﻿1
00:00:06,992 --> 00:00:09,117
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,326 --> 00:00:10,826
"أحدهم يقتل الساحرات"

3
00:00:13,284 --> 00:00:14,743
"لم أعثر على قصتي بعد"

4
00:00:14,992 --> 00:00:16,576
أو ربما فعلت"
"ولكن لا يزال عليّ القتال من أجلها

5
00:00:16,834 --> 00:00:18,125
أمسكت بك

6
00:00:19,914 --> 00:00:22,732
سنعرف بعضنا دائماً
حتى إن لم نتقابل

7
00:00:24,188 --> 00:00:26,522
لم يرَني -
من الصعب عدم رؤيتك -

8
00:00:26,623 --> 00:00:28,623
(بالتوفيق في هذه القضية يا (روجرز

9
00:00:28,725 --> 00:00:32,140
"أنا متأكد من أن الجواب أمامك"

10
00:00:38,141 --> 00:00:41,391
ها هو، في الأمام مباشرة
كهف التنين الذهبي

11
00:00:41,767 --> 00:00:45,017
من خلال حجم علامات المخالب
أقول إنه تغذّى جيداً على الأبطال

12
00:00:45,808 --> 00:00:47,140
أمتأكد من أنك تريد فعل هذا؟ -
هل تمزح؟ -

13
00:00:47,224 --> 00:00:49,558
أردت فعل هذا
منذ أن كنت أبلغ 10 أعوام

14
00:00:50,767 --> 00:00:53,183
هل أنت مستعدة؟ -
أمر أخير للحظ السعيد -

15
00:00:55,140 --> 00:00:58,433
لست بحاجة إلى الحظ
قتل التنانين هو ما تبرع فيه عائلتي

16
00:00:58,558 --> 00:01:01,017
والآن هيا، نحن على مقربة شديدة
يمكنني سماعه يتنفس

17
00:01:20,100 --> 00:01:23,059
من أنت؟ -
انتبه أين توخز بهذه -

18
00:01:23,683 --> 00:01:26,017
أحاول أخذ قيلولة صغيرة -
هنا؟ هل أنت مجنون؟ -

19
00:01:26,141 --> 00:01:30,933
أين التنين اللعين؟ -
هل أنت جاد؟ -

20
00:01:31,140 --> 00:01:33,933
أتعتقد أنني كنت لأتواجد هنا
إن كان هناك تنين؟

21
00:01:34,183 --> 00:01:40,558
هاجر التنين قبل أسابيع
تاركاً كنوزاً من الذهب والفضة والنبيذ

22
00:01:40,892 --> 00:01:43,933
حتى إنني لم أعلم أن التنانين
تحب النبيذ، أتريد القليل؟

23
00:01:44,059 --> 00:01:47,140
إنه ليس ملكك
بل للقرى التي نهبها التنين

24
00:01:47,224 --> 00:01:51,183
لذا، ستغادر الآن -
لدي هذا التأثير على النساء -

25
00:01:52,266 --> 00:01:53,600
حسناً

26
00:01:55,391 --> 00:02:00,017
لماذا أنت متجهّم الوجه يا فتى؟
فقد غادر التنين وهذا شيء جيد

27
00:02:00,183 --> 00:02:01,516
ليس بالنسبة إليّ

28
00:02:01,642 --> 00:02:03,808
فأمي وجدي قتلا تنيناً بهذا السيف

29
00:02:04,059 --> 00:02:06,183
ستأتي أيام أخرى
وستكون هناك تنانين أخرى

30
00:02:06,308 --> 00:02:10,558
لا يتعلق الأمر بالتنين وحسب، أنا
أحب (سندريلا)، ماذا لدي لتقديمه؟

31
00:02:10,808 --> 00:02:13,725
جدّاي هما (سنووايت) والأمير الساحر
...وأنا لا أزال

32
00:02:15,975 --> 00:02:19,642
أنا (هنري) وحسب، أتيت إلى هنا
للعثور على قصتي

33
00:02:19,767 --> 00:02:22,683
وأرفض التصديق أنني مجرد شخصية
في قصة أحد آخر

34
00:02:24,516 --> 00:02:27,140
كان جداي يمتلكان خاتماً مسحوراً
ساعدهما على إيجاد بعضهما

35
00:02:27,224 --> 00:02:29,017
ولست بحاجة إلى هذا
(لكنني إن كنت سأتقدم لـ(إيلا

36
00:02:29,140 --> 00:02:31,642
فسأحتاج إلى خاتم
مع قصة رائعة له، قصتي

37
00:02:37,725 --> 00:02:39,391
هل هذا السبب الفعلي
لمجيئك إلى هنا؟

38
00:02:39,933 --> 00:02:41,558
لأجل خاتم لوضعه في يد (إيلا)؟

39
00:02:43,558 --> 00:02:44,892
...(هنري)

40
00:02:46,933 --> 00:02:49,767
إن كنت تسعى خلف خاتم
فتكلّم مع الخبير

41
00:02:49,892 --> 00:02:52,350
لكل واحد من هذه الخواتم
رواية مذهلة

42
00:02:52,475 --> 00:02:55,224
ويصادف أنني أعلم
أين يمكنك العثور على خاتمك

43
00:03:17,141 --> 00:03:19,933
مرحباً، هل (روني) هنا؟

44
00:03:20,350 --> 00:03:24,433
في الواقع (روني) غائبة منذ الصباح
هل هناك شيء يمكنني مساعدتك به؟

45
00:03:24,642 --> 00:03:29,642
فقط أخبريها أن (هنري) أتى، شكراً -
لحظة، أنت (هنري ميلز)؟ -

46
00:03:29,933 --> 00:03:33,224
آسفة، أخبرتني (روني) كل شيء عنك
لذا أستمع إلى مدونتك الصوتية

47
00:03:33,350 --> 00:03:36,140
وفي الواقع، إنها رائعة
كل شخص هنا يتكلم عنها

48
00:03:36,391 --> 00:03:40,224
أجل، شكراً، أجل في الواقع
أحظى بردود فعل إيجابية

49
00:03:40,600 --> 00:03:42,975
من يعلم؟ قد أتلقى الأجر مقابل ذلك
ذات يوم

50
00:03:43,600 --> 00:03:45,516
(سررت بمقابلتك يا (هنري -
أجل -

51
00:03:53,642 --> 00:03:56,808
نيك)! مرحباً) -
مرحباً -

52
00:03:57,683 --> 00:03:59,850
هل كل شيء بخير؟ -
هل هذا واضح؟ -

53
00:04:02,308 --> 00:04:06,683
في الحقيقة، حاولت الإمساك
بموكّلة مهمة الليلة الفائتة وهربت

54
00:04:09,266 --> 00:04:12,600
هذا مزرٍ، أنا آسف
لكنك ستقف على قدميك مجدداً

55
00:04:12,808 --> 00:04:15,933
أمهل الأمر بعض الوقت وحسب -
أعتقد أنك قد تكون محقاً -

56
00:04:16,059 --> 00:04:17,350
سأعثر على موكّل آخر

57
00:04:18,059 --> 00:04:20,100
لست الغريب الوحيد
الذي يؤمن بالإشارات

58
00:04:20,183 --> 00:04:24,100
أعتقد أنه في أحلك أوقاتنا
يرينا الكون دربنا الحقيقي

59
00:04:26,391 --> 00:04:28,642
ربما الكون يتصل
من الأفضل أن تجيب على هذا

60
00:04:29,892 --> 00:04:32,059
مرحباً؟ أجل، (هنري) يتكلم

61
00:04:34,183 --> 00:04:36,100
أجل، أجل، بالتأكيد
بالطبع يمكنني الانتظار

62
00:04:36,308 --> 00:04:39,017
هل كل شيء بخير؟ -
أجل، إنه بشأن المدونة الصوتية -

63
00:04:41,808 --> 00:04:44,892
4 مسارح جريمة من دون آثار أقدام
أو خصلة شعر

64
00:04:45,017 --> 00:04:47,558
القاتل دقيق جداً
عليّ الاعتراف بهذا

65
00:04:50,892 --> 00:04:53,017
(أنا متفاجئ لأن (آيفي
خرجت حية من هنا

66
00:04:53,140 --> 00:04:55,725
إذاً غادرت البلدة إلى الأبد؟
إنها فتاة ذكية

67
00:04:55,850 --> 00:04:59,183
ذكية ومحظوظة جداً
قد لا تكون الضحية التالية كذلك

68
00:04:59,475 --> 00:05:01,767
أياً يكن ما فتح هذه القضية
فلن نجده هنا

69
00:05:02,059 --> 00:05:03,516
على أيّ حال
عليّ إيصال (تيلي) إلى العمل

70
00:05:03,642 --> 00:05:05,140
منذ متى تعمل (تيلي)؟

71
00:05:05,224 --> 00:05:07,183
منذ أن بدأت تتناول كل شيء
في ثلاجتي

72
00:05:07,308 --> 00:05:10,059
ألديك أدنى فكرة عن السعر الباهظ
للمربى العضوي؟

73
00:05:10,141 --> 00:05:12,850
الثمن رهيب، فأمّنت لها وظيفة
هذا يومها الأول

74
00:05:12,975 --> 00:05:15,059
سنرى كيف ستسير الأمور -
لا تبدو واثقاً جداً -

75
00:05:15,141 --> 00:05:17,350
بالطبع لست كذلك
فلم تعمل (تيلي) في حياتها قط

76
00:05:17,475 --> 00:05:21,140
أشعر بأنني بحاجة إلى مساعدتها
وكأنني مسؤول، من الصعب شرح هذا

77
00:05:21,266 --> 00:05:24,558
ليس عليك أن تشرح
تيلي) فتاة مميزة)

78
00:05:25,140 --> 00:05:27,391
وأعتقد أنها ستفاجئك -
أجل -

79
00:05:28,475 --> 00:05:29,808
حسناً

80
00:05:46,850 --> 00:05:49,433
لم أعتقد قط أن جرعة سحرية
ستكون رائحتها زكية هكذا

81
00:05:49,642 --> 00:05:54,017
آسفة لتخييب ظنك الجميل
لكنها ليست جرعة سحرية، ليس بعد

82
00:05:54,266 --> 00:05:58,433
لحين عثور (روني) على المكوّن الأخير
ستكون أشبه بحساء خضروات عظيم

83
00:05:58,975 --> 00:06:01,433
ماذا إن لم يكن بإمكان (روني) العثور
على الطحلب الغريب

84
00:06:01,558 --> 00:06:03,975
الذي تبحث عنه؟ -
حينها سيبقى والدك مسمماً -

85
00:06:04,100 --> 00:06:06,433
ولن نبطل اللعنة أبداً

86
00:06:08,350 --> 00:06:13,017
آسفة، كنت فظة قليلاً، مضى
وقت طويل على تواجدي مع أولاد

87
00:06:13,140 --> 00:06:16,725
أجل، أنت سيئة جداً في ذلك -
أنا أبذل جهدي -

88
00:06:16,850 --> 00:06:19,308
أعلم، لكنني أريد
إبطال هذه اللعنة الآن

89
00:06:19,433 --> 00:06:22,808
فأنا أكره إخفاء الأسرار عن أمي
إنه أمر مزعج

90
00:06:23,100 --> 00:06:27,266
أفهمك، توسلت (مارغو) للعودة
إلى الديار لأنني تغيرت

91
00:06:27,391 --> 00:06:31,558
لكن حالما وصلت إلى هنا
أدركت أنه لا يمكنني إخبارها عن الأمر

92
00:06:31,725 --> 00:06:34,892
لكانت وضعتني في مستشفى المجانين
لذا، كذبت عليها

93
00:06:35,350 --> 00:06:38,140
وأنت محقة، هذا مزعج

94
00:06:38,391 --> 00:06:41,059
أنت تريدين إبطال هذه التعويذة بقدري
أليس كذلك؟

95
00:06:42,808 --> 00:06:44,308
ليس لديك أي فكرة

96
00:06:45,975 --> 00:06:49,017
(أنا مسرور لأنك هنا يا (جاسيندا
(تلقيت اتصالاً من (سايرن ميديا

97
00:06:49,140 --> 00:06:51,516
وهي شركة إنتاج كبيرة جداً للمدونات
(الصوتية وهم يحبون (إتش تاون

98
00:06:51,933 --> 00:06:53,642
ويريدون أن يقدّموا لي وظيفة -
لا بد من أنك متحمس جداً -

99
00:06:53,767 --> 00:06:55,475
أجل، لا أزال أستوعب الأمر -
أجل -

100
00:06:55,600 --> 00:06:59,017
لأنه حصل بسرعة لكنهم يريدون
مقابلتي في (نيويورك) غداً

101
00:06:59,558 --> 00:07:02,558
وإن سار على ما يرام
فربما تكون الوظيفة لي

102
00:07:02,683 --> 00:07:04,516
إذاً سيدفعون لك للمتابعة
في تقديم (إتش تاون)، صحيح؟

103
00:07:04,642 --> 00:07:09,433
في الواقع، ليس تماماً، سيدفعون لي
لإنتاج مدونات صوتية لأشخاص آخرين

104
00:07:09,558 --> 00:07:11,266
(لكنك ستتابع في تقديم (إتش تاون
أليس كذلك؟

105
00:07:11,391 --> 00:07:15,224
يمكنه أن يكون عملك الإضافي -
في الواقع سيتوجب عليّ تركها -

106
00:07:16,516 --> 00:07:18,642
لأنه يمكنني تقديم (إتش تاون) فقط
إذا كنت أعيش هنا

107
00:07:18,767 --> 00:07:22,975
وإن قبلت بهذه الوظيفة
(فسيتوجب عليّ العودة إلى (نيويورك

108
00:07:25,433 --> 00:07:27,100
نعم -
نيويورك)؟) -

109
00:07:28,059 --> 00:07:31,140
هذا رائع وجنوني -
جنوني جداً، أعلم ذلك -

110
00:07:31,224 --> 00:07:32,558
...لذا، أنا فقط

111
00:07:33,141 --> 00:07:39,391
أنا فقط أحاول معرفة ما أريد -
إن كانت حركة جيدة لمهنتك -

112
00:07:39,933 --> 00:07:41,725
فأعتقد أنه عليك اغتنام ذلك

113
00:07:43,350 --> 00:07:44,683
أجل

114
00:07:45,308 --> 00:07:46,725
أجل، أجل

115
00:07:50,017 --> 00:07:54,017
أجل، أعتقد أنه عليّ ذلك
أعتقد أنه عليّ توضيب أمتعتي

116
00:07:54,141 --> 00:07:55,516
أجل -
أليس كذلك؟ -

117
00:07:58,140 --> 00:07:59,433
مهلاً

118
00:08:01,308 --> 00:08:05,683
شكراً على كل شيء -
أجل -

119
00:08:44,941 --> 00:08:47,692
(المحقق (وايفر
هل أتيت للتسبب لي بكدمة أخرى؟

120
00:08:47,859 --> 00:08:50,900
ربما الجهة اليسرى هذه المرة؟ -
أعتذر على لقائنا الأول -

121
00:08:50,983 --> 00:08:53,567
فقد قمت بتغييرات جذرية في حياتي
منذ ذلك الحين

122
00:08:53,692 --> 00:08:55,608
أياً يكن ما تريده، قله بسرعة
عليّ اللحاق بطائرة

123
00:08:55,733 --> 00:09:00,191
أريد حل مشكلة ولا يمكنني فعل هذا
من دون مساعدتك

124
00:09:00,316 --> 00:09:03,358
"أفترض أنك سمعت بـ"قاتل السكاكر -
أخبرني (روجرز) القليل -

125
00:09:03,650 --> 00:09:06,024
يبدو الأمر مرعباً جداً
ولا يمكنني مساعدتك بهذا البتة

126
00:09:06,233 --> 00:09:08,316
في الواقع، أنت الشخص الوحيد
الذي يمكنه ذلك

127
00:09:08,567 --> 00:09:12,150
اتضح أن هذا القاتل
هو من كبار المعجبين بعملك

128
00:09:16,275 --> 00:09:17,900
عثرنا على هذا في مسرح الجريمة

129
00:09:24,900 --> 00:09:26,191
"(فيش إند بيرد)"

130
00:09:32,817 --> 00:09:34,650
إذاً هنا يُفترض بي العثور
على مغامرتي؟

131
00:09:37,900 --> 00:09:39,817
لا أعتقد أن قتالات الحانات تُحتسب

132
00:09:40,150 --> 00:09:42,108
أؤكد لك أن مغامرتنا قريبة
من متناولنا

133
00:09:42,275 --> 00:09:45,775
سنُبحر قريباً نحو أعظم كنز
في البحار الـ7

134
00:09:48,024 --> 00:09:52,066
وما هو؟ -
(خزنة (دايفي جونز -

135
00:09:52,733 --> 00:09:54,733
إنه صندوق كنز قديم
مغمور تحت الأمواج

136
00:09:54,859 --> 00:09:57,859
كل قرصان يسعى إليه
لكن القبطان (هوك) فقط يملك الخريطة

137
00:09:57,983 --> 00:10:00,316
عثرت عليها قبل سنوات
وفكرت في أنه يمكنني مقايضتها ربما

138
00:10:00,483 --> 00:10:03,692
مقابل علاج لقلبي المسمم
لكنها لم تجلب لي الحظ

139
00:10:03,817 --> 00:10:05,108
ربما ستجلب لك القليل

140
00:10:11,150 --> 00:10:15,941
شكراً، حسناً، متى سنبحر؟
أين (جولي روجر)؟

141
00:10:16,859 --> 00:10:18,150
هذا سبب وجودنا هنا

142
00:10:18,940 --> 00:10:21,442
تركت السيد (سمي) مسؤولاً
...عن (جولي روجر)، لكن

143
00:10:22,108 --> 00:10:24,733
(لكن أثبت (بلاكبيرد
أنه قوي في المعركة

144
00:10:24,983 --> 00:10:27,525
وأخشى أن تكون سفينتي
بين يديه الآن

145
00:10:30,692 --> 00:10:35,191
(قرصان تافه، تحتاج (جولي روجر
إلى رجال أقوياء البنية

146
00:10:36,400 --> 00:10:41,150
لكن تذكر، إن كنت سكيراً عنيفاً
ولا تملك شيئاً لتقديمه

147
00:10:41,275 --> 00:10:47,108
سوى مزاج عكر وقلب يهوى السرقة
!إذاً أنت تماماً من أبحث عنه

148
00:10:49,066 --> 00:10:53,650
سيحظى أول الراكبين بفرصة
الحياة والموت تحت إمرتي

149
00:10:53,859 --> 00:10:55,191
!تحركوا

150
00:10:56,940 --> 00:10:59,024
مهلاً، الطريقة الوحيدة
لحصولي على خاتمي

151
00:10:59,150 --> 00:11:00,941
هي بالانضمام إلى طاقم القبطان
بلاكبيرد)؟)

152
00:11:01,108 --> 00:11:04,733
كلا، سيتعرّف عليّ، ولا أقصد الإهانة
لكنني لا أعتقد أنه سيختارك

153
00:11:05,525 --> 00:11:09,525
كلا، بل سنتسلل إلى السفينة
(وأستعيد سفينتي (روجر

154
00:11:15,525 --> 00:11:19,940
لا تتوتري، ستحبين هذا العمل -
لكنني متوترة لا يمكنني ألا أتوتر -

155
00:11:20,191 --> 00:11:23,275
لذا، لا تتصرفي بتوتر إذاً
وتوقفي عن قضم أظافرك

156
00:11:23,400 --> 00:11:26,940
أنت متعجرف جداً اليوم
ربما أنت من يشعر بتوتر

157
00:11:27,316 --> 00:11:29,525
توجّب عليّ طلب معروف كبير
للحصول على هذا العمل

158
00:11:29,775 --> 00:11:32,567
حيث يصادف أنني أعلم
بامتلاكك ذوقاً لهذا النوع من الأمور

159
00:11:35,150 --> 00:11:36,483
"(رولين بايو)"

160
00:11:36,650 --> 00:11:39,150
مرحباً، ها هي تلميذتي الصغيرة

161
00:11:44,442 --> 00:11:45,983
مرحباً -
(لا بد من أنك (تيلي -

162
00:11:46,191 --> 00:11:48,525
(أخبرني (روجرز
أنك تحبين جداً عملي

163
00:11:49,066 --> 00:11:51,024
يعمل (درو)، الشاب الآخر
في الأيام الزوجية من الشهر

164
00:11:51,150 --> 00:11:52,483
لذا يمكنك العمل في الأيام الفردية

165
00:11:52,608 --> 00:11:55,941
أحب الأشياء الفردية
لذا، هذا جيد، شكراً

166
00:11:56,066 --> 00:12:01,233
تسرّني مساعدة محققي المفضل
ويصادف أن طلبيته المفضلة جاهزة

167
00:12:02,940 --> 00:12:06,275
إن كان الأمر يجري بهذه الطريقة
فربما عليّ توصيلها أكثر

168
00:12:06,400 --> 00:12:09,233
ربما عليك ذلك، لأنه يراودني شعور
بأنها ستبلي جيداً

169
00:12:09,859 --> 00:12:11,150
هيا، فلنذهب

170
00:12:20,233 --> 00:12:23,010
حسناً، عودي إلى المنزل وسأتصل بك
حالما يعود (روني)، اتفقنا؟

171
00:12:23,111 --> 00:12:24,444
اتفقنا

172
00:12:27,608 --> 00:12:31,567
من هذه؟ -
هذه (لوسي)، ابنة صديقتي -

173
00:12:31,817 --> 00:12:34,442
كانت تعمل على مشروع مدرسي
وكنت أساعدها

174
00:12:34,733 --> 00:12:37,692
اعتقدت أنك تقومين بالجردة -
كنت أقوم بالأمرين -

175
00:12:37,941 --> 00:12:39,941
والآن، فلنتوقف عن التعذيب
من فضلك

176
00:12:41,900 --> 00:12:45,940
أمي، ما خطبك؟
عدت لأنك قلت على الهاتف

177
00:12:46,024 --> 00:12:47,941
إنك أجريت تغييرات كبيرة
في حياتك

178
00:12:48,191 --> 00:12:50,024
لكن بعد مجيئي إلى هنا
أصبحت منغلقة

179
00:12:50,275 --> 00:12:52,275
بصراحة لا أعلم حتى
سبب رغبتك في عودتي

180
00:12:53,150 --> 00:12:56,983
أريدك أن تكوني صبورة وحسب -
حسناً، إذاً ساعديني على الفهم -

181
00:12:57,650 --> 00:13:00,316
لماذا تعملين في الحانة مجدداً؟
ماذا حصل لـ(سان فرانسيسكو)؟

182
00:13:00,442 --> 00:13:03,400
وعملك؟ والزفاف؟ -
توقفي عن استجوابي -

183
00:13:03,525 --> 00:13:06,108
أنت غامضة، هل تعلمين
سبب مغادرتي في الأساس؟

184
00:13:06,275 --> 00:13:08,608
لأننا لم نكن قادرتين
على التواصل قط

185
00:13:08,733 --> 00:13:12,442
هذا ليس صحيحاً -
حسناً، تفضلي، أثبتي ذلك -

186
00:13:12,567 --> 00:13:15,775
هذه فرصتك الكبيرة
أخبريني ما الذي يجري معك

187
00:13:21,442 --> 00:13:25,066
لا يمكنني، ليس الآن
لكن من فضلك، تحلّي بالصبر

188
00:13:25,191 --> 00:13:26,940
أتعلمين أمراً؟
سئمت كوني صبورة معك

189
00:13:27,066 --> 00:13:31,400
كل ما فعلته هو انتظارك لتتغيري
أتعلمين أمراً؟ لم يكن عليّ العودة قط

190
00:13:51,770 --> 00:13:55,686
هذا المكان مخيف جداً
فلنفعل هذا بسرعة، اتفقنا؟

191
00:13:55,821 --> 00:13:58,779
أحاول اللحاق بطائرة -
وأنا أحاول الإمساك بقاتل -

192
00:13:58,904 --> 00:14:02,279
أعتقد أن هذا له الأولوية -
هذه مسألة حياة أو موت، أفهمك -

193
00:14:02,362 --> 00:14:06,112
حسناً، لكنّ التوقيت سيئ جداً
لدي مقابلة في (نيويورك) غداً

194
00:14:07,403 --> 00:14:11,154
نيويورك)؟)
إنها مسافة بعيدة عن الديار

195
00:14:12,987 --> 00:14:15,319
القليل من التغيير -
أجل -

196
00:14:15,403 --> 00:14:16,946
الأمر هو أنني هنا للتحدث عن القضية

197
00:14:17,071 --> 00:14:19,029
وليس عن خيارات حياتي
شكراً جزيلاً

198
00:14:19,319 --> 00:14:21,570
الآن، أخبرني ماذا أفعل بهذا -
حسناً -

199
00:14:21,695 --> 00:14:24,612
أنت بحاجة إلى معرفة ما رآه القاتل
في رواياتك

200
00:14:24,737 --> 00:14:28,779
لأنه من الواضح أنهم يعتقدون
أنهم رأوا شيئاً حقيقياً وفعلياً

201
00:14:29,238 --> 00:14:32,737
انظر بتمعّن بداخلها
وأخبرني أين تكمن الحقيقة

202
00:15:03,279 --> 00:15:06,779
أجل، رائحتي مثل لحم الخنزير
دعنا لا نفعل هذا مجدداً

203
00:15:07,862 --> 00:15:09,196
موافق

204
00:15:09,695 --> 00:15:11,196
على أمل ألا يشتمّوا رائحتك قادماً

205
00:15:27,987 --> 00:15:31,654
استدر -
!أيها القبطان -

206
00:15:33,029 --> 00:15:34,320
(الزم الهدوء يا سيد (سمي

207
00:15:34,445 --> 00:15:35,904
(آسف لأنني تركت (بلاكبيرد
(يأخذ سفينة (روجر

208
00:15:36,029 --> 00:15:38,946
يمكنك الاعتذار لاحقاً، كم عدد
الرجال الذين لا يزالون مخلصين لي؟

209
00:15:39,071 --> 00:15:43,821
(أنا والطاهي (هدسون
و(جاك) ذو العين الواحدة

210
00:15:44,238 --> 00:15:45,529
ربما

211
00:15:45,862 --> 00:15:48,403
ماذا؟ فقط؟
اعتقدت أنك قلت إن الطاقم أحبّك

212
00:15:48,737 --> 00:15:51,570
ما قصدته هو أنهم سيحبونني
بعد أن يعلموا أنني أملك الخريطة

213
00:15:51,737 --> 00:15:53,238
(لخزنة (دايفي جونز

214
00:15:53,403 --> 00:15:59,654
لكنك لا تملك الخريطة أيها القبطان
بل أنا أملكها

215
00:15:59,987 --> 00:16:04,029
يا للقبطان (هوك) المسكين
فقد مركزه على يد الرجل الذي يكرهه

216
00:16:04,238 --> 00:16:10,987
أولاً، أخذت سفينته ثم خريطته
وعن قريب، سآخذ حياته

217
00:16:11,946 --> 00:16:14,529
هذه كلمات خطيرة
من المؤسف أنك لا تفي بها

218
00:16:14,654 --> 00:16:18,071
كلمة إضافية
!وسيموت صديقك النتن

219
00:16:18,196 --> 00:16:19,570
أنت لا ترغب في فعل هذا

220
00:16:19,695 --> 00:16:22,238
لا يمكنك قتل أفراد العائلة الملكية
وهذا الموجود هنا

221
00:16:22,904 --> 00:16:24,737
(هو (هنري)، أمير (ستوري بروك

222
00:16:29,612 --> 00:16:34,737
جيداً جداً، في هذا الحال
(حددوا المسار لخزنة (دايفي جونز

223
00:16:35,279 --> 00:16:40,403
وبمجرد أن نعلم أن الخريطة حقيقية
سنقدّم لأسماك القرش وجبة ملكية

224
00:16:43,821 --> 00:16:46,570
أعتقد أن الـ(بانييه) تتحسن
وهذه على شكل قلب

225
00:16:47,071 --> 00:16:51,112
أجل، نريدها أن تكون
(على شكل الـ(بانييه

226
00:16:52,529 --> 00:16:55,487
سأخبرك بأمر، ما رأيك بالعمل بالأمام
بدلاً من ذلك؟

227
00:16:55,612 --> 00:16:57,695
(أتعتقدين أنه يمكنك بيع الـ(بانييه
للحشود؟

228
00:16:57,821 --> 00:17:02,029
البيع هو أمر فطري بالنسبة إليّ
يمكنني بيع قطعة أرض لسمكة

229
00:17:03,862 --> 00:17:05,196
آسفة، المعذرة

230
00:17:06,529 --> 00:17:07,862
لمَ (تيلي) هنا؟

231
00:17:07,987 --> 00:17:12,987
(نأمل انضمامها إلى فرقة الـ(بانييه
...لم نقرر بعد، لكن

232
00:17:13,737 --> 00:17:15,445
لا تبدين في المزاج المناسب

233
00:17:15,612 --> 00:17:18,737
تقول حاستي العنكبوتية
إنك تواجهين مشاكل عاطفية؟

234
00:17:18,904 --> 00:17:22,029
تلقّى (هنري) عرض عمل
(في (نيويورك

235
00:17:22,154 --> 00:17:26,737
وسألني ما إن كان عليه الذهاب
وأجبته بنعم نوعاً ما

236
00:17:26,862 --> 00:17:28,946
ماذا؟ لماذا؟ -
لا أعلم -

237
00:17:29,071 --> 00:17:32,612
لا يمكنني ردعه عن متابعة مهنته -
لقد أرادك أن توقفيه -

238
00:17:32,821 --> 00:17:34,279
لهذا السبب أخبرك

239
00:17:34,570 --> 00:17:36,570
والآن اتصلي به
قبل ركوبه تلك الطائرة

240
00:17:36,695 --> 00:17:39,279
وإلا ستندمين على هذا
لوقت طويل جداً

241
00:17:49,779 --> 00:17:52,904
لا يمكنني فعل هذا، أتعلم لماذا
كتبت هذا الكتاب في المقام الأول؟

242
00:17:53,196 --> 00:17:55,570
لأنني اعتقد أن هذه الروايات
ستعطي الأمل للأشخاص

243
00:17:55,695 --> 00:17:58,403
والآن يستغله مختل عقلي
كسبب لقتل الأشخاص؟

244
00:17:58,612 --> 00:18:01,612
ليس إن أوقفتهم -
توقف عن إلقاء هذا عليّ! اتفقنا؟ -

245
00:18:01,737 --> 00:18:04,904
ليس لدي أي أجوبة
ولا أي رموز سرية لهذه الروايات

246
00:18:05,029 --> 00:18:06,779
لأنه اتضح أنني لا أفهمها حتى

247
00:18:08,403 --> 00:18:13,320
ماذا تفعل؟ -
سأركب طائرة -

248
00:18:13,695 --> 00:18:17,238
أنت محق، (نيويورك) بعيدة عن الديار
وأتعلم أمراً؟ هذا شيء جيد ربما

249
00:18:18,320 --> 00:18:20,279
لأن لا شيء هنا سار بشكل رائع

250
00:18:22,071 --> 00:18:24,904
ومع هذا، كلانا يعلم
أنك لن تخرج من هذا الباب

251
00:18:25,196 --> 00:18:27,821
(ليس إن كنت تشبه (هنري ميلز

252
00:18:28,529 --> 00:18:30,487
قرأت الكتاب؟ -
أجل -

253
00:18:30,987 --> 00:18:33,029
ولم أكن لأتجاهل تلك القصص

254
00:18:33,279 --> 00:18:35,238
على الرغم من أنه
لا يمكنك الاعتراف بذلك

255
00:18:35,320 --> 00:18:40,445
أعتقد أنك تشبه كثيراً صاحب اسمك
كان شخصيتي المفضلة

256
00:18:43,279 --> 00:18:46,362
بالطبع كان كذلك فالجميع يحب
ولداً صغيراً مفعماً بالأمل والإيمان

257
00:18:46,654 --> 00:18:48,779
أجل، لم يعجبني لأنه كان مفعماً
بالأمل والإيمان

258
00:18:48,946 --> 00:18:53,737
بل لأنه حارب من أجل هذه الأشياء
ويمكنني الملاحظة أنك لم تستسلم بعد

259
00:18:56,529 --> 00:18:58,612
حسناً، ما المضحك؟ -
أنت محق -

260
00:18:58,779 --> 00:19:00,487
(أنا أشبه كثيراً (هنري
الموجود في الكتاب

261
00:19:00,612 --> 00:19:02,821
كتبت عن نفسي فيه
للتواصل مع الروايات

262
00:19:12,403 --> 00:19:17,112
أعتقد أن القاتل يقوم بالشيء عينه
يعتقدون أنهم شخصية في الكتاب

263
00:19:17,487 --> 00:19:19,196
بدأنا نصل إلى مكان ما الآن

264
00:19:19,695 --> 00:19:23,654
لذا كل ما عليك معرفته
هو أي شخصية نبحث عنها

265
00:19:38,018 --> 00:19:42,935
(ستندهش بقدري أيها الأمير (هنري
بمعرفتك أن قبطانك الفاشل والعجوز

266
00:19:43,060 --> 00:19:45,310
(قادنا إلى خزنة (دايفي جونز

267
00:19:46,185 --> 00:19:49,893
وإلى قبر مائي لثلاثتكم

268
00:19:51,935 --> 00:19:55,101
فلنلق نظرة على ما سرقناه
(من (دايفي جونز

269
00:20:00,018 --> 00:20:01,352
! يا إلهي

270
00:20:03,393 --> 00:20:04,684
ها هي ذا

271
00:20:05,893 --> 00:20:09,268
(نجمة الياقوت لـ(دايفي جونز

272
00:20:09,643 --> 00:20:11,935
الخاتم الذي تزوج به
عروسه القرصانة

273
00:20:12,143 --> 00:20:16,310
والآن أصبح إضافة قيّمة
(لأسطورة (بلاكبيرد

274
00:20:17,352 --> 00:20:21,476
بلاء البحر والدوق الأنيق

275
00:20:21,684 --> 00:20:27,726
ولي عهد النهب وبارون السرقة

276
00:20:28,185 --> 00:20:30,226
دست على هذا المسمار بجزمتي
آلاف المرات

277
00:20:31,643 --> 00:20:33,393
وأخيراً أثبت نفعه

278
00:20:37,143 --> 00:20:39,684
هل ترغب في مغامرة أيها الفتى؟
ها هي فرصتك

279
00:20:39,851 --> 00:20:41,226
ا ذهب واحصل على ذلك الخاتم

280
00:20:46,226 --> 00:20:47,601
هاجموه من جانبه الضعيف

281
00:20:48,185 --> 00:20:50,976
احترس على جهتك اليسرى
ركّز على السيوف أيها الشاب

282
00:20:57,517 --> 00:21:01,352
أنت فتى سريع، لكن هل أنت
أسرع من (بلاكبيرد) الأسطوري؟

283
00:21:06,268 --> 00:21:08,310
من الواضح أنني كذلك، أجل

284
00:21:10,352 --> 00:21:11,643
!هذا يكفي

285
00:21:18,726 --> 00:21:20,060
والآن أعطني إياه

286
00:21:20,768 --> 00:21:25,101
في المرة المقبلة التي نلتقي بها
لن تتلقى هدية جميلة كهذه لعروسك

287
00:21:27,559 --> 00:21:29,393
لحظة، كيف تعلم بشأن العروس؟

288
00:21:41,768 --> 00:21:44,143
كان هذا فخاً؟
هل أي شيء من هذا حقيقي؟

289
00:21:44,601 --> 00:21:49,809
في الواقع، الكنز حقيقي
فلنقتسمه على 3 ونعد إلى الديار

290
00:21:50,310 --> 00:21:51,768
الاتفاق شيء يجب الالتزام به
(يا (هوك

291
00:21:54,226 --> 00:21:58,433
بلا قيمة، القبطان (هوك) الذي عرفته
لم يكن ليهزأ بي على الإطلاق

292
00:21:58,517 --> 00:22:01,684
أعلم يا فتى، يبدو وكأن القبطان
هوك) الآخر، كان يساعدك دوماً)

293
00:22:01,809 --> 00:22:06,310
واعتقدت أنني إذا ساعدتك بهذا
...فربما سوف

294
00:22:08,060 --> 00:22:09,393
لا أعلم

295
00:22:09,935 --> 00:22:12,517
آسف يا (هوك) لكنني أتيت للعثور
على رواية حقيقية

296
00:22:12,684 --> 00:22:14,018
المغامرة المزيفة لا تساعد

297
00:22:14,143 --> 00:22:16,851
أيها الفتى، يبدو أن هذه المغامرة
على وشك أن تصبح أقل زيفاً

298
00:22:20,476 --> 00:22:22,434
لم أرَ عاصفة تعصف هكذا قط

299
00:22:22,726 --> 00:22:25,433
لا يمكن لقبطان على قيد الحياة
أن يوجّهنا خارج هذا

300
00:22:25,643 --> 00:22:28,185
سأقبل بهذا التحدي
ويمكنك الادّعاء عن كونك قبطاناً

301
00:22:28,352 --> 00:22:30,809
!إلى مواقعكم أيها الرجال
أتعلم كيفية الإبحار؟

302
00:22:30,935 --> 00:22:32,768
أجل، الشخصية الأخرى منك علّمتني

303
00:22:33,893 --> 00:22:35,643
أحضر حبلاً إذاً
علينا الخروج من هنا

304
00:22:57,476 --> 00:23:00,559
كيف حال محققنا الجديد؟ -
الوقت كفيل بإخبار ذلك -

305
00:23:02,310 --> 00:23:04,310
لحظة، أظنني عثرت على شيء
انظرا

306
00:23:06,726 --> 00:23:10,559
حسناً، في أغلبية الفصول
يبدو وكأنهم يدرسون الكتاب

307
00:23:10,809 --> 00:23:13,352
لكن في هذا الفصل، صححوه

308
00:23:13,559 --> 00:23:15,809
هذه نسختي من رواية
(هانسل) و(غريتيل)

309
00:23:16,018 --> 00:23:18,185
لكن انظروا إلى ما كتبه القاتل عليه

310
00:23:18,559 --> 00:23:21,643
!لا نهاية سعيدة"
"(تذكري يا (غريتيل

311
00:23:22,101 --> 00:23:25,935
"الأفران تسبب أعمق الحروق"
وهذا أمر مزعج جداً

312
00:23:26,476 --> 00:23:28,768
"انظرا، وضع خطاً تحت كلمة "توأم

313
00:23:29,226 --> 00:23:32,935
إذاً يعتقد القاتل أنه يعيش
في رواية (هانسل) و(غريتيل)؟

314
00:23:33,310 --> 00:23:37,352
(في نسختهما، توفيت (غريتيل
...لذا باعتقاد قاتلنا

315
00:23:38,809 --> 00:23:45,352
إنه (هانسل) وهو يثأر لموت شقيقته
كما أنه مهووس بالندوب

316
00:23:45,434 --> 00:23:48,143
لذا، ربما كان هناك حريق أو ما شابه
في الحياة الفعلية

317
00:23:48,268 --> 00:23:51,643
أحسنت صنعاً، يمكننا إلقاء نظرة
على الأشخاص بالسجلات الموجودة

318
00:23:51,893 --> 00:23:53,643
والعثور على التي تحتوي شقيقات
وخصوصاً التوائم

319
00:23:53,768 --> 00:23:57,268
ونقارن من لديهنّ ندوباً، سأبدأ بذلك
سنعثر على قاتلنا

320
00:23:57,559 --> 00:23:59,476
وستكون لديك قصة مذهلة لسردها

321
00:24:03,559 --> 00:24:07,310
لذا، أفترض أنه حان الوقت أخيراً
لأن تلحق بطائرتك

322
00:24:08,393 --> 00:24:10,268
أجل، أجل، صحيح

323
00:24:11,476 --> 00:24:13,101
أجل، أعتقد أنني من الأفضل
أن أذهب

324
00:24:14,476 --> 00:24:17,935
لا تبدو متأكداً جداً -
بلى، أنا كذلك، إنها فرصة رائعة -

325
00:24:18,101 --> 00:24:19,726
تبدو الآن
وكأنك تحاول إقناع نفسك

326
00:24:19,851 --> 00:24:22,060
لماذا تهتم؟ لقد ساعدتك
اتفقنا؟ لقد انتهينا

327
00:24:22,226 --> 00:24:25,101
هذا صحيح، لكن كما قلت

328
00:24:25,434 --> 00:24:28,101
(كان (هنري ميلز
شخصيتي المفضلة في الكتاب

329
00:24:28,433 --> 00:24:30,185
لطالما عرف الدرب الصحيح

330
00:24:30,393 --> 00:24:34,060
وأكره التفكير في أن الحامل لاسمه
سيختار الدرب الخاطئ

331
00:24:37,060 --> 00:24:38,433
(استمتع بـ(نيويورك

332
00:25:00,768 --> 00:25:04,143
حسناً، إنه يوم حظك
لأنها عيّنتنا الأخيرة المجانية

333
00:25:04,268 --> 00:25:08,185
ودائماً ما احتفظ بما هو أفضل
حتى النهاية

334
00:25:09,434 --> 00:25:14,018
مرحباً، هذه أنت -
أجل، أنت (تيلي)، صحيح؟ -

335
00:25:14,143 --> 00:25:17,018
ذاكرتك جيدة، تذكرتني

336
00:25:17,268 --> 00:25:19,851
أنقذت حياتك ذلك اليوم
ما يجعل نسيانك صعباً

337
00:25:20,018 --> 00:25:24,559
جيد، أعني إنه أمر جيد
أنك أنقذت حياتي، هذا واضح

338
00:25:26,768 --> 00:25:30,060
لا أعتقد أنني أعرف اسمك -
مارغو)، يُكتب بتاء صامتة) -

339
00:25:30,851 --> 00:25:32,643
تارغو)؟) -
عند النهاية الأخرى -

340
00:25:33,185 --> 00:25:34,476
فهمت ذلك

341
00:25:34,601 --> 00:25:40,433
حسناً، شكراً على إنقاذك حياتي
ولإسدائي نصيحة ممتازة

342
00:25:41,434 --> 00:25:46,809
أنا مسرورة لأنك بقيت في البلدة -
أجل، استجمعت نفسي -

343
00:25:47,893 --> 00:25:51,352
كنت في مكان سيئ عندما التقينا -
هذا مضحك -

344
00:25:52,018 --> 00:25:55,393
لأنني في مكان كهذا الآن -
...حسناً -

345
00:25:56,559 --> 00:25:59,433
أتيت إلى المقعد المناسب
(لأن ما يوجد هنا يدعى (بانييه

346
00:25:59,851 --> 00:26:03,393
ولا يمكن لأحد الشعور بحال سيئ
أثناء تناوله، لذا تناوليه

347
00:26:03,768 --> 00:26:05,768
وإن أردت، تكلمي

348
00:26:07,310 --> 00:26:10,601
الأمر هو أن أمي قالت
إنها ترغب في عودتي إلى البلدة

349
00:26:10,726 --> 00:26:13,768
ثم أصبح من المستحيل
التواجد بجوارها

350
00:26:13,893 --> 00:26:18,433
وهي تخفي عني أموراً كثيرة -
آسفة، أشعر بالأسف تجاهك -

351
00:26:18,517 --> 00:26:20,726
شكراً -
أنا أيضاً أشعر بالأسف تجاهها -

352
00:26:21,060 --> 00:26:23,726
لماذا؟ إنها من يخفي الأسرار عني -
أجل -

353
00:26:23,851 --> 00:26:26,601
لا يمكنني تخيل
وجود أحد مثلك قربي

354
00:26:27,060 --> 00:26:29,434
والشعور بعدم مقدرتي
على إخبار الحقيقة لسبب ما

355
00:26:29,851 --> 00:26:31,976
وأنا متأكدة من أن هذا يؤلمها
أكثر مما يؤلمك

356
00:26:33,143 --> 00:26:35,559
هذا مجرد تخمين -
قد يكون تخميناً جيداً -

357
00:26:35,976 --> 00:26:40,809
أنت ذكية جداً بالنسبة إلى هاربة
وشيكة، هذه رائعة بالمناسبة

358
00:26:41,476 --> 00:26:45,185
إنها أفضل ما أعددناه طيلة اليوم
إنها على شكل قلب

359
00:26:45,809 --> 00:26:49,601
أجل، إنها أشبه بقلب حقيقي
هذا رائع، أنت أعددتها؟

360
00:26:49,809 --> 00:26:54,476
أجل، كانت مصادفة
لكنني أعتقد أنها كانت مصادفة سعيدة

361
00:26:54,935 --> 00:26:57,352
أجل، أعتقد أنها كانت كذلك

362
00:27:06,893 --> 00:27:08,433
"لا بريد صوتي جديد"

363
00:27:48,833 --> 00:27:50,417
لا بد من أنك تمازحني

364
00:28:13,167 --> 00:28:16,582
تلك الدوامة! في كل مرة
...أعتقد أننا ابتعدنا

365
00:28:16,666 --> 00:28:19,833
!إنها تتبعنا -
لا يمكن لهذه السفينة الصمود أكثر -

366
00:28:19,958 --> 00:28:21,292
!تصرفوا

367
00:28:23,833 --> 00:28:27,875
أعتقد أنها النهاية أيها الفتى
لا يمكنني أن أعبّر لك عن مدى أسفي

368
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
لإقحامك في هذا

369
00:28:30,209 --> 00:28:32,125
كنت تحاول إعطائي
ما اعتقدت أنني أردته

370
00:28:33,501 --> 00:28:34,792
كنت بمنتهى الغباء

371
00:28:41,625 --> 00:28:42,958
!أعطني ذلك الخاتم

372
00:28:47,292 --> 00:28:50,292
دوامة تتبعك ليس بالأمر الطبيعي
هذا سحر

373
00:28:51,125 --> 00:28:54,750
ويساورني شعور بأن ملكاً قرصاناً
يريد استعادة خاتمه

374
00:28:55,084 --> 00:28:58,167
هوك)، خذنا إلى تلك الدوامة) -
لحظة، لحظة، لحظة -

375
00:28:58,501 --> 00:29:01,209
باتجاه الدوامة؟ ستقتلنا جميعاً

376
00:29:01,417 --> 00:29:04,958
(إن كنت تجازف لإبهار (سندريلا -
لا أفعل ذلك -

377
00:29:05,833 --> 00:29:08,542
لأنه اتضح لي فجأة أن الشيء الوحيد
الذي كانت لتريده لي

378
00:29:08,625 --> 00:29:11,501
هو العودة إلى الديار على قيد الحياة
خذنا باتجاه الدوامة

379
00:29:12,582 --> 00:29:16,000
(أنا أثق بأي (هوك
يبحر بأي سفينة في أي مملكة

380
00:29:23,958 --> 00:29:26,583
!كلا! كلا

381
00:30:02,625 --> 00:30:06,084
!أبقنا بثبات لأقرب مسافة ممكنة

382
00:30:09,000 --> 00:30:10,582
!يمكنك ذلك يا سيدي

383
00:30:11,792 --> 00:30:13,167
!ارمه يا فتى

384
00:30:58,583 --> 00:30:59,917
!أجل

385
00:31:07,917 --> 00:31:09,792
لقد نجحت أيها الفتى -
بل نجحنا -

386
00:31:12,417 --> 00:31:15,334
هذه هي الرواية التي ستخبرها عائلتك
(عن (هنري ميلز

387
00:31:15,459 --> 00:31:19,542
أخبرتك بأنني لم أعد أرغب في هذا
لست بحاجة إلى رواية رائعة

388
00:31:19,625 --> 00:31:21,084
أريد حياة رائعة وحسب

389
00:31:22,042 --> 00:31:24,292
أفضل حياة يمكنني الحصول عليها
مع الأشخاص الذين أحبهم

390
00:31:24,542 --> 00:31:28,917
وعليّ أن آمل أنّ هذا سيكون كافياً
(حتى بالنسبة إلى (سندريلا

391
00:31:42,200 --> 00:31:45,534
مرحباً، هل أنت بخير يا (هنري)؟ -
مرحباً -

392
00:31:45,782 --> 00:31:48,492
أجل، إنه مجرد إطار مثقوب
مثلما حصل معك الليلة الفائتة

393
00:31:48,617 --> 00:31:49,908
إنه وباء

394
00:31:50,033 --> 00:31:52,075
لا يريدني الكون
أن أذهب في تلك الرحلة اليوم

395
00:31:52,200 --> 00:31:54,534
هذا صحيح، لديك مقابلة العمل تلك
في (نيويورك)، صحيح؟

396
00:31:54,950 --> 00:31:57,450
انسَ أمر سيارتك، اركب
سأوصلك إلى المطار

397
00:31:59,325 --> 00:32:03,742
هيا، ماذا تنتظر؟ -
...في الواقع -

398
00:32:04,992 --> 00:32:06,783
لا أعتقد أنني سأركب تلك الرحلة
(الليلة يا (نيك

399
00:32:06,992 --> 00:32:08,659
لماذا؟ -
أعلم أن الأمر يبدو جنونياً -

400
00:32:08,782 --> 00:32:12,367
لكن هل ترغب في معرفة
ما وجدته في عجلتي؟ هذه

401
00:32:13,782 --> 00:32:15,575
تبدو كقطعة من خفّ زجاجي
أليس كذلك؟

402
00:32:15,701 --> 00:32:17,325
إن لم تكن هذه إشارة
فلا أعلم ما هي

403
00:32:17,492 --> 00:32:19,158
هل بدأت تصدّق قصصك الخيالية؟

404
00:32:20,617 --> 00:32:25,701
ربما... بدأت أؤمن بنفسي لذا
إن كنت لا تزال تعرض تلك التوصيلة

405
00:32:25,866 --> 00:32:28,742
(فأريد أن أذهب لرؤية (جاسيندا
وإخبارها بماهية شعوري

406
00:32:31,409 --> 00:32:34,782
رائع، اركب
فلنذهب ونحضر لك كل ما تستحق

407
00:32:52,032 --> 00:32:53,323
مفاجأة

408
00:32:54,865 --> 00:32:58,241
ما هذا المكان؟ -
إنها بحيرة جميلة جداً -

409
00:32:59,282 --> 00:33:01,532
اعتقدت أنك ستأخذني
إلى مكان مشهور

410
00:33:01,824 --> 00:33:04,322
هل وقعت معركة هنا؟ -
كلا -

411
00:33:04,406 --> 00:33:08,157
ولم يمت أي أحد مشهور هنا
أو يلقِ تعويذة

412
00:33:08,323 --> 00:33:10,657
قد يكون هذا المكان الوحيد
في المملكة السحرية بأكملها

413
00:33:10,782 --> 00:33:13,490
حيث لم يحصل فيه
أي شيء ملحمي قط

414
00:33:14,115 --> 00:33:17,698
إنه رائع
ولا يحتاج إلى أي شيء آخر

415
00:33:18,157 --> 00:33:19,448
(إيلا)

416
00:33:22,448 --> 00:33:26,782
لا أعلم كيف ستستمر روايتي
لم أولد في أرض سحرية

417
00:33:26,907 --> 00:33:29,657
وقد لا أحصل على حياة خيالية
بنهاية مثالية

418
00:33:30,074 --> 00:33:35,657
لكنك المرأة الفضلى والأكثر شجاعة
ممن التقيت بهن على الإطلاق

419
00:33:36,990 --> 00:33:43,282
وإن استطعت أن تخاطري معي
فسأرغب في بناء منزل لنا هنا

420
00:33:45,241 --> 00:33:47,573
ويمكننا رؤية الحياة
التي يمكننا تأسيسها معاً

421
00:33:55,241 --> 00:33:59,199
إنه خاتم جميل، ومثلي ومثل
هذه البحيرة، لا شيء آخر معه

422
00:34:00,865 --> 00:34:03,990
لا يمكنني أن أقدّم لك أسطورة
(يا (إيلا

423
00:34:05,740 --> 00:34:10,032
لكن يمكنني أن أقدّم لك قلبي -
أيمكنني أن أقول "نعم" الآن؟ -

424
00:34:10,241 --> 00:34:13,323
أتمنى فعلك ذلك -
نعم -

425
00:34:24,824 --> 00:34:26,241
(اعتقدت أن هذا كان عمل (تيلي -
أجل -

426
00:34:26,323 --> 00:34:28,406
اتضح أن فتاتنا
وُلدت للقيام بالمبيعات

427
00:34:28,698 --> 00:34:30,032
(شكراً يا (تيلي

428
00:34:30,157 --> 00:34:33,282
كانت لديها فكرة لامعة
في توزيع العيّنات والزبائن يحبونها

429
00:34:34,490 --> 00:34:37,573
الجميع يعرف اسمي الآن
أعتقد أن ذلك لأنني أتكلم معهم

430
00:34:37,698 --> 00:34:40,490
بدلاً من سرقة أي شيء
من دون رؤية أي أحد لي

431
00:34:40,615 --> 00:34:44,949
أجل، هذه نظرية عمل جيدة
أنا مسرور لأنك حظيت بيوم أول جيد

432
00:34:47,199 --> 00:34:49,990
(شكراً لك يا (سابين -
(أجل، شكراً يا (سابين -

433
00:34:50,322 --> 00:34:51,615
هيا

434
00:34:52,323 --> 00:34:56,406
ستدفع لي مقابل شيء أحبه
لم أعتقد أن هذا كان ممكناً

435
00:34:57,615 --> 00:35:00,282
والتقيت بشخص مميز جداً -
حقاً؟ من؟ -

436
00:35:00,365 --> 00:35:03,573
تُدعى (مارغو)، بحرف تاء صامت
في النهاية وليست المقدّمة

437
00:35:04,365 --> 00:35:08,740
بدا الأمر وكأنها رأتني بالفعل
رأتني على ما أنا عليه بالفعل

438
00:35:12,532 --> 00:35:14,698
إن كنت تحاول اللحاق بتلك الطائرة
فلا بد من أن وقتك كان ضيقاً

439
00:35:14,824 --> 00:35:18,365
أجل، تأخرت
لأنني كنت أتكلم مع المحققين

440
00:35:18,490 --> 00:35:21,949
واتضح أن قاتل نساء الطائفة
كانت لديه نسخة من كتابي

441
00:35:22,406 --> 00:35:23,740
حقاً؟ -
أجل -

442
00:35:26,115 --> 00:35:28,824
إذاً، من محامٍ إلى راوٍ للقصص

443
00:35:29,573 --> 00:35:33,532
ألديكم نظرية بشأن القضية؟ -
أجل، تقريباً -

444
00:35:33,990 --> 00:35:36,323
قتل أعضاء الطائفة شقيقته
لذا يسعى وراء للثأر

445
00:35:36,448 --> 00:35:39,782
ويستخدم كتابي
لجعله وكأنه تحقيق محقّ

446
00:35:40,740 --> 00:35:45,282
اسمع، أنا متأكد من أن هذا الشخص
يعتقد أنه (هانسل) من القصة الخيالية

447
00:35:46,074 --> 00:35:51,949
إذاً، كيف تقوم بمطاردة (هانسل)؟
ستراقبون متاجر (ليدرهوزن)؟

448
00:35:52,448 --> 00:35:55,490
فتات كعك الزنجبيل؟
أو تبحثون عن فتات خبز؟

449
00:36:12,990 --> 00:36:15,698
(توجد محطة (هيلتون
ولديهم حافلات نقل إلى المطار

450
00:36:15,824 --> 00:36:17,157
ربما لا يزال بإمكاني اللحاق برحلتي

451
00:36:17,322 --> 00:36:18,824
اعتقدت أنك أردت الذهاب
(لرؤية (جاسيندا

452
00:36:19,199 --> 00:36:24,199
أجل، لقد غيّرت رأيي
أتعلم أمراً؟ سأنزل هنا

453
00:36:37,782 --> 00:36:39,949
لا أعتقد أننا سنصل إلى المطار الليلة

454
00:36:54,532 --> 00:36:57,406
حسناً، حسناً، لا بأس

455
00:37:06,698 --> 00:37:08,032
"(هنري ميلز)"

456
00:37:09,657 --> 00:37:10,990
مرحباً يا أمي

457
00:37:12,448 --> 00:37:15,032
انظري إلى نفسك
أنت فتاة سعيدة

458
00:37:15,282 --> 00:37:16,824
هل أمضيت وقتاً جميلاً مع (كيلي)؟ -
أجل -

459
00:37:16,949 --> 00:37:20,615
أمضينا معظم الوقت ننظم البضائع
لذا، كان ذلك ممتعاً

460
00:37:20,907 --> 00:37:22,241
...لكن

461
00:37:23,448 --> 00:37:24,782
السبب الفعلي لسعادتي

462
00:37:24,907 --> 00:37:27,322
هو أنه يخالجني شعور جيد
(بشأنك أنت و(هنري

463
00:37:27,573 --> 00:37:30,282
لوسي)، في المرة الأخيرة)
التي تواجد بها هنا، طردتِه

464
00:37:30,490 --> 00:37:36,532
أجل، كنت أفكر في هذا
وأعتقد أنني شعرت بالخوف

465
00:37:36,657 --> 00:37:38,698
عندما بدأ الأمر يصبح حقيقياً

466
00:37:39,365 --> 00:37:43,949
كان كل شيء يتغير
لكن هذا ما أردته دوماً

467
00:37:44,365 --> 00:37:45,698
بأن تكونا معاً

468
00:37:47,782 --> 00:37:50,490
كنت على وشك الاتصال به
افعلي ذلك

469
00:37:50,615 --> 00:37:55,490
لن تعلمي حتى إنني هنا -
عزيزتي، ذهب (هنري) خارج البلدة -

470
00:37:56,074 --> 00:37:58,657
(تلقى فرصة عمل في (نيويورك -
كلا، كلا، كلا -

471
00:37:58,782 --> 00:38:01,157
اتصلي به
وأخبريه بأنه ليس عليه الذهاب

472
00:38:01,323 --> 00:38:05,949
هذا ذنبي لأنني تصرفت بغرابة معكما
...إن لم تجتمعا

473
00:38:07,740 --> 00:38:09,740
فسأشعر بالذنب لما تبقّى من حياتي

474
00:38:13,657 --> 00:38:15,074
تعلمين أنك تريدين ذلك

475
00:38:31,615 --> 00:38:32,949
(نيك)

476
00:38:34,573 --> 00:38:35,907
(نيك)

477
00:38:42,241 --> 00:38:43,532
هانسل)؟)

478
00:38:45,532 --> 00:38:49,365
هذا اسم جميل فعلاً
لم أسمع اسمي منذ وقت طويل

479
00:38:50,657 --> 00:38:52,199
أتريد شوكولاتة؟ -
ماذا؟ -

480
00:38:53,490 --> 00:38:58,157
ماذا ستفعل بي؟ -
لم أقرر -

481
00:38:58,657 --> 00:39:01,698
لم يفت الأوان على تسليم نفسك
...فقط

482
00:39:02,532 --> 00:39:04,532
(سنخبره فقط أنك (هانسل
سيعتقدون أنك مجنون

483
00:39:04,657 --> 00:39:07,323
...لكن قد يكون هذا أمراً جيداً
بالنسبة إليك

484
00:39:08,241 --> 00:39:09,532
أجل

485
00:39:11,907 --> 00:39:15,448
هناك مشكلة واحدة فقط في هذا
السيناريو، لا يمكنني متابعة القتل

486
00:39:17,157 --> 00:39:18,490
ولم أنتهِ من ذلك بعد

487
00:39:36,157 --> 00:39:38,074
مارغو)؟) -
مرحباً -

488
00:39:41,323 --> 00:39:46,241
آسفة بشأن ما حصل سابقاً -
يبدو أن مشاعرك تغيرت -

489
00:39:46,448 --> 00:39:50,115
أجل، ساعدني أحدهم على رؤية الأمور
بشكل مختلف قليلاً

490
00:39:51,199 --> 00:39:54,241
أياً يكن السبب الذي يمنعك
من إخباري بسبب ما يحصل الآن

491
00:39:54,990 --> 00:39:57,074
فلا يمكن أن يكون هذا ممتعاً
بالنسبة إليك أيضاً

492
00:39:57,532 --> 00:40:01,448
لا أعلم ماذا يجري معك
لكنني لم أقصد جعل الأمور أسوأ

493
00:40:05,782 --> 00:40:08,282
آسفة جداً
لأنه لا يمكنني إخبارك بكل شيء

494
00:40:08,365 --> 00:40:10,907
لكن سيتغير الأمر قريباً -
آمل ذلك -

495
00:40:11,323 --> 00:40:15,698
لا أحب الشعور بأنك في مشكلة ما -
كلا، لا يتعلق الأمر بي، أنا بخير -

496
00:40:16,990 --> 00:40:21,740
كنت أفكر في بعض ما قلته سابقاً
(وكنت محقة بشأن (تشاد

497
00:40:22,448 --> 00:40:26,615
أنا أفتقده بشدة
وأتمنى لو بإمكاني إصلاح ذلك

498
00:40:27,657 --> 00:40:30,282
في الواقع
لدي بعض الأخبار بهذا الشأن

499
00:40:30,740 --> 00:40:35,657
كانت هذه خارجاً مع اسمك عليها
إنها علبة على شكل قلب

500
00:40:35,824 --> 00:40:37,573
على الأقل ما يدعوه الأشخاص
بشكل قلب

501
00:40:38,032 --> 00:40:39,782
لا بد من أنها من حبيبك -
"(كيلي ويست)" -

