﻿1
00:00:07,087 --> 00:00:08,921
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,004 --> 00:00:10,337
!(إيلا)! (لوسي)

3
00:00:10,463 --> 00:00:12,713
ستمتلئ الكرة بالثلج
عند منتصف الليل

4
00:00:12,838 --> 00:00:16,671
ستخسر عائلتك حياتها -
كنت تسعى خلف القلم -

5
00:00:16,796 --> 00:00:21,421
رأيتك تسحقين قلبَيّ جدي وجدّتي
وتلك القصة بحاجة إلى خاتمتها

6
00:00:21,546 --> 00:00:24,463
"إلى أين ستذهبان؟" -
"لطلب المساعدة من بعض الأصدقاء" -

7
00:00:24,588 --> 00:00:27,254
"(أنتم تدخلون إلى (ستوري بروك"

8
00:00:39,171 --> 00:00:43,171
أؤكد لكما، لا يوجد شبيه
(لصباح (ستوري بروك

9
00:00:43,629 --> 00:00:46,962
هيا صفّرا، يجدر بالأقزام
الحفاظ على المعايير

10
00:00:49,045 --> 00:00:51,838
(تفضل يا (ليروي
الطلبيّة المعتادة، أكثر بـ7 مرات

11
00:00:51,961 --> 00:00:54,463
الشطيرة الأروع
في سائر الممالك

12
00:01:05,296 --> 00:01:08,838
كلا! آسفة جداً، هل أنت بخير؟ -
أنا على ما يرام -

13
00:01:08,961 --> 00:01:11,546
إلا أن غدائي لم يحالفه الحظ -
من أنتما؟ -

14
00:01:11,671 --> 00:01:14,421
المسألة معقّدة قليلاً
لكن كانت هناك لعنة أخرى

15
00:01:14,546 --> 00:01:16,421
...(كنا عالقين في (سياتل
فيها قهوة رائعة وأمطار غزيرة

16
00:01:16,546 --> 00:01:19,671
ثم أبطلنا اللعنة وزوجة (هنري) وابنته
اختُطفتا والآن هو في مأزق

17
00:01:19,796 --> 00:01:22,421
(والموضوع هو أنّ (هنري ميلز
يحتاج إلى مساعدتنا

18
00:01:25,296 --> 00:01:28,254
رأيت (هنري) في حفله للتخرّج
وهو على ما يرام

19
00:01:28,379 --> 00:01:30,087
ماذا؟ -
وقطعاً ليست لديه ابنة -

20
00:01:30,546 --> 00:01:33,212
هل عليّ شرح كل شيء؟
أعادتنا اللعنة بالزمن

21
00:01:33,337 --> 00:01:34,671
و(هنري) الذي معنا رجل ناضج

22
00:01:34,796 --> 00:01:37,045
وهو بحاجة الآن إلى عملية إنقاذ جدية

23
00:01:37,171 --> 00:01:40,379
(فاذهبوا وأخبروا (سنو وايت
والأمير الساحر

24
00:01:40,796 --> 00:01:43,463
المعذرة، هل فهمتمونا
أو علينا المحاولة من جديد؟

25
00:01:43,588 --> 00:01:46,838
أجل، فهمناكما
سبق ومررنا بهذا

26
00:01:46,961 --> 00:01:48,671
أخيراً

27
00:01:50,546 --> 00:01:52,004
دخيلتان

28
00:01:52,129 --> 00:01:54,045
!دخيلتان

29
00:02:11,796 --> 00:02:13,337
"(عندما حدّثتني عن (ستوري بروك"

30
00:02:13,463 --> 00:02:15,961
قلتِ عناقاً دافئاً وفطائر تفاح
لا سهام على رأسي

31
00:02:16,045 --> 00:02:19,961
أعتقد أنه حين يأتي غرباء
يفترضون أنّ لديهم مخططات شريرة

32
00:02:20,921 --> 00:02:23,337
(انظري، إنها سيارة خالتي (ريجينا

33
00:02:23,463 --> 00:02:26,254
إن أخبرناها أنّ (هنري) في مأزق
ستصدّقنا مهما كانت قصتنا

34
00:02:26,379 --> 00:02:29,337
حسناً -
حسناً، هيا بنا -

35
00:02:37,961 --> 00:02:41,212
يمكنكما التوقف عن التحديق
أجل هذه أنا، الساحرة الماكرة

36
00:02:41,337 --> 00:02:42,962
أنا مذهلة -
أمي؟ -

37
00:02:43,087 --> 00:02:45,713
أتريدان صورة ذاتية أم ستبقيان
واقفتَين هناك طيلة النهار هكذا؟

38
00:02:45,838 --> 00:02:48,754
(كنا نبحث عن (ريجينا -
ليست هنا -

39
00:02:48,880 --> 00:02:51,588
(هي و(إيما) اصطحبتا (هنري
في رحلة احتفال بالتخرج

40
00:02:51,961 --> 00:02:56,004
امضيا في طريقكما قبل أن أحوّلكما
إلى قردتَين طائرتَين

41
00:02:57,087 --> 00:02:59,129
لا، لن تفعلي

42
00:02:59,296 --> 00:03:02,961
أعلم أنك لا تمتلكين سحراً حالياً -
المعذرة؟ -

43
00:03:03,045 --> 00:03:05,254
(لهذا توصلين (روبن
إلى حضانة (آشلي) بالسيارة

44
00:03:05,379 --> 00:03:07,588
لو كنت تمتلكين سحراً
لانتقلتما إلى هناك بغمضة عين

45
00:03:07,838 --> 00:03:09,129
لطالما كنت تكرهين القيادة

46
00:03:09,254 --> 00:03:10,961
وبخاصة تلك السيارة
لأنّ المكابح تعلق دائماً

47
00:03:11,045 --> 00:03:12,961
لكنّ السبب في الواقع
هو قيادتك الخرقاء

48
00:03:13,379 --> 00:03:14,713
من أنت؟

49
00:03:15,463 --> 00:03:17,296
وكيف تعرفين بحقّك
هذا  الكم عني وعن ابنتي؟

50
00:03:17,421 --> 00:03:21,337
حسناً
قد يصعب استيعاب هذا قليلاً

51
00:03:21,629 --> 00:03:25,212
لكنّ هذه الفتاة ذات الأعوام الـ5
في تلك السيارة هي أنا

52
00:03:25,337 --> 00:03:26,671
فمن الأفضل لك أن تستعدي جيداً

53
00:03:26,796 --> 00:03:28,796
وتجلبي حبّة الفاصولياء السحريّة
المخبّأة في الخزانة

54
00:03:28,921 --> 00:03:31,045
لأن عائلتنا بحاجة إلى مساعدتك

55
00:03:43,296 --> 00:03:45,546
أبي -
(هنري) -

56
00:03:48,880 --> 00:03:50,588
كنت متأكدة من أنك ستنقذنا

57
00:03:50,713 --> 00:03:56,129
أجل، فلندفّئكما أوّلاً، اتفقنا؟
فلنبحث عن أغطية أو ما شابه

58
00:04:00,754 --> 00:04:05,004
لست أفهم، لمَ تشعر بالبرد؟
فـ(دارك وان) لا يبرد

59
00:04:05,671 --> 00:04:11,838
(أخشى أنّ (رامبلستلسكين
استخدم قلم المؤلّف أكثر مما يظهره

60
00:04:12,588 --> 00:04:17,629
لقد جرّدني من خلودي
ومن قدراتي

61
00:04:17,838 --> 00:04:22,421
بحيث لا أستطيع الهروب ولا منعه -
منعه عن ماذا؟ -

62
00:04:22,546 --> 00:04:25,754
هذا هو السؤال المهمّ
فكما ترى، إنه أنا

63
00:04:26,254 --> 00:04:29,004
لكن مع ظلام بلا رقابة
(من قِبل حبّ (بيل

64
00:04:29,337 --> 00:04:33,588
سيستخدم هذه القوة الجديدة
لإيذاء أي شخص

65
00:04:34,171 --> 00:04:36,880
وسيجرّنا جميعاً إلى الظلام
الذي يتمرّغ فيه

66
00:04:36,962 --> 00:04:40,504
يبدو أنّ التمرّغ قاسم مشترك بينكما -
المعذرة؟ -

67
00:04:40,796 --> 00:04:42,212
يؤسفني عدم قدرتك
(على التواجد مع (بيل

68
00:04:42,337 --> 00:04:44,421
لكنك لست الوحيد الذي عانى خسارة

69
00:04:44,546 --> 00:04:48,796
قد لا أشفي قلبي أبداً
وقد لا أجتمع بـ(أليس) ثانيةً

70
00:04:49,713 --> 00:04:51,504
لكنني لن أستسلم

71
00:04:58,713 --> 00:05:01,880
فلنلعب لعبة صغيرة
يا صاحبة الجلالة

72
00:05:02,629 --> 00:05:05,504
أخبريني
أتذكرين هذا المكان

73
00:05:05,713 --> 00:05:07,254
وما الذي فعلته هنا؟

74
00:05:11,921 --> 00:05:15,546
هنا أعلنت للمرة الأولى
أنني سألقي اللعنة السوداء

75
00:05:16,254 --> 00:05:20,671
في حفل زفاف جديّ تحديداً
هذه جرأة كبيرة

76
00:05:20,796 --> 00:05:22,421
(لم تكن تلك أنا يا (هنري

77
00:05:22,546 --> 00:05:29,921
لست من تظنّني
ولم أعد (إيفل كوين)، لقد تغيّرت

78
00:05:30,713 --> 00:05:35,129
لم تكوني أنت إذاً
التي سحقت قلبَيهما؟

79
00:05:35,463 --> 00:05:36,796
هذا ما ظننته

80
00:05:37,546 --> 00:05:42,171
أخبريني
أكان الانتقام هو كل مرادك؟

81
00:05:42,296 --> 00:05:47,045
لم أتعمّد قتل جدّيك
كان خطأ

82
00:05:49,004 --> 00:05:50,337
لا تكترثي لأمريهما

83
00:05:51,212 --> 00:05:54,337
إنهما حاضران هنا فقط للحرص
...على عدم ارتكابك المزيد من

84
00:05:55,296 --> 00:05:56,629
"الأخطاء"

85
00:05:57,129 --> 00:06:00,171
وطبعاً لن تصلي إلى ذلك الحدّ
والأصفاد على معصمك

86
00:06:00,296 --> 00:06:02,838
فليس هناك سحر، أتذكرين ذلك؟

87
00:06:06,671 --> 00:06:07,962
...اسمع

88
00:06:08,838 --> 00:06:12,212
أريد مساعدتك
رامبل) يستغلّك)

89
00:06:13,129 --> 00:06:15,754
ولمَ عساي أثق بك؟

90
00:06:16,588 --> 00:06:21,838
لأنني في مملكة أخرى
أنا والدتك

91
00:06:22,337 --> 00:06:27,713
ولا أحتمل أن يمسّك أيّ سوء
لا يهمّني في أيّ مملكة نحن

92
00:06:28,754 --> 00:06:32,629
هذه ليست طبيعتك
أنت شجاع ولطيف

93
00:06:32,754 --> 00:06:35,961
وعندما تقسو عليك الحياة
تفعل الصواب دائماً

94
00:06:36,129 --> 00:06:40,754
أنقذت أناساً كثيرين
حتى أنك أنقذتني

95
00:06:43,004 --> 00:06:44,588
...أرجوك

96
00:06:47,296 --> 00:06:49,546
أرجوك، دعني أنقذك الآن

97
00:06:54,463 --> 00:06:56,880
لا أحتاج إلى أن أنقَذ

98
00:07:01,337 --> 00:07:07,254
اعتبريه تذكاراً بأنّ القصص
في هذه المملكة تُخطّ بالدم والدموع

99
00:07:07,379 --> 00:07:10,337
والآن ستُخطّ بدمك ودموعك

100
00:07:13,296 --> 00:07:17,629
سنتقاتل غداً
وسأنال أخيراً نهايتي السعيدة

101
00:07:17,962 --> 00:07:19,671
ألا وهي موتك

102
00:07:49,246 --> 00:07:51,246
يبدو أن السيدة تشعر بالظمأ

103
00:07:53,123 --> 00:07:54,414
(روبن)

104
00:07:58,246 --> 00:07:59,539
أهذا حلم؟

105
00:08:00,456 --> 00:08:03,289
إن كان كذلك
فهو حلم رائع

106
00:08:05,330 --> 00:08:08,664
ظننتك رحلت -
رحلت فعلاً -

107
00:08:10,622 --> 00:08:16,247
لكنني هنا أيضاً
أنا هنا دوماً

108
00:08:23,372 --> 00:08:26,998
اشتقت إليك -
أعلم -

109
00:08:27,706 --> 00:08:29,748
قد أنضمّ إليك قريباً

110
00:08:32,165 --> 00:08:34,289
ابني يريد قتلي

111
00:08:34,956 --> 00:08:38,789
أو على الأقل
نسخة منه تريد ذلك

112
00:08:39,247 --> 00:08:43,456
فهو لا يراني أمّاً له

113
00:08:44,456 --> 00:08:46,539
كما كانت الحال عندما التقينا؟

114
00:08:48,414 --> 00:08:50,581
وظننتك شريرة؟

115
00:08:52,206 --> 00:08:56,123
كنت كذلك بالفعل -
ليس تماماً -

116
00:08:57,165 --> 00:09:01,414
لكنني كنت أعلم أنك تستطيعين
وتنوين التوجّه إلى النور

117
00:09:04,039 --> 00:09:06,664
أنت من أوصلني إلى هناك -
كلا -

118
00:09:07,330 --> 00:09:10,831
لقد ساعدت فقط
وأنت أنجزت ذلك

119
00:09:11,247 --> 00:09:12,956
(ويجب على (هنري
أن يفعل ذلك أيضاً

120
00:09:13,247 --> 00:09:15,998
تستطيعين مساعدته أيضاً
يمكن أن تريه أنّ هذا ممكن

121
00:09:19,081 --> 00:09:24,414
حياتك دليل على أنّ درب المرء
ليس معدّاً

122
00:09:27,622 --> 00:09:29,956
(هذا ليس عدلاً يا (روبن

123
00:09:32,123 --> 00:09:36,539
كانت قصتنا قصيرة جداً -
هذا لا يقلّل من قيمتها -

124
00:10:20,706 --> 00:10:24,081
ستتحطّم معنوياتنا
قبل ذلك الزجاج بكثير

125
00:10:24,206 --> 00:10:25,998
يجب أن نجرّب منطقة أخرى

126
00:10:26,372 --> 00:10:27,706
توجد نقطة ضعف حتماً

127
00:10:27,831 --> 00:10:32,664
هذا العزم الذي لا يتزعزع
مع أنه في غير مكانه

128
00:10:32,914 --> 00:10:36,414
هو سبب بقائك شريكاً لي
يا حضرة المحقق

129
00:10:36,998 --> 00:10:38,664
بالإضافة إلى طيبة قلبك

130
00:10:39,039 --> 00:10:44,081
باعتبارنا نسمح لموت محتّم بأن يفضي
...بحقائق أسرارنا فيجب أن أسألك

131
00:10:44,622 --> 00:10:47,123
رغم القوّة الكبيرة
التي كنت تمتلكها

132
00:10:47,330 --> 00:10:49,539
لماذا لم تستعملها قط للقضاء عليّ؟

133
00:10:51,123 --> 00:10:54,123
لأنك كنت أشبه
ما يكون بصديق لي

134
00:11:02,497 --> 00:11:03,998
ما هذا بحقك؟

135
00:11:04,581 --> 00:11:07,497
إنه خلاصنا
(إنه خطّاف (ماوي

136
00:11:09,081 --> 00:11:10,581
من أين أتى؟

137
00:11:10,706 --> 00:11:15,081
يتملّكني حدس جيد
فلنرَ إن كنت محقّاً

138
00:11:31,748 --> 00:11:33,081
!أمي

139
00:11:35,414 --> 00:11:37,289
علمت أن سحرك
هو الذي أنقذنا

140
00:11:38,539 --> 00:11:41,081
آسفة -
لا تعتذري -

141
00:11:41,831 --> 00:11:43,539
لولاك لمتنا جميعاً

142
00:11:44,246 --> 00:11:45,622
أين أمي؟ من فضلكم قولوا
إنها معكن

143
00:11:45,748 --> 00:11:48,289
وجدنا هذه معلّقة على شجرة
لدى وصولنا إلى هنا

144
00:11:50,497 --> 00:11:54,206
(تعالوا لرؤية الملك (هنري
يحقق العدالة لـ(إيفل كوين) فجراً

145
00:11:54,914 --> 00:11:56,497
يبدو أنه أمامنا عمليّة إنقاذ أخرى
نتجهّز لها

146
00:11:56,622 --> 00:11:57,956
وخير لنا أن نسرع

147
00:11:58,081 --> 00:12:00,873
يبدو أنّ نظيرك لديه مفهوم منحرف
عن النهايات السعيدة

148
00:12:00,998 --> 00:12:04,748
أجل، وبينما تعثرون على نظيره
سأفتّش القلعة

149
00:12:04,873 --> 00:12:06,998
بحثاً عن شيء لمواجهة نظيري

150
00:12:13,831 --> 00:12:15,165
أين كنت؟

151
00:12:15,247 --> 00:12:18,246
لا داعي للاستياء يا عزيزي
فقد كنت أكتب تعويذة جديدة

152
00:12:18,831 --> 00:12:22,165
لا تبدو كتعويذة
بل ككتاب قصصيّ

153
00:12:22,247 --> 00:12:25,206
أوَليست التعويذات كالقصص نوعاً ما؟

154
00:12:25,289 --> 00:12:28,539
ففي النهاية
ليست إلّا كلمات على ورق

155
00:12:28,664 --> 00:12:32,414
إلى أن تضفي إليها المزيد

156
00:12:34,998 --> 00:12:39,165
وأنا بحاجة إلى حبر سحريّ لفعل ذلك -
أدرك هذا جيداً -

157
00:12:39,831 --> 00:12:43,206
وجدتَ ثغرة -
بل أنت وجدتها يا عزيزي -

158
00:12:43,289 --> 00:12:47,539
تلك اللطخة الصغيرة على سكّينك
هي دماء الملكة كما أفترض

159
00:12:48,456 --> 00:12:51,289
مذهل
والآن حان موعد التجربة

160
00:12:51,748 --> 00:12:53,581
!أحضروا الجنية

161
00:12:57,956 --> 00:13:01,914
عند البحث عن فئران تجارب قابلة
للاستهلاك في تجارب مثيرة للشك

162
00:13:02,497 --> 00:13:07,246
فالجنيات خياري الأول دائماً -
لهذا السبب أردت دم الملكة إذاً؟ -

163
00:13:07,330 --> 00:13:09,497
لتعذيب جنية؟ -
كلا -

164
00:13:09,664 --> 00:13:11,622
دم الملكة كان مجرّد حافز

165
00:13:12,081 --> 00:13:16,831
ما كنت بحاجة إليه فعلاً
هو أن يفور دمك غيظاً

166
00:13:17,789 --> 00:13:21,372
الانفعالات قوية لدى المؤلفين
وهي شديدة الفعالية

167
00:13:21,664 --> 00:13:25,789
تعتقد إذاً أن انفعالاتي
قادرة على تشغيل تعويذتك؟

168
00:13:25,914 --> 00:13:29,789
أمامنا طريقة واحدة لاكتشاف ذلك
أغمض عينَيك

169
00:13:31,581 --> 00:13:32,914
...والآن

170
00:13:33,289 --> 00:13:39,330
أريدك أن تمسك ذلك السكّين
وتشعر بنصله البارد

171
00:13:39,497 --> 00:13:41,039
والآن عد بذكرياتك

172
00:13:41,414 --> 00:13:49,330
تذكّر بما شعرتَ عندما سبّبت الألم لعدوّتك
وأرقت دمها

173
00:13:50,914 --> 00:13:53,330
"في قديم الزمان"

174
00:14:03,246 --> 00:14:05,706
رائع

175
00:14:11,247 --> 00:14:13,456
"في قديم الزمان"

176
00:14:13,998 --> 00:14:18,246
كان ذلك مذهلاً جداً
لديك ظلام هائل بداخلك يا عزيزي

177
00:14:20,330 --> 00:14:21,664
أين الجنية؟

178
00:14:21,789 --> 00:14:25,873
محتجزة في سجن بُني خصّيصاً لها
ألا تعشق النهاية السعيدة؟

179
00:14:28,123 --> 00:14:35,581
وقريباً، كلّ بطل في سائر الممالك
سيعاني المصير ذاته

180
00:14:35,789 --> 00:14:42,246
سيغرق كل واحد منهم
في عزلته الخاصّة ووحدته

181
00:14:42,581 --> 00:14:46,789
حالما تقتل الملكة
ستصبح مصائرهم محتومة

182
00:15:09,533 --> 00:15:11,324
(بيل)

183
00:15:13,699 --> 00:15:15,575
يا لهذا الوجه

184
00:15:17,158 --> 00:15:23,283
ما عاد للحارس وجود الآن
...ومهما فعلت

185
00:15:24,907 --> 00:15:27,533
لن أستطيع أبداً
أن أستحقّ العودة إليك

186
00:15:31,074 --> 00:15:37,032
حاولت وفشلت
وأنا آسف جداً

187
00:16:09,782 --> 00:16:13,408
أنا بارعة باستخدام القوس
لكنّ هناك الكثير من الأشرار

188
00:16:13,782 --> 00:16:15,699
علينا أن نقوم بإلهائهم وحسب

189
00:16:15,824 --> 00:16:19,449
ليتمكّن الآخرون من إدخال
(هنري) خلسة لإنقاذ (ريجينا)

190
00:16:24,158 --> 00:16:27,656
حالتك تسوء، أليس كذلك؟ -
صحيح -

191
00:16:28,657 --> 00:16:32,616
نجوت طويلاً من هذه الحالة
لكنّ نهايتي اقتربت

192
00:16:33,991 --> 00:16:37,657
(اعتني بـ(أليس -
بالتأكيد سأفعل -

193
00:16:38,907 --> 00:16:42,699
...اسمع
أريد أن أطلب منك شيئاً

194
00:16:44,699 --> 00:16:46,116
لست واثقة حالياً
من أنه الوقت الأنسب

195
00:16:46,241 --> 00:16:48,241
قد يكون الوقت الوحيد

196
00:16:50,740 --> 00:16:55,740
أيمكن أن أحظى بمباركتك
للزواج بـ(أليس)؟

197
00:17:01,116 --> 00:17:03,949
بالتأكيد، بالتأكيد أمنحك مباركتي

198
00:17:05,991 --> 00:17:09,991
واسمع هذا، أنت مخطئ
نهايتك ليست قريبة

199
00:17:10,116 --> 00:17:15,949
لا يهمّني ما نواجهه، مهما كانت الأحوال
سترافق (أليس) إلى المذبح

200
00:17:21,740 --> 00:17:23,074
أجل

201
00:17:25,366 --> 00:17:28,657
ما كنت لأجرؤ على مجادلة
زوجة ابنتي المستقبلية

202
00:17:45,283 --> 00:17:46,949
(انتظري هنا يا (أليس

203
00:17:58,241 --> 00:18:01,032
!(هنري) -
سأتكفّل بهذا -

204
00:18:06,533 --> 00:18:08,449
أرجوكما لا تؤذياه

205
00:18:22,158 --> 00:18:23,866
!لا

206
00:18:34,366 --> 00:18:35,657
من أنتما؟

207
00:18:38,074 --> 00:18:39,824
جدّك وجدّتك

208
00:18:40,907 --> 00:18:42,866
سمعنا أنك بحاجة إلى بعض المساعدة

209
00:18:49,738 --> 00:18:52,280
عندما أنظر حول هذه الطاولة
أرى أصدقاء قدامى

210
00:18:52,989 --> 00:18:55,738
ووجوهاً يعتريها القلق
لكن لا تقلقوا

211
00:18:56,238 --> 00:18:59,030
أنا و(سنو) ترأسنا غرفة عمليات
كهذه مرّة من قبل وانتصرنا

212
00:18:59,238 --> 00:19:01,154
صحيح أنّ أموراً كثيرة تغيّرت مذّاك

213
00:19:01,280 --> 00:19:05,321
أعداء تحوّلوا إلى أصدقاء
وجيل جديد انضمّ إلى المعركة

214
00:19:05,989 --> 00:19:10,488
وصديق جديد يبدو وكأنه
صديق قديم وجد طريقه للعودة إلينا

215
00:19:11,488 --> 00:19:14,863
لكن ما لم يتغيّر
هو أننا إلى جانب الحقّ

216
00:19:15,070 --> 00:19:17,280
ندرك كم كانت خطورة
رامبلستلسكين) سابقاً)

217
00:19:17,405 --> 00:19:20,446
وهذه النسخة أشدّ شراً
من أيّ شيء شهدناه من قبل

218
00:19:20,572 --> 00:19:25,113
(عندما ذهبنا لإنقاذ (ريجينا
وجدنا غرفة مليئة بكتب قصصيّة جديدة

219
00:19:25,238 --> 00:19:29,113
ويكفي القول إنه كتب لكلّ فرد منّا
مصيراً رهيباً

220
00:19:29,238 --> 00:19:34,154
مصيراً مصمّماً لتمزيق قلوبنا
وتحطيم أرواحنا

221
00:19:41,363 --> 00:19:42,697
"(ريجينا)"

222
00:19:42,822 --> 00:19:44,113
"في قديم الزمان"

223
00:19:58,780 --> 00:20:02,989
هذا مزعج جداً -
الجميع وحيدون -

224
00:20:03,530 --> 00:20:06,989
كتب منفصلة وممالك منفصلة -
القصص مكتملة -

225
00:20:07,071 --> 00:20:08,697
لكنّ (رامبل) لم يستطع
جعلها حقيقيّة بعد

226
00:20:08,822 --> 00:20:10,905
هذا ما يجب أن نمنعه من فعله

227
00:20:11,738 --> 00:20:15,154
لا وقت للانتظار
...سأبحث عن (وايفر)، أعني

228
00:20:15,530 --> 00:20:17,238
رامبل) الخاص بنا)
وأرى ماذا اكتشف

229
00:20:17,363 --> 00:20:19,613
اصطحب (روبن) و(هنري) معك -
سأرافقهم -

230
00:20:19,738 --> 00:20:21,697
بدأت أجيد الابتعاد بما يكفي
للحفاظ على سلامتك

231
00:20:21,822 --> 00:20:24,071
حسناً إذاً، فلينتشر الباقون
عبرَ الممالك

232
00:20:24,196 --> 00:20:26,905
تواصلوا مع كلّ من يمكن لتحذيرهم
أنا و(سنو) سنبدأ بالقرى المتاخمة

233
00:20:27,030 --> 00:20:31,154
يجب تذكيرهم بعدم فقدان الأمل
...(إن نجح (رامبل

234
00:20:31,280 --> 00:20:34,196
سيظنّ أنّ الجميع سيضيعون للأبد
لكنني لا أصدّق ذلك

235
00:20:34,905 --> 00:20:37,113
لطالما استطعنا أنا والأمير الساحر
العثور على بعضنا

236
00:20:37,238 --> 00:20:39,905
وأرفض التصديق أننا الوحيدون
القادرون على ذلك

237
00:20:40,030 --> 00:20:44,613
بالحبّ الساكن في قلوبهم وبالأمل
يستطيع أيّ أحد فعل ذلك

238
00:20:44,738 --> 00:20:50,822
يجب أن يؤمنوا أنه لا يمكن لأحد
تفريقهم للأبد، وبأننا سننجح

239
00:20:51,530 --> 00:20:53,196
والآن اذهبوا

240
00:20:54,822 --> 00:20:56,113
"الجنية الزرقاء"

241
00:20:56,238 --> 00:20:59,238
"رجاءً قل إنك وجدت شيئاً" -
لعلّ الحظّ حالفنا -

242
00:20:59,822 --> 00:21:02,405
كما فعلت أنا
...قام (دارك وان) هذا

243
00:21:04,113 --> 00:21:06,530
بتخبئة بعض السحر
ليوم الحاجة

244
00:21:12,238 --> 00:21:16,738
ما عليّ الآن سوى الاقتراب
كفاية من ذلك التمساح

245
00:21:17,446 --> 00:21:22,405
لأقتلع قلبه
وستنتهي هذه المشكلة برمّتها

246
00:21:22,697 --> 00:21:26,488
فات الأوان يا عزيزي
أصبح معي بالفعل

247
00:21:26,613 --> 00:21:29,905
مؤلّف ذو قلب قاتم

248
00:21:33,572 --> 00:21:36,780
تفرّقا
لا يعقل أنها ابتعدت

249
00:21:41,905 --> 00:21:44,154
لا حاجة إلى الفرسان

250
00:21:45,405 --> 00:21:46,947
ها أنا هنا

251
00:21:47,070 --> 00:21:50,321
تسلّمين نفسك؟
أم جئت لتلعبي دور الأم أكثر؟

252
00:21:50,780 --> 00:21:52,905
أعرف أنك قد تجد صعوبة
في تصديق هذا

253
00:21:53,655 --> 00:21:55,780
لكن ثمّة أناس هناك

254
00:21:56,655 --> 00:22:02,071
نسخة طيّبة ولطيفة من عائلتك
يستطيعون مساعدتك لتشفى

255
00:22:02,488 --> 00:22:04,238
تماماً كما ساعدوني

256
00:22:04,363 --> 00:22:08,196
الطريقة الوحيدة لشفائي
هي بقتلك

257
00:22:12,780 --> 00:22:16,780
لكنني سأعطيك فرصة لتدافعي
عن نفسك، لأنني أفضل منكِ

258
00:22:17,280 --> 00:22:22,488
(لن أقاتلك يا (هنري -
طالما أنك ستموتين، فلا أبالي حقاً -

259
00:22:43,154 --> 00:22:45,196
ما الذي يحدث؟

260
00:23:01,530 --> 00:23:03,488
!(اصمدي يا (أليس

261
00:23:06,363 --> 00:23:08,280
هنري)، هذه ليست)
الطريقة السليمة

262
00:23:08,405 --> 00:23:10,113
لا يحقّ لك أن تقرري ذلك

263
00:23:19,363 --> 00:23:22,321
!(لا يا (أليس
!اصمدي

264
00:23:35,030 --> 00:23:38,613
هنري)، آسفة جداً)

265
00:23:43,863 --> 00:23:47,655
أفلتني يا أبي -
أبداً -

266
00:23:51,030 --> 00:23:53,822
كنت تعرفين أنني ما كنت لأصغي إليك
فلماذا أتيت إلى هنا؟

267
00:23:53,947 --> 00:23:56,947
اضطررت إلى ذلك -
كلا، ماذا تريدين مني؟ -

268
00:23:57,070 --> 00:23:59,822
أريدك فقط أن تعلم
أنك لم تكن وحيداً

269
00:24:00,572 --> 00:24:04,070
لأنني أعرف ذلك الشعور أيضاً -
تستحقين أن تكوني وحيدة -

270
00:24:04,154 --> 00:24:06,446
وهكذا ستموتين

271
00:24:07,822 --> 00:24:10,989
أعرف أنك تظنّني شريرة
لا تستحق حياتها الإنقاذ

272
00:24:11,238 --> 00:24:15,738
لكنّ حياتك هي الأغلى بنظري
في كلّ النسخ

273
00:24:16,154 --> 00:24:18,280
فإن كانت هذه هي الطريقة
التي سأموت بها

274
00:24:18,405 --> 00:24:23,154
وأنا أريك أنّ هناك أناساً في العالَم
يحبّونك مهما فعلت

275
00:24:23,989 --> 00:24:27,780
إذاً هي نهاية جديرة لي

276
00:24:48,321 --> 00:24:50,196
(هنري)

277
00:24:57,661 --> 00:25:00,620
أبي، اصمد يا أبي -
ماذا يحدث يا (أليس)؟ -

278
00:25:00,702 --> 00:25:04,494
قلبه يضعف، إنه يحتضر
اصمد يا أبي، لا

279
00:25:04,620 --> 00:25:06,494
أبي

280
00:25:09,286 --> 00:25:12,827
هذا كلّه ذنبك -
أعترف بذنبي -

281
00:25:15,785 --> 00:25:19,036
تأمّل نفسك
أنت مثير للشفقة

282
00:25:19,286 --> 00:25:22,119
وضعيف جداً

283
00:25:25,119 --> 00:25:27,661
لست ضعيفاً

284
00:25:28,701 --> 00:25:30,494
كدت تخدعني

285
00:25:31,453 --> 00:25:35,869
اسمع
...الأمر الذي لا تفهمه هو

286
00:25:36,702 --> 00:25:41,536
أنني النسخة الأقوى منا
...لأنني

287
00:25:42,494 --> 00:25:47,702
تطوّرت -
تطوّرت لصورة مخزية لنا -

288
00:25:47,827 --> 00:25:51,286
لكن لا تقلق، ستغدو قريباً
ذكرى متلاشية

289
00:25:51,411 --> 00:25:55,453
(وأنا سأكون (رامبلستلسكين
الذي يتذكّره العالم

290
00:25:55,578 --> 00:25:58,702
استيقظ يا أبي أرجوك
أرجوك، أرجوك يا أبي

291
00:25:58,827 --> 00:26:01,701
أرجوك استيقظ يا أبي

292
00:26:03,244 --> 00:26:05,244
(أنت (دارك وان

293
00:26:05,994 --> 00:26:07,952
كما كنت أنا

294
00:26:08,994 --> 00:26:12,869
وأعرف كل أسرارنا الصغيرة

295
00:26:14,536 --> 00:26:22,453
تحوّلنا لـ(دارك وان) كان تصرّفاً
لرجل جبان لكنني لم أعد ذاك الرجل

296
00:26:23,827 --> 00:26:25,578
بل أنت الجبان

297
00:26:25,827 --> 00:26:31,536
وذاك الجبان الضعيف لن يكون
رامبلستلسكين) الذي يتذكّره العالم)

298
00:26:33,620 --> 00:26:36,620
ما هي خطّتك إذاً؟
أن تقتلني بكلامك؟

299
00:26:37,077 --> 00:26:41,785
خطّتي هي القيام بكل ما يلزم

300
00:26:42,536 --> 00:26:47,328
لا، لقد زال سطر الحارس
لن تكون برفقة (بيل) أبداً

301
00:26:47,453 --> 00:26:51,661
أعلم ذلك
...لكنني أعلم أيضاً

302
00:26:52,119 --> 00:26:54,994
أنّ الشخص لا يقوم بالصواب
طمعاً بالمكافأة

303
00:26:57,411 --> 00:26:59,869
بل يفعله لأنه الصواب

304
00:27:01,785 --> 00:27:06,869
بقيت أنانياً لزمن طويل
وحياتي قائمة على زمن مسروق

305
00:27:08,077 --> 00:27:11,911
الآن سأواجه المجهول أخيراً

306
00:27:13,785 --> 00:27:15,119
!لا

307
00:27:36,952 --> 00:27:39,411
"ما عاد لـ(رامبل) وجود؟"

308
00:27:44,203 --> 00:27:45,661
أبي، هل أنت...؟

309
00:27:45,744 --> 00:27:48,453
أنا بخير، لقد شفيت -
ظننت أنني فقدتك -

310
00:27:48,578 --> 00:27:50,369
وأنا كذلك

311
00:27:54,077 --> 00:27:59,952
ماذا حدث؟ -
فعلها، أعطاك قلبه -

312
00:28:09,119 --> 00:28:11,119
الوداع يا صديقي القديم

313
00:28:17,453 --> 00:28:18,952
!أمي

314
00:28:20,869 --> 00:28:23,994
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا على ما يرام -

315
00:28:24,119 --> 00:28:27,036
سيكون كلّ شيء على ما يرام
ولكن ما الذي يحدث هنا؟

316
00:28:27,161 --> 00:28:29,077
فعل ذلك من أجلي

317
00:28:32,578 --> 00:28:34,620
فعلها لإنقاذي

318
00:28:37,785 --> 00:28:39,620
لإنقاذنا جميعاً

319
00:29:00,077 --> 00:29:01,620
شكراً لك

320
00:29:03,911 --> 00:29:10,536
أشكرك على هذا الدرس الأخير
يمكن للظلام أن يجد النور دائماً

321
00:29:13,369 --> 00:29:19,411
وأشكرك على هذه الهدية الأخيرة
لقد أنقذتنا

322
00:29:21,536 --> 00:29:25,411
وأعلم أنك ظننت أنّ هذا
سيجعل أحلامك تضيع سدى

323
00:29:27,453 --> 00:29:29,536
لكنني أرفض تصديق ذلك

324
00:29:31,869 --> 00:29:34,494
إن كان هناك من يستحق السلام
فهو أنت

325
00:29:40,161 --> 00:29:41,744
سأفتقدك

326
00:29:46,411 --> 00:29:49,203
لكنك تستحق نهايتك السعيدة

327
00:29:52,952 --> 00:29:55,119
فاذهب الآن واعثر عليها

328
00:30:32,244 --> 00:30:33,578
"(رامبل)"

329
00:30:36,036 --> 00:30:37,369
"(رامبل)"

330
00:31:00,994 --> 00:31:03,203
كنت متأكدة من أنك ستهتدي لديارك

331
00:31:03,994 --> 00:31:05,328
أجل

332
00:31:45,746 --> 00:31:49,371
أمي؟
كان الجميع يبحثون عنك

333
00:31:50,580 --> 00:31:52,538
كنت بحاجة إلى الانفراد بنفسي قليلاً

334
00:31:53,538 --> 00:31:57,830
يريدون... بل في الواقع
نحن نريد أن نعلم

335
00:31:59,246 --> 00:32:00,580
ما هي الخطوة التالية

336
00:32:01,830 --> 00:32:06,204
هناك أمور كثيرة بحاجة إلى التفكير
لكن علينا جميعاً العودة لديارنا

337
00:32:06,329 --> 00:32:12,663
وقد وجدت شيئاً هنا
أظنّه قد يساعدنا

338
00:32:14,078 --> 00:32:16,371
عليّ إلقاء لعنة أخرى

339
00:32:17,705 --> 00:32:19,830
لا يُعقل أن تكوني جادّة -
بلى -

340
00:32:19,955 --> 00:32:25,955
اللعنة السوداء هي المخطّط
لشيء رائع

341
00:32:26,871 --> 00:32:30,038
ماذا لو عوضاً عن سحق قلب
الأحبّ إليّ

342
00:32:30,871 --> 00:32:36,830
كل من أحبّهم ويحبّونني
يقدّمون جزءاً صغيراً من قلوبهم كهديّة؟

343
00:32:38,246 --> 00:32:42,288
وربّما حينها عوضاً عن تفريق
...الجميع

344
00:32:44,663 --> 00:32:46,663
هذا السحر سيلمّ شملهم

345
00:32:50,371 --> 00:32:53,078
ماذا لو استطعت إحضار
كافة الممالك إلى (ستوري بروك)؟

346
00:32:54,079 --> 00:32:58,663
لن تكون هناك تفرقة بعدها
...وللمرة الأولى نستطيع

347
00:33:00,871 --> 00:33:02,454
أن نكون مجتمعين جميعاً

348
00:33:03,454 --> 00:33:10,997
كل ممالك القصص مخبّأة سرّاً
(في ركن منسيّ في (ماين

349
00:33:12,288 --> 00:33:15,621
"عمليّة "نحن كلتا النسختين
قيد العمل

350
00:33:24,454 --> 00:33:27,079
"...بعد مرور بعض الوقت"

351
00:33:55,454 --> 00:33:59,079
"أتلك هي (ماليفسنت)؟" -
"(أجل، عثرت على والد (ليلي" -

352
00:33:59,204 --> 00:34:02,621
"أتعلمين أنه (زورو)؟" -
"حقاً؟ (زورو) تنّين" -

353
00:34:02,746 --> 00:34:06,121
"لم تستجب للدعوة" -
"الدعوة إلى ماذا؟" -

354
00:34:06,246 --> 00:34:09,705
"إلى أين تأخذينني؟" -
"سترين" -

355
00:34:19,246 --> 00:34:22,371
(حسناً يا (زيلينا
ما الذي يجري؟

356
00:34:22,496 --> 00:34:25,204
من الواضح أنه ليس لقاءً
عن شؤون الدولة

357
00:34:25,329 --> 00:34:27,705
إنها سريعة البديهة -
(صه يا (هنري -

358
00:34:27,830 --> 00:34:30,663
هل تذكر عملية
الإبقاء على الفم المغلق"؟"

359
00:34:32,078 --> 00:34:33,371
...أمي

360
00:34:35,078 --> 00:34:37,162
حسناً جميعاً
ما الذي يجري؟

361
00:35:24,788 --> 00:35:26,621
ما هذا؟

362
00:35:27,538 --> 00:35:29,413
هذا من أجلك

363
00:35:29,830 --> 00:35:34,121
توحّدت كافة الممالك
والآن نحتاج إلى قائد

364
00:35:34,246 --> 00:35:37,871
قرّر الشعب يا صاحبة الجلالة

365
00:35:38,663 --> 00:35:41,246
حسناً يا (نيل)، انزل

366
00:35:50,079 --> 00:35:53,038
(أرادوا أن تكوني القائد يا (ريجينا

367
00:36:11,788 --> 00:36:13,079
هل أنت مستعدة؟

368
00:36:19,788 --> 00:36:21,955
هل الجميع حاضرون؟

369
00:36:23,038 --> 00:36:26,997
أعتقد أنّ الرضيعة كانت مزعجة -
حسناً -

370
00:36:27,997 --> 00:36:29,705
هلّا نبدأ؟

371
00:36:37,705 --> 00:36:43,162
(أتقبلين يا (ريجينا ميلز
منصب الحاكم المنتخب الأول

372
00:36:43,288 --> 00:36:45,371
للممالك المتحدة الجديدة؟

373
00:36:45,871 --> 00:36:48,454
أقبل -
رائع -

374
00:36:49,121 --> 00:36:51,746
إذاً، اسمحي لنا

375
00:36:54,746 --> 00:36:57,288
...أتوّجك الآن

376
00:37:00,580 --> 00:37:05,288
آسفة، لقد تأخّرت -
(إيما) -

377
00:37:05,746 --> 00:37:08,413
لم تعتقدي أنني سأفوّت هذا
أليس كذلك؟

378
00:37:08,538 --> 00:37:11,162
مرحباً يا بنيّ -
مرحباً يا أمي -

379
00:37:11,955 --> 00:37:14,288
هلّا تساعد زوج والدتك؟ -
أجل -

380
00:37:14,413 --> 00:37:15,746
التلاعب بالكلام متعمّد

381
00:37:15,871 --> 00:37:17,162
التلاعب بالكلام متعمّد
أليست هذه هي الحال دوماً؟

382
00:37:17,288 --> 00:37:18,788
آسفة

383
00:37:22,162 --> 00:37:26,079
كيف حال الصغيرة (هوب)؟
أهي جاهزة لتتويجها الأول؟

384
00:37:26,204 --> 00:37:28,413
بما أننا جميعاً هنا
فهل أستطيع الاستمرار من فضلكم؟

385
00:37:28,538 --> 00:37:30,621
آسفة يا أمي، آسفة

386
00:37:33,371 --> 00:37:34,705
...حسناً إذاً

387
00:37:36,204 --> 00:37:40,663
(ريجينا ميلز)
...أتوّجك الآن

388
00:37:45,788 --> 00:37:50,078
غود كوين)، أي الملكة الصالحة)
دام بقاؤها

389
00:38:32,162 --> 00:38:33,913
سيّدتي المحافظ

390
00:38:34,538 --> 00:38:36,454
"أظنّك تقصدين "صاحبة الجلالة

391
00:38:36,580 --> 00:38:38,830
ستبقى سيّدتي المحافظ
دائماً بنظري

392
00:38:39,079 --> 00:38:41,913
ها هي لحظة الحقيقة
إنها نهايتك السعيدة

393
00:38:42,621 --> 00:38:45,246
(لا يا آنسة (سوان
ولا حتى بالكاد

394
00:38:45,371 --> 00:38:48,663
فهذه ليست نهاية
أنا أكره النهايات

395
00:38:48,955 --> 00:38:50,913
لأن القصة تُختتم حينها

396
00:38:51,997 --> 00:38:58,246
...وجميع الحضور هنا
قصصهم بعيدة عن خواتيمها

397
00:38:59,078 --> 00:39:02,204
...حسناً
بداية سعيدة إذاً

398
00:39:03,371 --> 00:39:06,913
أحبّذ تسميتها فرصة ثانية

399
00:39:21,580 --> 00:39:26,078
خلت أن قصتي بلغت نهايتها
قبل زمن طويل

400
00:39:26,830 --> 00:39:32,329
ثم دخل أناس جديدون إلى حياتي
أناس أعطوني فرصة ثانية

401
00:39:32,997 --> 00:39:36,496
لا أطيق الانتظار
لرؤية ما ينتظرني

402
00:39:36,997 --> 00:39:38,705
وما ينتظر الجميع

403
00:39:39,204 --> 00:39:42,955
أرفض الاعتقاد بأنه لن يكون
...هناك المزيد من المغامرات

404
00:39:50,997 --> 00:39:52,746
"المزيد من الحب"

405
00:40:00,038 --> 00:40:01,997
"عائلة أكبر"

406
00:40:07,121 --> 00:40:09,997
وأجل، سيكون هناك"
"المزيد من الخسارة

407
00:40:13,663 --> 00:40:15,871
"لأنها ببساطة جزء من الحياة"

408
00:40:20,162 --> 00:40:23,663
وفي النهاية
...نستطيع تخطّيها جميعها

409
00:40:26,038 --> 00:40:27,788
بالأمل

410
00:41:05,922 --> 00:41:09,088
(السيد (غولد"
"مكتب رهونات

411
00:41:25,162 --> 00:41:29,496
"(أنتم تغادرون (ستوري بروك"

