﻿1
00:00:07,071 --> 00:00:09,113
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,363 --> 00:00:12,488
عندما أسلّم الخنجر إلى ذلك الحارس
أياً من يكن

3
00:00:12,738 --> 00:00:16,488
سيخمد الظلام أخيراً
(وسيلتمّ شملي مع (بيل

4
00:00:16,905 --> 00:00:19,945
لم أكن الوحيد الذي أجرى
فحصاً للدم في ذلك اليوم

5
00:00:20,155 --> 00:00:21,488
(أنا والد (لوسي

6
00:00:21,822 --> 00:00:23,196
اسمع، لا يزال بإمكاني مساعدتك

7
00:00:23,488 --> 00:00:25,864
استخدم سحرك الشرير وحسب
أو أياً يكن لإخراجي من هنا

8
00:00:25,946 --> 00:00:27,280
وسأقتل أيّ ساحرة تريدها

9
00:00:27,405 --> 00:00:31,405
أنت ورقة رابحة
وسأخرجك من مجموعة الورق

10
00:01:05,905 --> 00:01:07,946
أيمكنك سماعي يا (بيل)؟

11
00:01:09,238 --> 00:01:10,697
هذا أنا

12
00:01:11,697 --> 00:01:16,945
أعرف أنه مر القليل من الوقت
منذ بدأت رحلتي من دونك

13
00:01:20,738 --> 00:01:23,155
لكنني أشعر
بأنه زمن طويل

14
00:01:24,530 --> 00:01:28,405
(استلمت رسالة من (غيديون
ودراساته تسير على ما يرام

15
00:01:29,447 --> 00:01:35,155
(ابننا يفتقدك يا (بيل
بشكل كبير

16
00:01:38,363 --> 00:01:39,988
وأنا أيضاً

17
00:01:41,945 --> 00:01:47,697
...هذا جيّد
جيد جداً

18
00:01:49,321 --> 00:01:50,988
أفصح عن كل ما بداخلك

19
00:01:51,697 --> 00:01:56,945
ففي النهاية، ما من ألم أقسى
من الافتراق عن الحب الحقيقي

20
00:01:57,405 --> 00:02:00,945
لا سيّما بالنسبة إلى خالد مثلك
(يا (دارك وان

21
00:02:01,029 --> 00:02:06,530
لا أعرفك ولا أعرف سبب مجيئك
لكنني أقترح عليك الانصراف

22
00:02:06,738 --> 00:02:10,321
(أدعى (فاسيلييه
وقد جئت لتقديم المساعدة

23
00:02:10,655 --> 00:02:16,113
يمكن لأيّ شخص المجيء إلى هنا
ليكلّم الموتى أمّا سماعهم فهو المعضلة

24
00:02:16,988 --> 00:02:20,113
جئت لتسأل (بيل) ما إن كانت الفتاة
(التي قابلتها والمدعوّة (أليس

25
00:02:20,321 --> 00:02:22,988
هي الحارس فعلاً

26
00:02:23,864 --> 00:02:29,071
إن كنت مهتماً بالتخلي عن قوتك
فربما يجدر بي أخذها منك

27
00:02:39,946 --> 00:02:44,613
هل حقاً ظننت أن وسادة دبابيس
ستجدي نفعاً معي؟

28
00:02:45,822 --> 00:02:48,697
حسناً إذاً، الآن ستسنح لي
فرصة القيام بهذا

29
00:02:53,822 --> 00:02:59,905
إن كنت تستطيع فعلاً سماع زوجتي
فأخبرني، ماذا قالت؟

30
00:03:00,905 --> 00:03:03,572
يجب أن يكون الحارس نقيّ القلب

31
00:03:04,196 --> 00:03:06,447
لكنّ الطريقة الوحيدة للتأكّد
(هي اختبار (أليس

32
00:03:07,113 --> 00:03:09,488
تقول (بيل) إنه عليك الإسراع -
لماذا؟ -

33
00:03:11,196 --> 00:03:16,155
لأنّها ترى أنه لا يزال بداخلك ظلام
...وتخشى أنه من دونها

34
00:03:17,280 --> 00:03:19,280
ستخضع له أولاً

35
00:03:32,405 --> 00:03:35,572
(لا تقلقي يا (بيل
سأجد الحارس بالوقت المناسب

36
00:03:35,864 --> 00:03:38,988
أعدك -
خير لك أن تجده -

37
00:03:39,697 --> 00:03:44,447
لأنك إن لم تجده، سأكون حاضراً
لأنتزع خنجرك الثمين منك

38
00:03:46,363 --> 00:03:48,530
(بالتوفيق يا (دارك وان

39
00:03:52,530 --> 00:03:55,945
ماذا سنفعل عند نكلّم هذا الغبي؟
هل سندعوه (نيك) أم (هانسل)؟

40
00:03:56,238 --> 00:04:01,405
لا يهم قريباً لن يُنادى إلا بالرقم المدوّن
على ظهر بدلة السجناء البرتقالية

41
00:04:08,780 --> 00:04:10,280
هل علينا طلب النجدة؟

42
00:04:11,405 --> 00:04:14,946
لا داعي للعناء باعتقادي -
ماذا الذي حدث؟ -

43
00:04:16,071 --> 00:04:17,988
أتظنّها حالة طبية ما؟

44
00:04:22,238 --> 00:04:23,572
كلا

45
00:04:24,238 --> 00:04:25,822
كان يوجد شخص ما معه -
كيف؟ -

46
00:04:25,945 --> 00:04:28,405
الباب موصد ووحدنا
من يمتلك بطاقة الدخول

47
00:04:32,029 --> 00:04:33,864
أغلق المبنى

48
00:04:34,697 --> 00:04:37,071
!حالاً -
إلى أين تذهب؟ -

49
00:05:10,738 --> 00:05:12,738
(مرحباً يا (فان غوغ
ماذا ترسمين؟

50
00:05:15,572 --> 00:05:17,780
يا للروعة، إنها محاكية للأصل

51
00:05:18,113 --> 00:05:20,572
لا أعلم
يبدو أنني لا أجيد رسمه اليوم

52
00:05:20,946 --> 00:05:24,363
استيقظت وهناك ضجيج مريع
في رأسي، أتسمعينه؟

53
00:05:25,738 --> 00:05:29,905
لا أعتقد ذلك -
رائع، لا بد من أنني أتخيله -

54
00:05:30,864 --> 00:05:32,155
أتعلمين ماذا أعتقد؟

55
00:05:32,280 --> 00:05:34,822
عليك التحرّر من أفكارك قليلاً
فهذا مفيد للروح

56
00:05:35,113 --> 00:05:37,488
ويصادف أنني أعرف الطريقة
المثالية لفعل ذلك

57
00:05:38,155 --> 00:05:41,945
حقاً؟ -
ستمضين النهار معي -

58
00:05:42,363 --> 00:05:46,405
سنأكل ونتنزّه وربما نأكل المزيد
فأنا أهوى الطعام

59
00:05:50,029 --> 00:05:53,029
إذاً هذا أشبه بموعد؟

60
00:05:54,613 --> 00:05:58,321
آمل ذلك، وإلا سأكون قد أهدرت
الكثير من ملمّع الشفاه الآن

61
00:05:59,697 --> 00:06:02,572
ما رأيك إذاً؟ أتستطيعين
أخذ استراحة من القزم الحزين؟

62
00:06:04,905 --> 00:06:06,905
أجل، لمَ لا؟

63
00:06:10,029 --> 00:06:15,238
أنا سعيدة لعدم تعرضك لأذى
كيف ارتكبت خطأ كهذا مع (نيك)؟

64
00:06:16,113 --> 00:06:22,113
لا يمكنك لوم نفسك، اتفقنا؟
لم يدرك أحد أنه كان مجنوناً

65
00:06:24,363 --> 00:06:29,363
لم تخبرني بعد المزيد عمّا قاله لك
قد يفيدك التحدث عن الأمر

66
00:06:32,405 --> 00:06:33,780
أجل

67
00:06:35,196 --> 00:06:39,655
...شكراً لك، لكنني بصراحة

68
00:06:40,613 --> 00:06:42,363
لا أعتقد أنني مستعد بعد

69
00:06:50,321 --> 00:06:52,071
ما الذي يجري يا (وايفر)؟

70
00:06:52,196 --> 00:06:55,488
لديّ حدس عمّن قتل المشتبه به
وأنوي أن أتبعه

71
00:06:55,697 --> 00:06:57,945
لذا أعتقد أنني سأهتم بكافة
الأعمال الشرطة الفعلية اللعينة

72
00:06:58,029 --> 00:07:00,946
قم بذلك، اسحب أفلام المراقبة
وارفع البصمات

73
00:07:01,280 --> 00:07:05,113
لاحق أي جزء تريده من الإجراءات
لكن لا تعترض طريقي

74
00:07:05,238 --> 00:07:07,280
ماذا دهاك؟
لم أرَك بهذا الحال قط

75
00:07:08,946 --> 00:07:10,945
كيف؟ -
خائفاً -

76
00:07:29,772 --> 00:07:31,063
(روبن)

77
00:07:31,931 --> 00:07:35,971
أليس)، آسفة لإبقائك منتظرة)
تفضلي، رسالة من والدك

78
00:07:39,055 --> 00:07:42,097
وأحضرت لك هذه أيضاً

79
00:07:44,181 --> 00:07:45,514
إنها جميلة

80
00:07:45,639 --> 00:07:47,181
جميع من في دياري
في (ستوري بروك) يصنعون منها

81
00:07:47,389 --> 00:07:50,055
وعند إنهائها يفترض أن تجدي
شخصاً تتبادلينها معه

82
00:07:52,139 --> 00:07:56,971
أخشى أنّ أملك سيخيب جداً
لأنه ليس لدي شيء لك بالمقابل

83
00:07:57,306 --> 00:07:59,264
كلا، مهلاً

84
00:08:00,681 --> 00:08:01,972
لدي هذه

85
00:08:03,055 --> 00:08:05,473
إنها من إحدى مغامراتي
(في (واندرلاند

86
00:08:05,972 --> 00:08:09,723
إنها مذهلة، لم تسبق لي رؤية
ساعة تدور بالاتجاه المعاكس

87
00:08:10,764 --> 00:08:13,931
ليتني فعلت أموراً مشوّقة مثلك -
أجل -

88
00:08:14,097 --> 00:08:15,848
بقدر متعة السفر بين الممالك

89
00:08:15,971 --> 00:08:19,681
بدأت أدرك أنّ بإمكان المرء القيام
بمغامرات كثيرة أخرى وهو ملازم مكانه

90
00:08:20,055 --> 00:08:21,389
وتكون رائعة أيضاً

91
00:08:24,055 --> 00:08:27,514
عليّ الذهاب
سيبدأ والدك بالقلق عليك

92
00:08:27,972 --> 00:08:31,556
(أراك قريباً يا (أليس -
أجل، آمل ذلك -

93
00:08:43,514 --> 00:08:45,681
(أعتقد أن (أليس
اكتفت من الزائرين لهذا اليوم

94
00:08:46,764 --> 00:08:49,222
لا يهمّني اعتقاد الجميع
بأنك بطل الآن

95
00:08:49,723 --> 00:08:53,972
بمن فيهم شبيهي الأقل جاذبية
لأنني أعرف حقيقتك أيها التمساح

96
00:08:54,222 --> 00:08:56,681
أخفض سيفك أيها القرصان
فقد جئت لتقديم المساعدة

97
00:08:57,097 --> 00:08:58,971
إن أردت مساعدتها

98
00:08:59,139 --> 00:09:02,097
اشفِ قلبي ليتسنى لي ولابنتي
الاجتماع مجدداً

99
00:09:02,264 --> 00:09:05,014
(لا يمكنني، فقد استخدمت (غوثل
سحراً أسود لإلقاء لعنة عليكما

100
00:09:05,139 --> 00:09:07,306
ما يعني أنّ أي حل
سيكون بالسواد عينه

101
00:09:07,598 --> 00:09:10,681
لا توجد طريقة للهروب من هذا -
إذاً ما هي فائدتك لها؟ -

102
00:09:11,097 --> 00:09:13,848
ولماذا جئت إلى هنا؟ -
(جئت لاختبار (أليس -

103
00:09:14,181 --> 00:09:16,055
مقدّر لها باعتقادي
أن تغدو بطلة عظيمة

104
00:09:16,306 --> 00:09:21,556
(حافظة لخنجر (دارك وان
والمعروفة باسم الحارس

105
00:09:22,556 --> 00:09:27,055
هذا هو الموضوع إذاً
لقد سئمت خنجرك اللعين

106
00:09:27,431 --> 00:09:30,890
وأدركت أنّ الخلود ليس بالروعة
المفترضة، لكن لا يهمّني هذا

107
00:09:31,055 --> 00:09:34,806
لأنه سيكون من المستحيل أن أسمح لك
بابتلاء ابنتي به لتحلّ مكانك

108
00:09:35,014 --> 00:09:36,806
لا تتعلّق المسألة بي وحسب

109
00:09:36,972 --> 00:09:38,639
ألا تعتقد أنه يحقّ
لـ(أليس) إبداء رأيها بهذا؟

110
00:09:38,764 --> 00:09:41,598
لتتلاعب بها؟ كلا

111
00:09:42,431 --> 00:09:44,306
رأيتها مع (روبن)، إنها سعيدة

112
00:09:44,431 --> 00:09:47,014
وسنحت لها الفرصة أخيراً
بحياة طبيعية

113
00:09:47,306 --> 00:09:50,389
ولن أسمح لأي أحد بمن فيهم
دارك وان) بالتهديد لحرمانها من ذلك)

114
00:09:50,556 --> 00:09:54,764
...والآن، إن كنت تعرف مصلحتك
ستنصرف

115
00:10:06,055 --> 00:10:07,806
هل من خطب بالتلفاز؟

116
00:10:08,764 --> 00:10:11,971
ليس بالتلفاز بل في قرص التخزين
لكاميرا المراقبة في المنطقة

117
00:10:12,306 --> 00:10:16,556
تسبب تدفق كهربائي بمحو كل شيء
بالوقت عينه لموت القاتل المتسلسل

118
00:10:17,139 --> 00:10:19,971
هذا توقيت سيّئ للغاية

119
00:10:21,556 --> 00:10:23,306
وجدت هذه على الطابعة
أهي لك؟

120
00:10:24,848 --> 00:10:26,389
(أجل، شكراً يا (سام

121
00:10:27,639 --> 00:10:31,681
قمت ببعض الاستطلاع ووجدت أنّ
كاميرات المصرف قبالة الشارع لم تتأثّر

122
00:10:31,971 --> 00:10:35,723
هذه الصور للفترة الزمنيّة عينها -
هذا تفكير ذكي -

123
00:10:37,931 --> 00:10:39,681
حسناً، بالتوفيق

124
00:10:42,848 --> 00:10:46,181
(مرحباً يا (روجرز
آمل أنني لا أقاطعك

125
00:10:46,389 --> 00:10:48,181
هنري)، أنا منهمك بالعمل)

126
00:10:48,306 --> 00:10:51,264
ولكن لدي دائماً وقت
لمندوبي غير الرسمي، كيف حالك؟

127
00:10:51,431 --> 00:10:57,181
بصراحة، ليس بحال عظيم
فبعض ما قاله (نيك) لي

128
00:10:58,306 --> 00:11:03,014
جعلني أشكّك ببعض الأمور نوعاً ما
وكأنني لست متأكداً ممّا هو حقيقي

129
00:11:03,473 --> 00:11:05,181
لا تشكّك بنفسك يا صاح

130
00:11:05,598 --> 00:11:07,598
كان (نيك) كان المجنون وليس أنت -
أعلم أنك محق -

131
00:11:07,806 --> 00:11:12,139
وأعرف أن ما أوشك على طلبه
...ربما يخالف قوانين كثيرة، ولكن

132
00:11:12,556 --> 00:11:15,306
كنت آمل أن تسمح لي بمخاطبته

133
00:11:18,181 --> 00:11:20,681
(حتى إن أردت ذلك يا (هنري
فلن أستطيع

134
00:11:21,222 --> 00:11:24,848
أخشى أن (نيك) توفي -
ماذا؟ -

135
00:11:26,681 --> 00:11:29,931
أتدري ماذا حدث له؟ -
ليس بعد -

136
00:11:30,181 --> 00:11:36,055
لكنني ربما وجدت بعض الأدلة على
(أمل أن أجد المزيد في شقة (نيك

137
00:11:36,806 --> 00:11:39,514
إن كنت ذاهباً إلى هناك
فاصطحبني معك

138
00:11:39,931 --> 00:11:41,681
يوجد شيء أراني (نيك) إيّاه هناك

139
00:11:41,806 --> 00:11:44,097
إذا استطعت رؤيته ثانية
فقد يساعدنا على تفسير الأحداث

140
00:11:44,222 --> 00:11:46,181
آسف يا صاح، تريد التحدّث
...عن مخالفة القوانين

141
00:11:46,306 --> 00:11:49,972
أرجوك، تعلم أنك ما كنت لتقبض
على ذلك الرجل لولاي

142
00:11:51,806 --> 00:11:54,097
أنا أقول لك
إنني بحاجة إلى ذلك

143
00:11:55,764 --> 00:11:57,971
اتفقنا -
شكراً لك -

144
00:12:05,097 --> 00:12:06,972
يبدو سحراً مذهلاً

145
00:12:07,556 --> 00:12:10,681
أتمانعين لو سألتك عن مصدره؟ -
وايفر)، ألا تقرع الباب؟) -

146
00:12:10,931 --> 00:12:14,764
ليس لدي وقت للمجاملات
أجيبي عن السؤال وحسب، ما مصدره؟

147
00:12:15,347 --> 00:12:17,681
أعطاني (سامدي) إيّاه
(لمساعدتي على شفاء (هنري

148
00:12:17,972 --> 00:12:20,764
وقد اقتربت، لماذا؟

149
00:12:21,514 --> 00:12:24,681
ماذا دهاك؟ -
ربما عليك أن تسألي حبيبك -

150
00:12:24,848 --> 00:12:27,097
باعتبار أنه ترك القليل
من هذا لنفسه

151
00:12:28,014 --> 00:12:31,764
(ثم استخدمه لقتل (هانسل
(قبل أن يسرق خنجر (دارك وان

152
00:12:32,848 --> 00:12:34,139
كلا

153
00:12:34,264 --> 00:12:36,890
إن أردت الاستمرار بخداع نفسك
فافعلي ما يحلو لك

154
00:12:37,473 --> 00:12:40,347
لكنه لا يأبه لأمرك
ولم يفعل ذلك قط

155
00:12:40,556 --> 00:12:44,014
لكنه استغلّك ليقترب كفاية
لأخذ ما أراده مني فعلاً

156
00:12:44,514 --> 00:12:45,848
اخرج من هنا -
كلا، كلا، كلا -

157
00:12:45,971 --> 00:12:48,389
ليس قبل أن آخذ شيئاً
لموازنة الأمور

158
00:12:48,681 --> 00:12:52,306
(كلا، فهذا الأمل الوحيد لشفاء (هنري
ولن تلمسه

159
00:12:52,598 --> 00:12:55,306
بإمكان لمّ شمل عائلتك البائسة الانتظار

160
00:12:55,848 --> 00:12:58,764
بقي ابنك على ما يرام
فترة طويلة من دون عناقك، سينجو

161
00:12:58,931 --> 00:13:00,848
تقصد حفيدك؟

162
00:13:02,139 --> 00:13:06,055
(اسمع، أعرف أن موت (بيل
كان قاسياً عليك

163
00:13:06,473 --> 00:13:09,848
وأعرف أنك توّاق للعودة إليها
لكنها ليست الطريقة الصحيحة

164
00:13:10,306 --> 00:13:11,931
ثق بي

165
00:13:13,971 --> 00:13:17,222
(دعني أتحدّث مع (سامدي
سأفهم حقيقة هذه المسألة

166
00:13:18,431 --> 00:13:22,473
وحتى ذلك الحين
لا ترتكب أي حماقة

167
00:13:32,103 --> 00:13:33,853
هذا ألذّ شيء
تناولته على الإطلاق

168
00:13:34,220 --> 00:13:35,845
لم أعلم أنه بالإمكان
وضع حلوى على الفاكهة

169
00:13:36,011 --> 00:13:38,387
يمكن وضع الحلوى على أي شيء
إذا بذلت جهداً كافياً

170
00:13:38,678 --> 00:13:40,220
إنه هدف جدير بالمحاولة

171
00:13:40,470 --> 00:13:41,761
ما التالي إذاً؟

172
00:13:41,970 --> 00:13:43,470
في الحقيقة، الأمر عائد لك

173
00:13:43,845 --> 00:13:46,178
أريتك القليل مما يروقني
(في (هايبيريون هايتس

174
00:13:46,387 --> 00:13:47,678
أريني ما يروقك فيها

175
00:13:49,635 --> 00:13:51,303
أعرف المكان المناسب

176
00:13:57,719 --> 00:13:59,928
(مكتبة (موم إند بوب
خيار ممتاز

177
00:14:00,137 --> 00:14:03,635
(في الواقع اسمها (بوب إند بوب
وهذا ليس الجزء الأفضل حتى

178
00:14:10,845 --> 00:14:13,303
هذا أحد مواقعي المفضّلة
في سائر المدينة

179
00:14:13,803 --> 00:14:15,137
لماذا؟

180
00:14:15,262 --> 00:14:17,428
لأنك يمكنك من هنا الذهاب إلى أي
مكان بالعالم من دون القيام بأي خطوة

181
00:14:17,803 --> 00:14:19,137
أترين؟

182
00:14:20,262 --> 00:14:22,928
هذا أفضل وصف لرفّ كتب
سمعته على الإطلاق

183
00:14:23,303 --> 00:14:25,303
أجل، في الواقع
حين يكون عالمك صغيراً

184
00:14:25,428 --> 00:14:27,719
تفعلين كلّ ما بوسعك لجعله أكبر

185
00:14:28,595 --> 00:14:31,095
يبدو هذا جنوناً على الأرجح
لشخص جاب العالم

186
00:14:31,803 --> 00:14:33,220
على الإطلاق

187
00:14:33,719 --> 00:14:38,220
دعيني أخبرك، في أيام كثيرة
لكان هذا السفر أسهل بكثير

188
00:14:38,678 --> 00:14:40,178
...كاستقلالي الحافلة في كل مرة

189
00:14:40,387 --> 00:14:45,220
كانت تتعطّل دائماً على جانب الطريق
في بلدة صغيرة عادة عند هطول المطر

190
00:14:45,387 --> 00:14:47,220
حقاً؟ -
أجل، حدث ذلك عدة مرات -

191
00:14:47,387 --> 00:14:49,636
لدرجة أنني بدأت بالتقاط
هذه التذكارات الصغيرة

192
00:14:50,137 --> 00:14:51,595
(حصلت على هذه في (تايلاند

193
00:14:51,803 --> 00:14:54,761
وهذه من قرية صغيرة مذهلة
(في (البيرو

194
00:14:55,928 --> 00:14:57,512
هذه المفضّلة لدي

195
00:14:57,803 --> 00:15:00,678
حصلت عليها من أبعد مكان
(يمكن بلوغه في (هايبيريون هايتس

196
00:15:00,845 --> 00:15:02,635
قبل البدء بالعودة إليها

197
00:15:03,428 --> 00:15:05,595
أتساءل ما إن كنت سأستطيع
القيام بمغامرة كهذه يوماً

198
00:15:05,761 --> 00:15:10,928
ستفعلين، يمكنني الإحساس بهذه
الأمور، ستخوضين مغامرات كثيرة

199
00:15:14,178 --> 00:15:18,220
ما رأيك يا سيد (رابيت)؟
أيعجبك سواري؟

200
00:15:19,636 --> 00:15:24,470
روبن) أعطتني إيّاه)
ولا أنوي خلعه أبداً

201
00:15:27,928 --> 00:15:30,011
(أليس) -
(رامبلستلسكين) -

202
00:15:31,011 --> 00:15:32,345
أنا سعيد لأنك لا تزالين مستيقظة

203
00:15:32,470 --> 00:15:34,635
أنا مستيقظة
لكن لا يفترض بك التواجد هنا

204
00:15:34,928 --> 00:15:36,428
أعرف أننا صديقان
أو على الأقل كنا كذلك

205
00:15:36,636 --> 00:15:39,512
لكنّ أبي كتب لي
رسالة ولم يقل السبب

206
00:15:39,635 --> 00:15:41,178
لكنّه لا يريدني أن أتحدث معك

207
00:15:41,554 --> 00:15:45,635
أعرف، لهذا السبب انتظرت
حين لا يكون يراقبك لآتي لرؤيتك

208
00:15:49,678 --> 00:15:51,595
ماذا حدث ليدك؟

209
00:15:53,011 --> 00:15:56,719
ليس شيئاً مهماً، ما يهم هو أنك محقة
نحن صديقان فعلاً

210
00:15:57,303 --> 00:15:59,928
ما يعني أنه إن أردت مني المغادرة
فسأفعل

211
00:16:00,428 --> 00:16:04,011
كنت أرجو ببساطة رؤيتك
ووالدك تجتمعان مجدداً

212
00:16:06,095 --> 00:16:07,635
انتظر

213
00:16:09,303 --> 00:16:13,387
أحقاً لديك وسيلة لعلاج قلبه؟ -
أجل -

214
00:16:14,554 --> 00:16:18,262
اعتقد والدك أن السبيل
خطير جداً

215
00:16:18,845 --> 00:16:22,303
لكنني أعرف شدّة ألم الافتراق
عن الشخص الذي تحبينه

216
00:16:22,928 --> 00:16:25,928
واعتقدت أنه يجب أن تُتاح لك
الفرصة لتقرري بنفسك

217
00:16:27,803 --> 00:16:31,387
يسرّني قدومك
أين نجد هذا العلاج إذاً؟

218
00:16:31,636 --> 00:16:35,554
إنه بحوزة دكتور ساحر
(قوي جداً يدعى (فاسيلييه

219
00:16:36,303 --> 00:16:39,970
ويجب أن أحذّرك، لن يتنازل
عن ذلك السحر من دون قتال

220
00:16:40,554 --> 00:16:42,970
لكن لدي خطة

221
00:16:43,928 --> 00:16:46,635
جيد، لأنني سأفعل
أي شيء يتطلبه الأمر

222
00:16:47,220 --> 00:16:49,095
والآن أين عباءتي؟

223
00:16:55,178 --> 00:16:58,262
"(عقارات (سامدي" -
"(أجل، قتلت (نيك" -

224
00:17:00,345 --> 00:17:05,137
لكن بالتأكيد لن تذرفي الدموع
على الموت المفاجئ لقاتل متسلسل

225
00:17:05,345 --> 00:17:08,719
صحيح؟ -
شعوري ليس المشكلة -

226
00:17:12,428 --> 00:17:14,178
جئت بخصوص الخنجر

227
00:17:14,928 --> 00:17:17,387
ماذا عنه؟ -
إنه مفقود -

228
00:17:17,761 --> 00:17:19,635
وأريد أن أعلم إن أخذته

229
00:17:20,137 --> 00:17:23,220
وإن فعلت
فأطلب منك إعادته ببساطة

230
00:17:23,595 --> 00:17:27,970
...المسألة تتخطّى
أياً ما يوجد بيننا

231
00:17:30,595 --> 00:17:34,554
أعرف تماماً ما المقصود بهذا
أو بالأحرى، من المقصود بهذا

232
00:17:35,011 --> 00:17:40,803
دارك وان)، هل لاحظت أنه)
هو من يحول بيني وبينك دائماً؟

233
00:17:41,387 --> 00:17:45,761
هل سألت نفسك ما السبب؟ -
هل خنجره معك أم لا؟ -

234
00:17:46,178 --> 00:17:49,137
كنت واضحاً بأنني
(حين عدت إلى (هايتس

235
00:17:49,428 --> 00:17:54,678
كان للحصول على ذلك الخنجر -
لا تدعني أسألك للمرة الثالثة -

236
00:17:55,719 --> 00:17:59,387
حسناً، الحقيقة هي أنه ليس معي

237
00:17:59,803 --> 00:18:03,345
يمكن أن تقرري تصديقي أو لا
الخيار لك

238
00:18:08,970 --> 00:18:10,928
شكراً، أنا أصدّقك

239
00:18:16,554 --> 00:18:18,053
عليّ الانصراف

240
00:18:25,095 --> 00:18:28,011
هل سأراك لاحقاً؟ -
ربما -

241
00:18:46,053 --> 00:18:47,387
(مرحباً يا (دارك وان

242
00:18:48,595 --> 00:18:51,095
إن كنت هنا، فأنت تعلم إذاً
أنني لا أملك ما تبحث عنه

243
00:18:51,387 --> 00:18:54,220
(ربما تصدّقك يا (روني
...أمّا أنا

244
00:18:54,554 --> 00:18:55,970
أنا أدرى منها

245
00:18:57,303 --> 00:18:59,928
أرى أن الوقت قد حان
لإجراء محادثة صغيرة

246
00:19:25,357 --> 00:19:26,856
مرحباً؟

247
00:19:45,148 --> 00:19:50,691
نار التنّين
قطرة واحدة تذيب الأظافر فوراً

248
00:19:51,065 --> 00:19:54,315
هل يهمّك؟ -
كلا، شكراً -

249
00:19:54,898 --> 00:19:57,023
كنت في الواقع آمل
التحدّث مع شخص ميت

250
00:19:57,773 --> 00:20:01,524
سمعت أنه بإمكانك فعل ذلك -
لا أكلّمهم بقدر ما أستمع إليهم -

251
00:20:02,357 --> 00:20:05,357
وهل تعرفين ما يقولونه الآن؟

252
00:20:07,315 --> 00:20:09,772
أنك لست هنا لتتحدّثي على الإطلاق

253
00:20:10,649 --> 00:20:13,940
الموتى واسعو الإدراك دائماً

254
00:20:14,815 --> 00:20:18,982
دارك وان)، ترسل فتيات صغيرات)
لإنجاز أعمالك السيئة الآن؟

255
00:20:20,482 --> 00:20:23,607
ما الذي يمكنني قوله؟
أحبّ الثغرات الجيدة دائماً

256
00:20:30,982 --> 00:20:32,357
لا تتحرّك

257
00:20:32,772 --> 00:20:36,399
أحسنت يا فتاة -
ستدفعين ثمن هذا -

258
00:20:36,649 --> 00:20:39,649
ماذا سنفعل الآن؟
نأمره أن يسلّمنا السحر وحسب؟

259
00:20:39,940 --> 00:20:43,898
لسنا مرغمين على ذلك
كل ما نحتاج إليه موجود هناك

260
00:20:45,440 --> 00:20:51,482
العلاج الوحيد لقلب مسمم
هو التضحية بقلب شخص آخر

261
00:20:52,107 --> 00:20:54,023
فإن أردت إنقاذ والدك

262
00:20:55,274 --> 00:20:57,357
عليك أن تسحقي قلبه

263
00:20:58,190 --> 00:21:01,691
وجدت من تبحث عنها إذاً
وأنا هو الاختبار

264
00:21:02,274 --> 00:21:04,399
يا له من أمر مناسب -
أيّ اختبار؟ -

265
00:21:04,565 --> 00:21:06,148
لا شيء، اجعليه يصمت

266
00:21:06,315 --> 00:21:08,232
...اسمعيني أيتها الصغيرة -
!اصمت وحسب -

267
00:21:11,607 --> 00:21:15,482
لست واثقة من قدرتي على فعل هذا -
أعرف أنه أمر صعب -

268
00:21:16,940 --> 00:21:21,815
دعيني أساعدك
كل ما عليك فعله هو البدء

269
00:21:22,274 --> 00:21:27,607
قرصة صغيرة من إصبع
وأنا سأنهي العمل

270
00:21:27,940 --> 00:21:35,482
سينتهي أمر سحقه بسرعة
(قرصة صغيرة واحدة فقط يا (أليس

271
00:21:37,023 --> 00:21:42,274
قرصة صغيرة واحدة -
كلا، كلا، آسفة -

272
00:21:42,482 --> 00:21:45,107
!لا يمكنني ذلك وحسب

273
00:21:53,898 --> 00:21:56,065
!(أليس)
(انتظري يا (أليس

274
00:21:56,772 --> 00:21:59,232
كنت تعلم أنني سأرغَم على فعل ذلك
كان عليك أن تخبرني

275
00:21:59,440 --> 00:22:01,357
...لم أستطع، لأنّك

276
00:22:01,732 --> 00:22:05,190
ما كنت لتأتي حينها
وكنت بحاجة إلى أن أعلم

277
00:22:05,691 --> 00:22:09,357
تعلم ماذا؟ -
كنت أبحث عن شخص -

278
00:22:09,772 --> 00:22:16,107
شخص قوي جداً سيقوم بأمر
أعظم بكثير مما فعله أي أحد يوماً

279
00:22:16,732 --> 00:22:18,815
...(وهذا الشخص يا (أليس

280
00:22:20,357 --> 00:22:21,773
هو أنت

281
00:22:26,524 --> 00:22:30,190
(إذاً، يبدو أن (روني
كانت محقّة بالقلق منك

282
00:22:30,315 --> 00:22:33,815
دعها خارج الموضوع
هذا الأمر بيني وبينك

283
00:22:34,065 --> 00:22:37,315
لا بأس، خذ راحتك بالبحث
فليس لدي ما أخفيه

284
00:22:37,732 --> 00:22:41,772
لا أتوقع العثور على أي شيء هنا
فأنت أذكى من ذلك

285
00:22:42,940 --> 00:22:45,232
حيثما وضعت ذلك الخنجر
فقد أخفيته جيداً

286
00:22:45,940 --> 00:22:48,148
والآن ستخبرني أين هو

287
00:22:49,399 --> 00:22:51,399
إذا ضغطت على ذلك الزناد

288
00:22:51,773 --> 00:22:55,898
لن تعود إلى تلك الزوجة
اللطيفة في العالم الآخر

289
00:22:56,649 --> 00:22:59,357
هذا في حال
أنها لا تزال بانتظارك

290
00:23:01,190 --> 00:23:06,232
أنا متأكد من أنها مجازفة
لا تنوي خوضها

291
00:23:09,815 --> 00:23:12,732
سأجد المكان الذي
وضعت فيه ذلك الخنجر

292
00:23:14,190 --> 00:23:18,065
بأي وسيلة -
أنا واثق بأنّ هذا صحيح -

293
00:23:18,982 --> 00:23:23,023
لكن عندما تهددني في المرة القادمة
خير لك أن تنفّذ ذلك

294
00:23:38,732 --> 00:23:42,524
"ممنوع الدخول إلى مسرح الجريمة"

295
00:23:46,649 --> 00:23:50,399
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل -

296
00:23:50,607 --> 00:23:52,691
دعنا ننهي هذا الأمر وحسب

297
00:23:54,065 --> 00:23:56,982
يجب أن أحذّرك أنه حتى
لو وجدت ما تبحث عنه

298
00:23:57,732 --> 00:24:00,815
فعلى الأرجح لن يكون
التوضيح الذي ترجوه

299
00:24:02,274 --> 00:24:04,898
أريد الحقيقة وحسب -
(قد تكون الحقيقة معقّدة يا (هنري -

300
00:24:05,148 --> 00:24:07,399
لا سيّما إن كانت في عقل
مختلّ عقلي

301
00:24:25,065 --> 00:24:27,107
هل هذا ما تبحث عنه؟

302
00:24:31,232 --> 00:24:32,691
أحدهم هنا؟

303
00:24:39,482 --> 00:24:41,732
هل أنت بخير؟ -
أجل بخير، ابقَ مكانك -

304
00:25:07,274 --> 00:25:09,940
لست مرغماً على فعل هذا
أنا من الصالحين

305
00:25:10,190 --> 00:25:12,440
ألهذا السبب لدي صور لك
خارج مسرح الجريمة المحتملة؟

306
00:25:12,649 --> 00:25:14,898
(أنا في خطر كما كان (نيك

307
00:25:15,107 --> 00:25:17,940
كنت أبحث عن شيء لأحمي نفسي -
ممّن؟ -

308
00:25:18,232 --> 00:25:21,148
بارون سامدي)، الرجل الذي قتله)

309
00:25:22,107 --> 00:25:25,274
تقصد الشخص الذي كنت تساعده؟ -
لم يكن لدي خيار -

310
00:25:25,565 --> 00:25:26,940
لهذا السبب جئت إلى هنا

311
00:25:27,148 --> 00:25:30,190
(اعتقدت أنّ (سامدي) قتل (نيك
لأنّه كان يملك شيئاً ضده

312
00:25:30,607 --> 00:25:34,023
وربما إن تمكنت من العثور عليه
أستطيع استعماله لحماية نفسي

313
00:25:34,565 --> 00:25:36,898
(طالما أنت خائف من المدعو (سامدي
فلمَ لا تلجأ إلى للشرطة وحسب؟

314
00:25:37,023 --> 00:25:40,773
رأيت ما حدث للرجل الآخر
سامدي) قوي)

315
00:25:41,565 --> 00:25:45,023
بأساليب لا يمكنك تخيّلها حتى -
جرّبني -

316
00:25:45,982 --> 00:25:48,565
ستعتقد أنني مجنون إن أخبرتك

317
00:25:49,274 --> 00:25:51,440
لكن انظر إلى تقرير الطب الشرعي
للقتيل

318
00:25:51,815 --> 00:25:55,357
انظر إليه بإمعان
...لأنّ ما حدث له

319
00:25:56,107 --> 00:25:57,565
هو مجرد جزء بسيط

320
00:26:01,995 --> 00:26:03,329
(بالي) و(ليمبوك)"
"...(الهند)

321
00:26:04,619 --> 00:26:08,162
آسفة، ألهتني الشوكولاتة الساخنة
إنها لذيذة جداً

322
00:26:08,538 --> 00:26:12,454
قد لا أغادر هذا المكان أبداً
انظري إلى ماذا وجدت أيضاً

323
00:26:13,121 --> 00:26:15,620
هذا واحد من أساورك؟ -
لا، بل من أساورك أنت -

324
00:26:16,121 --> 00:26:19,412
رأيته على المنضدة
وذكّرني بك لسبب ما

325
00:26:19,619 --> 00:26:23,246
أعلم أننا لسنا في (تايلاند) فعلياً
لكنها بدت وكأنها مغامرة بالنسبة إلي

326
00:26:24,787 --> 00:26:26,121
أحببتها

327
00:26:27,829 --> 00:26:29,246
ما هذا؟

328
00:26:30,579 --> 00:26:31,870
ماذا تقصدين؟

329
00:26:31,995 --> 00:26:33,329
أزيز كالذي سمعته صباحاً
ولكن أعلى

330
00:26:33,454 --> 00:26:35,620
ألا تستطيعين سماع ذلك؟ -
كلا، ولكن لا بأس -

331
00:26:35,745 --> 00:26:37,079
سأحضر لك الماء

332
00:26:37,204 --> 00:26:39,287
كلا، لست بحاجة إلى ماء
أريده أن يتوقّف

333
00:26:40,037 --> 00:26:42,412
آسفة
آسفة، لم أقصد ذلك

334
00:26:42,745 --> 00:26:44,662
لا يمكنني القيام بهذا الآن -
(كلا، مهلاً يا (تيلي -

335
00:26:44,787 --> 00:26:47,745
كلا، عليّ الذهاب
آسفة

336
00:27:56,454 --> 00:27:58,037
هذه هي؟

337
00:27:59,204 --> 00:28:00,745
زوجتك؟

338
00:28:01,162 --> 00:28:03,037
لا بد من أنها كانت قصة حب رائعة

339
00:28:03,870 --> 00:28:08,079
رأت أفضل ما أتمتع به
في حين عجز أحد غيرها عن رؤيته

340
00:28:09,287 --> 00:28:11,121
بمن فيهم أنا

341
00:28:12,496 --> 00:28:15,620
كانت (روبن) أول شخص
يرى شيئاً مميزاً بي أيضاً

342
00:28:16,079 --> 00:28:19,121
لست متأكدة من أنني كنت لأراه
لو لم ترَه هي

343
00:28:21,329 --> 00:28:24,703
كيف الوضع هناك برأيك
حيث تتواجد زوجتك (بيل)؟

344
00:28:26,703 --> 00:28:28,246
لا أعلم

345
00:28:29,995 --> 00:28:33,329
أرجو أن يكون مكاناً يتيح لنا
التواجد مع أحبائنا إلى الأبد

346
00:28:33,787 --> 00:28:36,121
حيث لا نضطرّ إلى التفكير
في الحياة بعد ذلك

347
00:28:36,829 --> 00:28:38,620
هكذا يجب أن يكون

348
00:28:39,954 --> 00:28:44,162
لأنني أعرف الإحساس بمراقبة
العالم يمضي أمامك ولست فيه

349
00:28:44,538 --> 00:28:47,496
إنها وحدة موحشة -
أجل، إنها كذلك -

350
00:28:48,454 --> 00:28:50,662
أفترض أنني لم أعد مرغمة
للقلق بشأن ذلك الآن

351
00:28:51,037 --> 00:28:54,787
أنا في العالم إلى الأبد
لا مزيد من الأبراج

352
00:28:56,787 --> 00:28:58,619
كيف نفعل ذلك إذاً؟

353
00:28:58,870 --> 00:29:02,703
لست متأكداً
فهذا عمل لم يتم القيام به من قبل

354
00:29:07,412 --> 00:29:11,870
أعتقد أنّ الخنجر يعرف
إنه يحاول إخباري

355
00:29:47,079 --> 00:29:51,620
(أنت إنسان صالح يا (رامبل"
"قلبك طاهر

356
00:30:01,496 --> 00:30:06,121
ستجد الجواب الذي تحتاج إليه"
"للتخلص من الخنجر

357
00:30:11,204 --> 00:30:17,329
وستجد طريقك للعودة إليّ ثانية"
"أعدك

358
00:30:28,204 --> 00:30:29,662
!كلا

359
00:30:31,454 --> 00:30:33,037
ماذا فعلت؟

360
00:30:46,619 --> 00:30:48,662
فعلت ما توجب عليّ فعله

361
00:30:49,329 --> 00:30:55,079
قطعت وعداً بأنني حين أسلّم هذا
لن يكون عبئاً

362
00:30:55,662 --> 00:30:59,329
وهذا بالضبط ما سيكون بالنسبة إليك -
لست أفهم -

363
00:30:59,703 --> 00:31:01,162
...الخلود

364
00:31:02,037 --> 00:31:06,870
هو أشبه ببرج آخر
تستحقين ما هو أفضل من هذا

365
00:31:07,287 --> 00:31:09,246
ستُغرمين

366
00:31:09,870 --> 00:31:14,870
وتشيخين مع أحدهم وتعيشين
حياة طبيعية خالية من الأبراج

367
00:31:16,371 --> 00:31:17,787
لكن ماذا سيحصل لك؟

368
00:31:18,121 --> 00:31:20,619
أعتقد أنه سيتوجّب عليّ
إيجاد طريقة أخرى

369
00:31:21,371 --> 00:31:24,619
حتى إن كان يعني ذلك خسارتي
للمعركة ضدّ الظلام لفعل ذلك

370
00:31:25,037 --> 00:31:28,496
لا، لن تفعل
لن أسمح بحصول هذا مهما كلّف الأمر

371
00:31:28,787 --> 00:31:31,954
أعرفك على حقيقتك
ولن أدعك تنسى ذلك

372
00:31:48,246 --> 00:31:49,579
(وايفر)

373
00:31:50,204 --> 00:31:51,538
تسرّني رؤيتك كثيراً
أيمكنك سماع ذلك؟

374
00:31:51,703 --> 00:31:54,037
أرجوك يا (تيلي)، ليس الآن -
الأمر مختلف هذه المرة -

375
00:31:54,287 --> 00:31:56,204
ظننته أزيزاً
ولكنه ليس كذلك

376
00:31:56,412 --> 00:31:59,995
أدركت الآن أنه صوت
أيمكنك سماعه؟

377
00:32:00,204 --> 00:32:03,995
يحاول إخباري شيئاً
لكنني لا أعلم ما هو

378
00:32:04,662 --> 00:32:06,954
منذ متى تسمعين هذا الصوت؟ -
منذ هذا الصباح -

379
00:32:18,329 --> 00:32:19,995
ما هذا؟

380
00:32:21,620 --> 00:32:23,745
هل أخذت هذا؟ -
لا أعلم كيف وصل إلى هناك -

381
00:32:23,870 --> 00:32:27,619
(أنا لا ألهو يا (تيلي
هل اقتحمت خزانة الأدلة وأخذته؟

382
00:32:27,745 --> 00:32:30,954
لا، أقسم إنني لم أفعل ذلك
حتى إنني لم أقترب من هناك

383
00:32:31,829 --> 00:32:37,329
...مهلاً
توقّف الصوت تواً

384
00:32:41,329 --> 00:32:43,329
إنه منه، أليس كذلك؟

385
00:32:44,454 --> 00:32:45,870
لست أفهم

386
00:32:47,829 --> 00:32:49,745
لا بأس، أنا فهمت

387
00:32:51,787 --> 00:32:53,454
كنت تحرسينه من أجلي

388
00:33:01,037 --> 00:33:03,037
هل أنت غاضب مني؟

389
00:33:06,870 --> 00:33:08,246
(كلا يا (تيلي

390
00:33:10,204 --> 00:33:12,620
لستِ من أنا غاضب منه

391
00:33:38,079 --> 00:33:39,411
(دارك وان)

392
00:33:45,787 --> 00:33:49,954
سمعت بما فعلته
(لـ(أليس) و(روبن

393
00:33:52,537 --> 00:33:57,495
لكلّ سحر ثمن
أظن أنّ دوري حان أخيراً لدفعه

394
00:33:59,662 --> 00:34:01,537
أردت فقط أن أقول لك
إن الجميع كان محقاً بشأنك

395
00:34:01,662 --> 00:34:05,038
لست التمساح الذي عرفته
أنا مدين لك بالكثير

396
00:34:05,330 --> 00:34:07,787
وإن استطعت أن أسدّده لك يوماً
فسأفعل ذلك

397
00:34:12,246 --> 00:34:17,787
دارك وان) وقرصان، صديقان؟) -
ربما حان الوقت لقصة جديدة -

398
00:34:30,537 --> 00:34:32,411
إذاً، ماذا ستفعل الآن؟

399
00:34:33,454 --> 00:34:37,288
(سأفعل ما يجيده (رامبلستلسكين
بالتأكيد، الغزل والغزل والغزل

400
00:34:40,537 --> 00:34:42,662
غزل وغزل وغزل

401
00:34:47,662 --> 00:34:53,371
...غزل وغزل وغزل وغزل

402
00:35:19,662 --> 00:35:24,288
كان السحر الوحيد الذي امتلكته
لعلاج (هنري) وكنت تعلم ذلك

403
00:35:24,412 --> 00:35:28,038
وسرقته بكل الأحوال، أليس كذلك؟ -
أجل، سرقته -

404
00:35:29,411 --> 00:35:32,996
دعني أخمّن إذاً
استعملته لتجد خنجرك الثمين؟

405
00:35:35,121 --> 00:35:39,454
في الواقع، الحارس من وجدته -
الحارس؟ -

406
00:35:41,746 --> 00:35:44,288
اعتقدت أنّ (آنستازيا) كانت الحارس
(وقد أعدناها برفقة (آيفي

407
00:35:44,537 --> 00:35:47,787
كانت حارساً محتملاً
وكانت هناك غيرها قبلها

408
00:35:47,996 --> 00:35:51,829
واليوم، حرصت على بقاء
الخنجر بأمان

409
00:35:53,204 --> 00:35:54,495
بأمان؟

410
00:35:55,954 --> 00:35:58,454
لم يكن الخنجر في خطر
بالأساس إذاً

411
00:35:59,829 --> 00:36:02,371
كلّ ما فعلته اليوم إذاً
كان بلا مغزى؟

412
00:36:02,537 --> 00:36:05,704
إن أردتِ أن تغضبي فاغضبي
فلك الحقّ بالتأكيد

413
00:36:07,288 --> 00:36:09,121
لكنني فعلت ما توجّب عليّ فعله

414
00:36:10,954 --> 00:36:13,621
بعد كلّ ما مررنا به

415
00:36:14,454 --> 00:36:18,204
اعتقدت أنه بإمكانك الوثوق بي كفاية
لأساعدك، لكن عوضاً عن ذلك

416
00:36:18,537 --> 00:36:23,121
ذهبت من دون علمي وخنتني
لتنال مرادك كما تفعل دائماً

417
00:36:23,454 --> 00:36:25,537
وتستمرّ بتعريض حياة (هنري) للخطر

418
00:36:28,411 --> 00:36:31,579
مهما يكن ما تقنع به نفسك
فلم تتغيّر البتة

419
00:36:32,579 --> 00:36:34,121
وقد سئمت ذلك

420
00:36:35,204 --> 00:36:40,038
ما بيننا... انتهى

421
00:37:00,746 --> 00:37:03,579
اعتقدت أنك بحاجة إلى هذه
(بعد ما حدث مع المدعو (درو

422
00:37:03,871 --> 00:37:07,371
وأردت أن أكرّر شكري لك
على اصطحابي إلى هناك اليوم

423
00:37:08,246 --> 00:37:11,163
بالتأكيد، كان ذلك من دواعي سروري
هل أفادك ذلك؟

424
00:37:11,871 --> 00:37:13,204
لا أعلم بعد

425
00:37:14,662 --> 00:37:18,079
يصعب الشرح، ولست متأكداً
من أنك ستصدّقني لو فعلت

426
00:37:20,330 --> 00:37:22,454
لا يتوقف الناس
عن قول هذا لي اليوم

427
00:37:23,871 --> 00:37:26,038
لكن بعد كل ما حدث
قد أصدّق أيّ شيء

428
00:37:26,829 --> 00:37:28,412
لماذا؟

429
00:37:32,412 --> 00:37:35,454
هذا هو تقرير الطب الشرعي
لـ(نيك) ووفقاً لما يقولونه

430
00:37:35,662 --> 00:37:39,537
محامينا الذي تحوّل إلى قاتل متسلسل
طُعن في القلب مرة واحدة

431
00:37:40,038 --> 00:37:43,621
من الداخل -
ماذا؟ -

432
00:37:44,913 --> 00:37:46,246
كيف يكون ذلك ممكناً حتى؟

433
00:37:46,454 --> 00:37:49,204
لست خبيراً طبياً
لكنني أقول إنه غير ممكن

434
00:37:49,787 --> 00:37:52,204
والسؤال هو ما الذي يجري
في هذه البلدة؟

435
00:38:09,495 --> 00:38:13,454
تبيّن أنك كنت محقة يمكن فعلاً
وضع الحلوى على أي شيء

436
00:38:14,954 --> 00:38:16,288
لاحظت ذلك

437
00:38:17,871 --> 00:38:19,204
...حسناً

438
00:38:19,954 --> 00:38:23,579
إليك مشكلتي، لا أعرف أبداً
كيف ستكون طبيعة اليوم

439
00:38:23,913 --> 00:38:26,996
أستيقظ أحياناً
...ويكون اليوم بطوله جيداً ومن ثم

440
00:38:27,787 --> 00:38:29,288
أحياناً لا يكون كذلك

441
00:38:31,121 --> 00:38:34,330
ولا أريدك أن تشهدي
الأيام غير الجيدة

442
00:38:34,871 --> 00:38:36,204
ليس بعد

443
00:38:36,412 --> 00:38:40,246
لأنها قد تفوق قدرة البعض
على الاحتمال

444
00:38:43,954 --> 00:38:45,371
أفهم ذلك

445
00:38:47,038 --> 00:38:48,412
لكن ليس عليك القلق

446
00:38:48,829 --> 00:38:53,204
لأنها لن تفوق قدرة احتمالي
مهما كانت طبيعة اليوم

447
00:38:57,246 --> 00:38:59,330
أسقطت هذه أثناء خروجك
من المتجر

448
00:39:00,246 --> 00:39:01,996
أتسمحين لي؟ -
أجل -

449
00:39:07,412 --> 00:39:08,746
تفضلي

450
00:39:16,121 --> 00:39:17,412
إنها جميلة

451
00:39:20,163 --> 00:39:24,537
إذاً، ما رأيك بشراب الآن؟ -
بالتأكيد -

452
00:39:28,871 --> 00:39:30,829
(هنري) -
مرحباً -

453
00:39:31,121 --> 00:39:32,662
أعلم أنّ الوقت متأخّر
لكن هل أستطيع الدخول؟

454
00:39:33,038 --> 00:39:34,621
بالتأكيد

455
00:39:39,079 --> 00:39:40,411
ما الأمر؟

456
00:39:45,163 --> 00:39:49,079
حسناً، صباح اليوم
(عندما سألتني عن (نيك

457
00:39:50,371 --> 00:39:55,371
الأهمّ من كلّ ما قاله
كان شيئاً أراني إيّاه

458
00:39:56,038 --> 00:39:57,371
ماذا تقصد؟

459
00:39:57,454 --> 00:39:59,537
حسناً، أتذكرين عندما كانت
لوسي) في المستشفى)

460
00:39:59,829 --> 00:40:01,454
وأجريت فحص دم
في حال استطعت مساعدتها؟

461
00:40:01,704 --> 00:40:03,038
أجل

462
00:40:03,371 --> 00:40:08,246
في الواقع، أجروا مجموعة فحوصات
وحصل (نيك) على النتائج

463
00:40:08,871 --> 00:40:13,412
بما فيها نتيجة
ليست منطقية على الإطلاق

464
00:40:24,038 --> 00:40:29,038
اتصلت بالمستشفى فور حصولي عليها
إنها صحيحة

465
00:40:29,371 --> 00:40:32,913
لست أفهم -
...(ولا أنا ولكن يا (جاسيندا -

466
00:40:33,704 --> 00:40:38,746
بحسب تلك النتيجة
كانت (لوسي) محقة طيلة الوقت

467
00:40:40,412 --> 00:40:43,412
!أنا والدها

