر مع أحد

189
00:16:19,428 --> 00:16:24,053
مع (غوثل)؟
أم أنك تقصدين حبيبك السري؟

190
00:16:26,803 --> 00:16:29,636
لا تخبريني بأنك نسيت
أن عملي يقتضي بجمع الأسرار

191
00:16:30,386 --> 00:16:35,386
والسؤال الفعلي هو "متى كنت تنوين
"إخباري عن هذه الرغبة في خنجري؟

192
00:16:35,595 --> 00:16:39,678
كنت آمل لو باستطاعتي تغيير رأيه
(مثلما فعلت بك (بيل

193
00:16:39,803 --> 00:16:44,720
من الواضح أنه لم يغيّر رأيه وإن نجح
(فاسيلييه) فقد لا أعود إلى (بيل)

194
00:16:44,843 --> 00:16:46,261
...(إن وضع يديه على (آناستازيا

195
00:16:46,386 --> 00:16:48,595
أعلم الأمور المريعة
التي يمكنه فعلها بذاك السحر

196
00:16:48,720 --> 00:16:51,511
لهذا السبب لجأت إليك -
أجل -

197
00:16:56,261 --> 00:16:59,261
إذاً، ماذا سنفعل الآن؟ -
...ببساطة -

198
00:16:59,678 --> 00:17:02,386
(علينا الوصول إلى (آناستازيا
(قبل (آيفي

199
00:17:31,843 --> 00:17:35,094
أيمكننا التركيز أقل على المصاصات
والتركيز أكثر بالعثور على الزهرتين؟

200
00:17:35,720 --> 00:17:39,053
لدي شقيق مثلك
إنه دائم التذمر

201
00:17:40,386 --> 00:17:43,470
لوقت طويل
بدا وكأننا ربّينا بعضنا

202
00:17:43,762 --> 00:17:47,261
إن كنتما مقربان جداً من بعضكما
فلماذا لا يتشارك المصاصات معك؟

203
00:17:48,219 --> 00:17:51,136
المكان الذي تبدأين فيه مع أقاربك
ليس المكان الذي تنتهين فيه دوماً

204
00:17:51,470 --> 00:17:54,053
وأين انتهى بك المطاف؟
في منزل كعكة الزنجبيل؟

205
00:17:54,345 --> 00:17:57,844
أمسكت بنا ساحرة
وحاولت رمينا في فرنها

206
00:17:58,720 --> 00:18:01,136
يبدو أنك خرجت سالمة -
ليس من دون أذى -

207
00:18:01,843 --> 00:18:06,136
ومنذ ذلك اليوم، قررت بألا أكون
ضعيفة لهذا النوع من القوة مجدداً

208
00:18:07,386 --> 00:18:09,843
ماذا عن شقيقك؟ -
تشوّه إلى الأبد -

209
00:18:11,303 --> 00:18:15,178
ذراعاه تملؤهما ندوب الحروق
...وعقله

210
00:18:18,386 --> 00:18:21,094
آخر ما سمعت أنه كان يتجول
في الأرجاء باسم مختلف

211
00:18:23,428 --> 00:18:28,844
قد لا تدركين ذلك، لكنّ خسارة شقيق
يترك فراغاً من المستحيل ملأه

212
00:18:31,094 --> 00:18:32,927
أنا أدرك هذا أكثر مما تتخيلين

213
00:18:35,886 --> 00:18:38,678
ما كان اسمه؟ -
(هانسل) -

214
00:18:39,261 --> 00:18:42,345
(أنا (غريتيل -
(سررت بمقابلتك يا (غريتيل -

215
00:18:42,843 --> 00:18:44,136
(أنا (دريزيلا

216
00:19:01,762 --> 00:19:03,053
سكاكر طرية

217
00:19:03,303 --> 00:19:06,345
أعتقد أنك تعلمت شيئاً في منزل
كعكة الزنجبيل تلك في النهاية

218
00:19:06,636 --> 00:19:10,803
وإن لم تكن قدراتك قوية بقدر لسانك
لكنّا كبسكويت السكر المطحون الآن

219
00:19:12,428 --> 00:19:14,511
هيا، فلنتغلب على تلك الساحرات

220
00:19:18,011 --> 00:19:19,345
!يا إلهي

221
00:19:19,470 --> 00:19:22,011
لديك يدان جيدتان الآن
ولا أزال أفضل في هذا

222
00:19:24,803 --> 00:19:26,428
شكراً على البقاء
كنت بحاجة إلى هذا

223
00:19:26,553 --> 00:19:27,844
أجل، أنا أيضاً

224
00:19:28,011 --> 00:19:31,678
السؤال الفعلي هو
"هل فعلت ما حُدد لك فعله؟"

225
00:19:31,803 --> 00:19:33,969
إن كنا نتكلم
عن النقاط المرتفعة، فلا

226
00:19:34,136 --> 00:19:41,303
لكن إن كنا نتكلم عن نسيان
والدة مستضعفة ومحببة، فأيضاً لا

227
00:19:44,178 --> 00:19:46,969
لم أعد أعلم ما إن كان مقدراً لنا
أنا و(جاسيندا) بأن نكون معاً

228
00:19:48,678 --> 00:19:50,553
أخبرني أحدهم ذكي مرة

229
00:19:51,011 --> 00:19:54,428
أن التجول أحياناً في طريق آخر
يؤدي إلى المكان المقصود

230
00:19:55,094 --> 00:19:56,428
ماذا يعني هذا؟

231
00:19:56,553 --> 00:19:58,844
يعني أن هناك الكثير من النساء
في هذه الحانة

232
00:19:58,969 --> 00:20:02,470
واللواتي يجدن أنك
(تشبه الوسيم (جون هيوز

233
00:20:02,927 --> 00:20:04,843
حان الوقت لمعرفة
ما يخبئه لك القدر

234
00:20:05,261 --> 00:20:08,178
وكيف تقترحان أن أفعل هذا؟ -
الأمر بسيط -

235
00:20:09,178 --> 00:20:12,053
ستذهب وتطلب الخروج مع المرأة
التالية التي تدخل إلى الحانة

236
00:20:13,261 --> 00:20:15,844
موافق؟ -
أجل -

237
00:20:17,969 --> 00:20:21,595
حسناً، أتعلمان؟ قد تريانني
أنهار وأحترق لكنني سأفعل ذلك

238
00:20:22,053 --> 00:20:25,678
المرأة التالية التي تعبر هذا الباب
(ستخرج في موعد مع (هنري ميلز

239
00:20:52,363 --> 00:20:54,656
عبور هذا الفخ يعطينا دليلاً كبيراً

240
00:20:55,031 --> 00:20:58,781
لكنّ السؤال هو
"أي طريق نسلك للحفاظ عليه؟"

241
00:21:01,739 --> 00:21:03,073
الطريقان

242
00:21:05,115 --> 00:21:06,447
نحن فريق، أليس كذلك؟

243
00:21:09,489 --> 00:21:12,948
لو كنت أريد القضاء عليك
لكنت جعلت الفخ يقوم بعملي القذر

244
00:21:15,531 --> 00:21:18,031
أنت محقة، سنلتقي هنا؟

245
00:21:18,364 --> 00:21:20,739
مع الزهرتين بحوزتنا
سنفوز بهذا الشيء

246
00:21:20,948 --> 00:21:22,282
معاً

247
00:21:31,240 --> 00:21:34,031
ماذا تفعلين هنا؟ -
أتيت لمساعدتك على الفوز -

248
00:21:34,614 --> 00:21:36,948
الساحرات الأخريات
مجرد أفخاخ بالنسبة إليك

249
00:21:37,739 --> 00:21:40,282
وعقبات لاختبار عزيمتك

250
00:21:41,865 --> 00:21:45,573
أثبت لوحدك أنك تستحقين
الانضمام إلى المجمّع

251
00:21:45,781 --> 00:21:49,363
لكنك قلت إن هناك مكانين -
لقد كذبت، وبشأن الزهرتين أيضاً -

252
00:21:49,447 --> 00:21:50,781
فلا يوجد منها في هذه الغابة

253
00:21:52,781 --> 00:21:55,739
لم يبدأ اختبارك الحقيقي بعد

254
00:22:01,906 --> 00:22:03,531
0أثبتي أنك واحدة منا

255
00:22:05,115 --> 00:22:06,406
(اقتلي (غريتيل

256
00:22:07,282 --> 00:22:10,073
لا أريد فعل هذا -
لكنك تريدين لعنتك -

257
00:22:10,406 --> 00:22:13,656
والطريقة الوحيدة لحصولك عليها
هي بوجود عائلتك إلى جانبك

258
00:22:18,656 --> 00:22:20,781
حذّرتكن أيتها الساحرات
من عدم الاقتراب جداً

259
00:22:37,573 --> 00:22:38,906
دريزيلا)؟)

260
00:22:42,406 --> 00:22:46,447
هذه أنا يا (آنا)، أنا مسرورة لأنك
أتيت، أنرت قنديلاً كما اعتدنا

261
00:22:46,573 --> 00:22:47,906
0ماذا تريدين؟

262
00:22:51,240 --> 00:22:54,282
أردت رؤيتك، لمكالمتك

263
00:22:56,614 --> 00:23:02,031
قمت بأمور مريعة وأعتقد أنني
فعلت ذلك لأنني كنت خائفة

264
00:23:04,282 --> 00:23:07,573
لقد تهت يا (آنا)، مجدداً

265
00:23:09,323 --> 00:23:11,240
كنت آمل أن تساعديني
للوصول إلى الديار

266
00:23:11,363 --> 00:23:13,198
(لكنّ (غوثل
قالت إنه لا توجد طريق

267
00:23:13,363 --> 00:23:15,698
عثرت على واحدة
حبة فاصولياء سحرية

268
00:23:15,823 --> 00:23:19,406
فتحت باباً إلى مملكتنا
ولا تحتاج سوى إلى سحرك لسحرها

269
00:23:24,614 --> 00:23:28,363
آسفة لأنني لم أدرك
...هذا من قبل لكن

270
00:23:30,781 --> 00:23:32,115
أنا بحاجة إليك

271
00:23:38,739 --> 00:23:41,156
كل ما أردته
هو أن نكون في الديار معاً

272
00:23:41,865 --> 00:23:46,363
أنا أيضاً يا (آنا)، أنا أيضاً -
فلنذهب إذاً -

273
00:23:46,489 --> 00:23:49,282
أين الفاصولياء السحرية؟ -
هنا -

274
00:23:58,406 --> 00:24:01,198
لقد كذبت -
(أنا آسفة جداً يا (آنا -

275
00:24:01,323 --> 00:24:03,031
أنا آسفة
(أنا آسفة يا (آنا

276
00:24:03,156 --> 00:24:08,323
اعلمي أن والدتنا أرادت أن نكون معاً
وحاولت فعل الصواب هذه المرة

277
00:24:10,948 --> 00:24:12,282
لكنني لا أريد أن أموت

278
00:24:15,282 --> 00:24:20,781
وإن وقع الاختيار بيني أو بينك
أختار نفسي

279
00:24:22,447 --> 00:24:23,948
ألا يبدو كل هذا غريباً؟

280
00:24:24,240 --> 00:24:26,823
بحقك، لا يمكنك الإنكار
أن الكون لا يتوقف عن جمعنا معاً

281
00:24:27,031 --> 00:24:29,282
(لأن عشائي مع (سابين
انتهى به المطاف بجوارك؟

282
00:24:29,364 --> 00:24:32,240
!أجل، تماماً -
(أنت تبدو مثل (لوسي -

283
00:24:32,406 --> 00:24:35,865
ماذا لو كانت (لوسي) محقة؟ -
بشأن القصص الخيالية؟ -

284
00:24:35,990 --> 00:24:39,990
حسناً، للحظة فحسب
(تظاهري بأنك (سندريلا

285
00:24:40,364 --> 00:24:41,823
بحقك، كم يمكن لهذا
أن يكون رائعاً؟

286
00:24:42,115 --> 00:24:44,865
!لا أعلم
يبدو الخف الزجاجي فكرة مريعة

287
00:24:45,406 --> 00:24:49,282
لكن أن أكون أميراً وسيماً
يأسرك يبدو أمراً جيداً

288
00:24:49,906 --> 00:24:55,531
حسناً، ما نحتاج إليه الآن
هو طريقة لاختيار القدر

289
00:24:55,990 --> 00:24:57,323
حسناً -
انتظر هنا -

290
00:25:00,656 --> 00:25:05,739
علينا المراهنة على هذا -
لا أزال أفكر في القضية، هذا واضح -

291
00:25:06,447 --> 00:25:08,739
أجل، قضية قاتل الحلوى؟

292
00:25:11,363 --> 00:25:12,698
أتفهّم إن لم يكن بإمكانك
التكلم عن الأمر

293
00:25:12,823 --> 00:25:15,447
كلا، الأمر ليس هكذا
بل لا نملك أي أدلة فعلية

294
00:25:16,282 --> 00:25:19,363
أنت تصيبني بالتوتر الآن -
لست بحاجة إلى أن تكون كذلك -

295
00:25:19,739 --> 00:25:23,656
حصلت الضحيتان على تحذير
إلا إن تلقيت شوكولاتة من مجهول

296
00:25:24,323 --> 00:25:27,282
لم أتلقَ هذا
لست بشخص يحب الحلويات

297
00:25:27,865 --> 00:25:30,948
بالرغم من أنني سأسمي فرقتي التالية
(أنونيموس تشوكلت)

298
00:25:33,489 --> 00:25:35,363
هذه محاولة مستحيلة
لا يمكن لأي أحد فعل هذا

299
00:25:35,614 --> 00:25:36,948
هذا هو المقصد

300
00:25:37,781 --> 00:25:43,614
قد يكون عبور تلك الأبواب مصادفة
لكنّ إدخالك أنت هذه العملة

301
00:25:44,364 --> 00:25:46,781
هو احتمال ضئيل جداً

302
00:25:48,573 --> 00:25:52,364
حسناً، إن دخلت في الكوب
يكون كل شيء حقيقي

303
00:25:52,489 --> 00:25:54,573
القصص الخيالية والقدر

304
00:25:56,073 --> 00:25:57,364
والحب الحقيقي

305
00:25:59,364 --> 00:26:01,447
بالتوفيق يا أميري

306
00:26:03,282 --> 00:26:06,240
حسناً -
حسناً -

307
00:26:24,406 --> 00:26:27,406
هل... هل رأيت...؟

308
00:26:27,614 --> 00:26:31,282
حُسمت هذه المسألة نهائياً -
هل ستغادرين؟ -

309
00:26:31,781 --> 00:26:34,363
أجل، راسلتني (سابين) تواً
طاولتنا جاهزة

310
00:26:38,948 --> 00:26:40,282
إلى لقاء آخر

311
00:26:42,031 --> 00:26:43,363
(يا (هنري ميلز

312
00:26:54,614 --> 00:26:55,948
هل ستعاني؟

313
00:27:01,906 --> 00:27:03,363
هل يهمك هذا فعلاً؟

314
00:27:08,823 --> 00:27:12,823
سيمتص الرماد سحرها
...وعندما ينتهي بالكامل

315
00:27:13,198 --> 00:27:15,865
ستكون الفاصولياء مشبّعة بما يكفي
من السحر لأخذك إلى الديار

316
00:27:24,363 --> 00:27:25,906
هناك أمر أخير يجب فعله

317
00:27:36,363 --> 00:27:40,198
هل هذا جزء من طقوسك أيضاً؟ -
كلا، هذا ليس من فعلي -

318
00:27:45,115 --> 00:27:47,990
إنها تستيقظ
كيف هذا ممكن؟

319
00:27:48,781 --> 00:27:50,781
لأنني أوقظها

320
00:27:52,698 --> 00:27:55,865
وسأكون قلقة بشأن
(ما ستفعله لك يا (آيفي

321
00:27:55,990 --> 00:27:57,823
لأنك كنت شقيقة سيئة جداً

322
00:28:07,810 --> 00:28:11,810
سبقتني بالعودة إلى هنا
هل يعني هذا أنك عثرت على شيء؟

323
00:28:12,559 --> 00:28:16,310
كلا، كنت أفكر فحسب -
عماذا؟ -

324
00:28:24,018 --> 00:28:25,518
(لا يمكن الوثوق بـ(غوثل

325
00:28:26,643 --> 00:28:30,310
ما حصل لك ولعائلتك في منزل
كعك الزنجبيل حصل لعائلتي أيضاً

326
00:28:31,018 --> 00:28:32,352
(مع (غوثل

327
00:28:33,559 --> 00:28:35,768
لم أعد أرغب في التواجد في مجمّعها

328
00:28:36,518 --> 00:28:38,685
أعلم أنه لم يمر الكثير
...على معرفتنا لبعض لكن

329
00:28:38,893 --> 00:28:40,518
هناك تواصل بيننا -
أجل -

330
00:28:40,935 --> 00:28:43,227
أنا وأنت عبارة عن الأخوية
التي نحتاج إليها

331
00:28:44,475 --> 00:28:49,352
أياً يكن الشيء الذي أتيت اليوم لفعله
يمكننا مساعدة بعضنا بفعله

332
00:28:51,435 --> 00:28:52,726
أنا معك

333
00:28:54,601 --> 00:28:56,352
وأعلم كيف سنحصل على ما نريد

334
00:28:57,768 --> 00:29:00,768
قد لا تكونين عثرت على زهرة ذهبية
لكن أنا فعلت هذا

335
00:29:05,102 --> 00:29:06,435
تعالي لرؤية ذلك بنفسك

336
00:29:07,726 --> 00:29:09,394
أعتقد أنني سأبقى هنا

337
00:29:13,268 --> 00:29:14,851
أتيت إليك أيضاً

338
00:29:17,810 --> 00:29:20,768
أردتك أن تغادري المكان معي
هذه ليست علبة حلوى التي في يدك

339
00:29:20,893 --> 00:29:22,227
أخفضي سلاحك

340
00:29:25,185 --> 00:29:26,476
هذا ما اعتقدته

341
00:29:44,352 --> 00:29:47,475
لا أريد أذيتك -
وأريد مكاناً في تلك العائلة -

342
00:29:47,559 --> 00:29:50,893
أنا بحاجة إليه -
!آسفة -

343
00:30:08,060 --> 00:30:10,810
تهانينا، لقد نجحت

344
00:30:12,810 --> 00:30:15,185
لم أرغب في فعل ذلك -
لكنك فعلت -

345
00:30:16,476 --> 00:30:19,143
والآن، فلنتكلم عن انتقامك
يا أختاه

346
00:30:33,643 --> 00:30:37,601
آنا)، أرجوك كلّميني) -
لم يتبقَ أي شيء لقوله -

347
00:30:40,518 --> 00:30:44,268
تعلمين ما الذي تحتاجين إلى فعله -
أنا؟ قلت إنك ستساعدني -

348
00:30:44,394 --> 00:30:46,352
تلك ليست أوراقي المقلوبة

349
00:30:53,893 --> 00:30:57,475
ودعامة أخرى
تشبثت بها انهارت

350
00:31:03,726 --> 00:31:05,851
(حان الوقت يا (آناستازيا

351
00:31:06,475 --> 00:31:10,893
حان الوقت لتري شقيقتي
كم تركتك وحيدة

352
00:31:11,394 --> 00:31:12,851
(لا تصغي إليها يا (آنا

353
00:31:18,060 --> 00:31:21,060
أنت لا تكترثين لأمري
لم تفعلي قط

354
00:31:21,185 --> 00:31:24,475
!هذا ليس صحيحاً
أحببت أكثر من أي شخص

355
00:31:25,227 --> 00:31:28,352
أقنعتني (غوثل) أنه يمكن استبدالك
لكنها كانت مخطئة

356
00:31:28,475 --> 00:31:30,726
لقد خدعتني -
وهي خدعتك -

357
00:31:32,143 --> 00:31:34,352
لم أرشدك يوماً بهذا القنديل

358
00:31:36,060 --> 00:31:39,352
إنها محقة
ارتكبت بعض الأمور المريعة

359
00:31:39,475 --> 00:31:41,685
لأنها دفعتني إلى فعلها

360
00:31:42,435 --> 00:31:45,475
كل هذا لإرغامنا للوصول
إلى هذه اللحظة

361
00:31:45,643 --> 00:31:48,060
لمَ عليّ تصديق أي شيء تقولينه؟

362
00:31:48,685 --> 00:31:52,810
لأنك لطالما كنت النور المشرق
الذي أرشدني إلى الديار

363
00:31:53,476 --> 00:31:57,476
وأدركت (غوثل) أنه للحصول على
قواك توجّب عليها كسر الرابط بيننا

364
00:31:58,726 --> 00:32:04,601
إن قتلتني، ستدنسين قلبك النقي
وإن قتلتك، تحصل على السحر أيضاً

365
00:32:06,060 --> 00:32:11,227
لا أريد رؤيتك تخسرين وصايتك
لذا افعلي ما شئت

366
00:32:12,435 --> 00:32:14,977
(لن أدع (غوثل
تتحكم بقدري بعد الآن

367
00:32:23,851 --> 00:32:25,185
ماذا تفعلين؟

368
00:32:25,601 --> 00:32:29,435
افعلي ذلك
!اقتليها الآن، هيا

369
00:32:33,518 --> 00:32:36,643
!اقتليها -
كلا -

370
00:32:44,143 --> 00:32:45,475
(آنا)

371
00:32:52,185 --> 00:32:54,435
أعتقد أنك استخففت بقوة الأخوية

372
00:33:04,460 --> 00:33:06,337
ما الذي حصل هنا بحق الجحيم؟

373
00:33:09,170 --> 00:33:10,670
حبيبك ذو القلب الطيب

374
00:33:15,544 --> 00:33:16,878
هل أنتما بخير؟

375
00:33:18,045 --> 00:33:19,795
ألم تستطيعي ملازمة
تلك الطاولة وحسب؟

376
00:33:20,003 --> 00:33:22,461
أعلم، أعلم، كنت محقة

377
00:33:25,087 --> 00:33:26,586
في الواقع، كنت لأغادر أيضاً

378
00:33:29,460 --> 00:33:32,544
لم يكن عليّ تركك في البرج
طوال تلك السنوات الماضية

379
00:33:32,711 --> 00:33:34,045
...أجل، حسناً

380
00:33:35,920 --> 00:33:38,337
أعلم شيئاً بسيطاً
عن كونك طالبة صعبة المراس

381
00:33:38,836 --> 00:33:44,212
كل تلك الدروس عن العائلة والحب
اعتقدت أنها ستضعف سحري

382
00:33:45,170 --> 00:33:48,795
لكنني فهمتها الآن
من هنا ينبعث أقوى سحر

383
00:33:49,295 --> 00:33:51,544
يبدو الأمر وكأنك تقولين الوداع

384
00:33:52,170 --> 00:33:58,628
أعلم أنني أخلّف فوضى عارمة
وألقيت اللعنة وربما غاضبة مني

385
00:33:58,753 --> 00:34:02,170
غاضبة؟
حاولت قتل ابني

386
00:34:02,795 --> 00:34:04,503
غاضبة كلمة مستخفة جداً

387
00:34:05,878 --> 00:34:08,337
لكنني أعلم أيضاً
أنك لم تفعلي هذا لوحدك

388
00:34:08,878 --> 00:34:12,379
تلاعبت (غوثل) بك
وإن كانت تسعى خلف شقيقتك

389
00:34:12,461 --> 00:34:15,295
كلما أسرعنا بجعلها آمنة وبعيدة
عن المتناول، كان هذا أفضل لنا جميعاً

390
00:34:16,461 --> 00:34:17,795
...لذا

391
00:34:19,836 --> 00:34:24,753
اذهبي، سنكون بخير
ثقي بي

392
00:34:24,878 --> 00:34:29,295
سبق وأبطلنا لعنات، ولن نتوقف
عن القتال إلى أن نبطل هذه

393
00:34:30,003 --> 00:34:33,087
إذاً، هل تسامحينني؟

394
00:34:36,379 --> 00:34:39,460
فلنقل إنني أتفهمك فحسب

395
00:34:41,337 --> 00:34:45,295
...هديتي لك هي
ما أردتها دوماً

396
00:34:46,670 --> 00:34:49,420
وهي وجود أحدهم
يصدق إمكانيتي على التغيير

397
00:34:51,212 --> 00:34:56,670
شكراً، لا أعلم
ماذا سأقول لـ(جاسيندا)؟

398
00:34:58,460 --> 00:34:59,753
لا تقلقي

399
00:35:00,795 --> 00:35:02,670
سنخبرها بكل شيء
في الوقت المناسب

400
00:35:04,460 --> 00:35:07,337
هل كنت صادقة من قبل يا (دريزي)؟

401
00:35:07,503 --> 00:35:09,337
أيمكن لتلك الفاصولياء إعادتنا فعلاً؟

402
00:35:09,503 --> 00:35:11,795
هذا ما قيل لي
لكنني لا أعلم كيفية فعل ذلك

403
00:35:12,003 --> 00:35:14,003
أنا أعلم، أمسكي بيديّ

404
00:35:38,836 --> 00:35:42,253
كنت محقة يا (آنا)، عندما نكون معاً
سنجد دوماً طريقاً إلى الديار

405
00:35:54,628 --> 00:35:56,795
أنا متفاجئة
لأنك تركت الحارس وشأنه

406
00:35:58,461 --> 00:35:59,878
كان من الصواب فعل ذلك

407
00:36:00,253 --> 00:36:05,337
لذا تخليت عن عودتك إلى (بيل)؟ -
قد يبدو الأمر هكذا -

408
00:36:06,461 --> 00:36:11,878
لكن في كل مرة أقوم بها بعمل خيّر
يجعلني ذلك أقرب إليها

409
00:36:13,836 --> 00:36:16,586
والآن آمل أن يظهر
حارس آخر أحد الأيام

410
00:36:17,711 --> 00:36:25,503
لكنّ ذهاب هاتين الشقيقتين معاً
يعني أن اليوم جيد للجميع

411
00:36:40,212 --> 00:36:41,503
ماذا تفعل هنا؟

412
00:36:43,420 --> 00:36:47,753
تفترس المزيد من زبائني؟ -
أتعتقدين أن هذا ما حصل الليلة؟ -

413
00:36:49,337 --> 00:36:52,295
فعلت ما أنا بحاجة إليه
للحصول على ما أردت

414
00:36:52,878 --> 00:36:54,460
كما قلت لك أنني سأفعل

415
00:36:55,379 --> 00:36:58,461
ولا تزال غير قريب
(من خنجر (دارك وان

416
00:36:58,670 --> 00:37:04,586
لم أكن أسعى للخنجر الليلة
بل للقليل من هذا

417
00:37:07,045 --> 00:37:11,295
إذاً، سرقت السحر وهربت؟

418
00:37:13,420 --> 00:37:15,503
تركت هاتين الفتاتين
لتتمكنا من العثور على بعضهما

419
00:37:15,920 --> 00:37:17,753
كما أخبرتني الأوراق أنهما ستفعلان

420
00:37:18,379 --> 00:37:20,461
هل تتوقع مني تصديق هذا؟

421
00:37:21,753 --> 00:37:25,379
جعلك (وايفر) تسيئين الظن بي -
أجل، إنه محق عادة -

422
00:37:25,461 --> 00:37:27,836
!ليس بهذا الشأن، اسمعي

423
00:37:32,711 --> 00:37:35,460
لم تكن (آناستازيا) لتمت قط

424
00:37:36,003 --> 00:37:38,753
أردت سحب بعض السحر
عندما استخدمت قواها

425
00:37:39,128 --> 00:37:41,628
وبما أنك تملكه الآن
كيف تخطط لاستخدامه؟

426
00:37:43,128 --> 00:37:46,295
كهدية، كما أردت دوماً

427
00:37:50,170 --> 00:37:52,128
اذهبي واعثري
على طريقة لإنقاذ ابنك

428
00:37:59,544 --> 00:38:02,170
أيمكنني أن أثق أن هذا بغير ثمن؟

429
00:38:02,836 --> 00:38:07,295
الثمن الوحيد الذي يجب تقديمه
هو رؤية تلك الابتسامة

430
00:38:16,878 --> 00:38:19,170
شكراً أيها الشابان
بالمناسبة، علينا التسكع مجدداً

431
00:38:19,379 --> 00:38:22,711
أنت تقول هذا لأنك حصلت على
(الصدارة مجدداً في لعبة (غالاغا

432
00:38:24,128 --> 00:38:25,460
هل هذه سيارتك؟

433
00:38:28,295 --> 00:38:30,045
تبدو مثل ثقّالة الورق الآن

434
00:38:30,878 --> 00:38:33,753
أتحتاج إلى مساعدة؟ -
كلا، اذهبا إلى المنزل -

435
00:38:34,087 --> 00:38:35,420
يمكنني الاهتمام بالأمر

436
00:38:37,461 --> 00:38:41,670
(أنت رجل صالح يا (هنري
حان الوقت لتستجيب لتلك الإشارات

437
00:38:42,586 --> 00:38:44,711
من حيث المبدأ
لم أدخل القطعة النقدية

438
00:38:45,461 --> 00:38:46,962
إذاً، انسَ الإشارات يا صديقي

439
00:38:48,753 --> 00:38:50,920
رودجرز)، بالتوفيق في تلك القضية)

440
00:38:51,045 --> 00:38:52,461
شكراً -
إلى اللقاء -

441
00:38:52,586 --> 00:38:56,379
أنا متأكد من أن الجواب
أمامك ناظريك

442
00:38:58,962 --> 00:39:00,628
"(حانة (فلين"

443
00:39:31,544 --> 00:39:34,586
هل تتربص أو تراقب وحسب؟

444
00:39:35,544 --> 00:39:38,461
حسبما أفهم
أنت من كان يتربص لي

445
00:39:40,253 --> 00:39:44,128
(تبدو متعباً جداً يا (دارك وان
هل تشعر بثقل الزمن؟

446
00:39:44,253 --> 00:39:46,253
إن كنت تعتقد
أنك ستحصل على خنجري

447
00:39:47,087 --> 00:39:50,878
فستعاني القدر عينه
كما الآخرين الذين حاولوا

448
00:39:52,128 --> 00:39:53,460
حقاً؟

449
00:39:53,920 --> 00:39:57,920
لأنني أعلم رغبتك في الانضمام
إلى (بيل) في الحياة الآخرة

450
00:39:58,170 --> 00:40:02,586
وقتل أي شخص قد يبقيك
بعيداً عنها إلى الأبد

451
00:40:04,379 --> 00:40:10,295
إن تدخلت بعائلتي
تأكد من أنني سأجد ثغرة

452
00:40:10,836 --> 00:40:14,836
وسأضع قدميك في العالم الآخر

