﻿1
00:00:06,380 --> 00:00:08,820
"(هناك بلدة في (ماين" -
أود استئجار غرفة -

2
00:00:08,940 --> 00:00:10,340
(أهلا بك في (ستوريبروك

3
00:00:10,460 --> 00:00:13,380
حيث كل شخصية"
"عرفتموها يوما في القصص

4
00:00:13,580 --> 00:00:15,420
"عالقة بين عالمين"

5
00:00:15,620 --> 00:00:18,620
ملكة شريرة أرسلت مجموعة
من شخصيات القصص الخرافية إلى هنا

6
00:00:18,780 --> 00:00:20,420
وهي لا تتذكر من تكون

7
00:00:20,580 --> 00:00:22,340
"ضحايا لعنة سحرية قوية"

8
00:00:22,460 --> 00:00:26,300
كل ما تحبونه جميعكم
سوف تحرمون منه

9
00:00:26,420 --> 00:00:30,860
شخص واحد فقط يعلم الحقيقة
وشخص واحد فقط يمكنه إزالة لعنتها

10
00:00:30,980 --> 00:00:33,420
إنه قدرك، أنت من سيرجع
النهايات السعيدة

11
00:00:33,540 --> 00:00:35,300
استمتعي بإقامتك هنا

12
00:01:18,060 --> 00:01:19,780
ما رأيك في المناظر يا عزيزتي؟

13
00:01:21,140 --> 00:01:22,740
لقد رأيت ما هو أفضل

14
00:01:23,780 --> 00:01:27,380
الأمر يستغرق وقتا طويلا
"قلت لك إن "طريق الـ(ترول) أسرع

15
00:01:28,860 --> 00:01:30,980
وأقل مطبات بكثير

16
00:01:32,780 --> 00:01:36,100
هل أنت مصغٍ إلي حتى؟ -
أجل، بالطبع أنا كذلك -

17
00:01:38,940 --> 00:01:40,340
ماذا الآن؟

18
00:01:45,580 --> 00:01:46,900
يا سيدي

19
00:01:50,020 --> 00:01:52,260
لا تقلقي، إنها مجرد شجرة
سقطت في الطريق

20
00:01:53,500 --> 00:01:55,580
هلا ندفعها يا رجال

21
00:02:07,060 --> 00:02:09,660
سيدي؟ ماذا هناك؟

22
00:02:10,100 --> 00:02:13,540
انظر إلى هذه العلامات
هذه الشجرة لم تسقط بل تمّ قطعها

23
00:02:15,380 --> 00:02:16,740
هذا كمين

24
00:02:19,020 --> 00:02:22,380
أيها الحرس، إنه لص

25
00:02:23,260 --> 00:02:25,020
!النجدة! ساعدوني

26
00:02:47,700 --> 00:02:49,180
!أظهر وجهك أيها الجبان

27
00:02:51,900 --> 00:02:55,460
أنت... فتاة - بل امرأة

28
00:03:04,500 --> 00:03:06,540
!لا يمكنك الاختباء مني

29
00:03:07,140 --> 00:03:09,180
أينما كنت، سوف أجدك

30
00:03:20,620 --> 00:03:24,180
أين كنا، كنت تتكلمين عن رغبتك
في إنجاب 15 طفلا؟

31
00:03:24,300 --> 00:03:26,180
يا للهول، لا

32
00:03:26,300 --> 00:03:29,140
أعني في صفي حيث أدرس
ستتعرف إليهم غدا

33
00:03:29,260 --> 00:03:31,900
سيأتون إلى المستشفى
لٔاجل برنامج التطوع للعون

34
00:03:32,020 --> 00:03:34,860
أجل، هذا برنامج رائع

35
00:03:34,980 --> 00:03:37,220
واضح أنني لا أريد
إنجاب 15 طفلا بمفردي

36
00:03:37,340 --> 00:03:39,860
لا أقصد أنني لا أريد الأطفال، بلى أريدهم

37
00:03:39,980 --> 00:03:44,580
أريد الأطفال والزواج
والحب الحقيقي أريد كل شيء

38
00:03:44,860 --> 00:03:47,900
...لكن بالطبع هذا

39
00:03:51,420 --> 00:03:54,460
غير لائق أن أتكلم عنه في الموعد الأول

40
00:03:56,380 --> 00:03:59,300
(روبي) -
أجل يا (ماري مارغريت)؟ -

41
00:04:00,260 --> 00:04:02,260
أعطنا الحساب من فضلك

42
00:04:21,300 --> 00:04:24,420
مرحبا، هل أنت بخير؟

43
00:04:24,780 --> 00:04:29,740
في عالم المآزق الذي اختبرته
النوم في سيارتي لا يُعدّ بين أفضل 10

44
00:04:29,900 --> 00:04:32,900
هل تنامين هنا؟ - حتى أجد مكانا

45
00:04:33,420 --> 00:04:37,180
(قررت البقاء... لٔاجل (هنري

46
00:04:38,260 --> 00:04:39,980
أجل، أظن ذلك

47
00:04:40,180 --> 00:04:42,180
لا يبدو أن هناك أماكن شاغرة
في هذه البلدة

48
00:04:42,300 --> 00:04:45,300
على الإطلاق، أهذا أمر طبيعي؟

49
00:04:46,020 --> 00:04:47,980
لا بد من أنها اللعنة

50
00:04:48,780 --> 00:04:50,980
لمَ أنت في الخارج
في هذا الوقت المتأخر؟

51
00:04:51,300 --> 00:04:53,260
أنا مُدرّسة لست راهبة

52
00:04:53,460 --> 00:04:54,980
كان لدي موعد

53
00:04:55,220 --> 00:04:59,700
يبدو أن الأمر جرى بخير -
كما يجري دائما -

54
00:04:59,820 --> 00:05:01,780
قولي لي إنه دفع الفاتورة على الأقل

55
00:05:03,500 --> 00:05:08,980
لو كان الحب الحقيقي سهلا
لحصلنا جميعنا عليه

56
00:05:10,300 --> 00:05:15,940
تعلمين، إن ضاقت بك الحال
لدي غرفة شاغرة

57
00:05:16,780 --> 00:05:21,500
شكرا، لست من نوع المشارك للغرف

58
00:05:21,620 --> 00:05:24,100
لا أحب هذا الأمر فحسب

59
00:05:24,580 --> 00:05:27,220
أبلي حسنا بمفردي

60
00:05:29,500 --> 00:05:31,780
تصبحين على خير
(حظا موفقا مع (هنري

61
00:05:31,900 --> 00:05:33,220
أجل

62
00:05:54,900 --> 00:05:58,420
هنري)، نحتاج)
إلى مساعدتك في التزيين

63
00:05:58,540 --> 00:06:01,460
هل سيكون السيد (دو) بخير
يا آنسة (بلانشارد)؟

64
00:06:01,620 --> 00:06:03,340
(اسمه الحقيقي ليس (جون دو) يا (هنري

65
00:06:03,500 --> 00:06:05,500
هذا ما ينعتون به
من لا يعرفون أسماءهم

66
00:06:05,660 --> 00:06:07,900
أتعلمين من هو؟

67
00:06:08,460 --> 00:06:11,260
كلا، أحضر له الأزهار
أثناء زيارتي فحسب

68
00:06:11,420 --> 00:06:13,900
ما به؟ - لا أدري

69
00:06:14,060 --> 00:06:16,980
كان هكذا منذ أن بدأت عمل التطوع

70
00:06:17,340 --> 00:06:22,540
هل لديه عائلة أم أصدقاء؟ -
لم يبلغ أحد عنه -

71
00:06:23,420 --> 00:06:27,860
إذا، إنه وحيد؟ - أجل

72
00:06:28,820 --> 00:06:30,460
الٔامر محزن

73
00:06:33,980 --> 00:06:37,340
متأكدة من أنك لا تعرفينه؟ -
بالطبع أنا متأكدة -

74
00:06:37,460 --> 00:06:39,980
هيا، لا يتوجب عليك أن تكون هنا

75
00:06:48,540 --> 00:06:52,500
وجدت والدك، الأمير الساحر

76
00:06:53,060 --> 00:06:57,500
...(هنري) -
إنه في غيبوبة داخل المستشفى -

77
00:06:57,620 --> 00:07:01,100
أترين هذه الندبة؟ لديه واحدة مثلها

78
00:07:01,340 --> 00:07:05,060
وماذا؟ لدى العديد من الناس الندوب -
في المكان ذاته -

79
00:07:05,180 --> 00:07:07,700
ألا ترين ما يعني الأمر؟

80
00:07:08,220 --> 00:07:13,820
اللعنة تبعدهما بواسطة الغيبوبة
والآن هما مفترقان

81
00:07:13,940 --> 00:07:17,060
(علينا إخبار الآنسة (بلانشارد
أننا وجدنا أميرها الساحر

82
00:07:17,180 --> 00:07:19,940
حسنا يا صغيري، إخبار أحد ما

83
00:07:20,060 --> 00:07:23,220
أن توأم روحه في غيبوبة
لا يبدو جيدا

84
00:07:23,340 --> 00:07:25,300
عدم الحصول على نهاية سعيدة
مؤلم بما فيه الكفاية

85
00:07:25,420 --> 00:07:29,620
لكن إعطاء أحد ما أملا مزيفا
هو أسوأ بكثير

86
00:07:29,740 --> 00:07:34,220
ماذا لو كنت محقا؟ نحن نعرف من هما
والآن عليهما معرفة ذلك

87
00:07:34,340 --> 00:07:38,060
وكيف تنوي فعل الأمر؟ - بتذكيره

88
00:07:38,180 --> 00:07:44,220
(علينا أن نجعلها تقرأ قصتهما لـ(جون دو
ربما سيتذكر هويته حينها

89
00:07:47,540 --> 00:07:49,700
حسنا - حسنا؟

90
00:07:49,860 --> 00:07:54,580
أجل، سنفعلها لكن على طريقتي
دعني أطلب منها ذلك

91
00:07:57,900 --> 00:08:00,500
تريدين مني القراءة لمريض في غيبوبة؟

92
00:08:00,620 --> 00:08:03,780
يظن (هنري) أن هذا
سيساعده على تذكر هويته

93
00:08:03,940 --> 00:08:08,460
ومن يظنه؟ - الأمير الساحر

94
00:08:09,100 --> 00:08:14,740
وإن كنت (سنو وايت)؟
...يظنني أنا وهو

95
00:08:14,860 --> 00:08:17,860
لديه مخيلة واسعة، وهذا مقصدي

96
00:08:17,980 --> 00:08:21,780
لا يمكنني إقناعه بالتخلي عما يؤمن به
لذا علينا أن نثبت له

97
00:08:22,060 --> 00:08:24,900
جاريه وافعلي ما يقوله
...وبعدها، ربما

98
00:08:25,020 --> 00:08:28,500
سيرى أن القصص الخرافية
هي مجرد قصص

99
00:08:28,620 --> 00:08:32,980
ولا وجود للحب من النظرة الأولى
أو القبلة الأولى، سيرى الحقيقة

100
00:08:33,100 --> 00:08:35,180
شيء من هذا القبيل

101
00:08:39,180 --> 00:08:44,580
للٔاسف أن هذه الخطة عبقرية
سنظهر له الحقيقة بدون أن نؤذيه

102
00:08:45,700 --> 00:08:49,740
أخبرته أننا سنلتقي غدا
(لتناول الفطور لدى (غرانيز

103
00:08:49,860 --> 00:08:51,940
وستقدمين تقريرا كاملا

104
00:08:52,060 --> 00:08:58,780
حسنا، أظنني سأستعد لٔاجل موعدي
سأقوم أنا بالتكلم فحسب

105
00:08:59,820 --> 00:09:07,820
أعلم أن الأمر يبدو غريبا لكنني أفعل هذا
لٔاجل صديق، تحمل الأمر من فضلك

106
00:09:13,260 --> 00:09:17,100
بينما طارد الأمير اللصة على الحصان"
"عبر الغابة الغادرة

107
00:09:17,220 --> 00:09:18,740
"شبكت خطيبته ذراعيها وعبست"

108
00:09:18,900 --> 00:09:23,100
تساءلت كم دقيقة مملة سيتطلب الأمر"
"قبل أن يكملا رحلتهما

109
00:09:23,300 --> 00:09:26,260
"بعد تلاقي نظراتهما"

110
00:09:26,380 --> 00:09:30,260
لم يحتاجا إلى كلمات"
"للتعبير عن مشاعرهما

111
00:09:30,420 --> 00:09:35,260
هنا، ولد حبهما بالقرب"
"(من جسر الـ(ترول

112
00:09:35,380 --> 00:09:38,900
"...وعلما أنهما مهما تفرقا"

113
00:09:50,940 --> 00:09:55,340
...أنا متأكدة من أنه يستيقظ
لقد أمسك بيدي

114
00:10:07,700 --> 00:10:10,780
كل شيء مستقر كما كان دائما

115
00:10:10,900 --> 00:10:16,260
ماذا كنت تفعلين هنا؟ -
كنت أروي له قصة -

116
00:10:16,740 --> 00:10:21,420
ربما غفوت وتخيلت الأمر

117
00:10:21,540 --> 00:10:23,740
كلا، لم أتخيل شيئا

118
00:10:23,860 --> 00:10:27,820
يا آنسة (بلانشارد)، يمكنني إخبارك
بما أراه فحسب، وهو لا شيئا

119
00:10:27,940 --> 00:10:31,100
هناك بعض التقلبات في القراءات أحيانا

120
00:10:31,260 --> 00:10:35,140
ربما سمعت الآلة تسجل شيئا
وأسأت الفهم؟

121
00:10:36,340 --> 00:10:42,100
لمَ لا تذهبين إلى المنزل وترتاحين قليلا؟
إن حدث أي تغير فسأتصل بك، اتفقنا؟

122
00:10:59,980 --> 00:11:02,300
(أجل؟" - هنا الطبيب (وايل"

123
00:11:02,460 --> 00:11:05,660
طلبت مني الاتصال بك
(فور حدوث أي تغير بحالة (جون دو

124
00:11:05,860 --> 00:11:08,260
لقد حدث شيء ما

125
00:11:08,660 --> 00:11:10,300
ماذا؟

126
00:11:10,420 --> 00:11:12,380
قالت إحدى المتطوعات"
"إنه قد أمسك بها

127
00:11:12,500 --> 00:11:15,260
وكان هناك تقلب بسيط بنشاط الدماغ

128
00:11:15,380 --> 00:11:17,060
من هي هذه المتطوعة؟

129
00:11:17,180 --> 00:11:19,740
(ماري مارغريت بلانشارد)

130
00:12:14,940 --> 00:12:17,020
قلت لك إنني سأجدك

131
00:12:17,180 --> 00:12:21,660
مهما فعلت، فسأجدك دائما

132
00:12:21,780 --> 00:12:25,900
أهذه وسيلتك الوحيدة للٕامساك بامرأة؟
بنصب فخ لها؟

133
00:12:26,020 --> 00:12:28,980
إنها الطريقة الوحيدة
للٕامساك باللصوص الحثالة

134
00:12:29,100 --> 00:12:31,580
يا لك من أمير ساحر

135
00:12:31,700 --> 00:12:35,620
لدي اسم -
لا أبالي، الساحر يليق بك -

136
00:12:35,740 --> 00:12:39,900
أنزلني أيها الساحر

137
00:12:40,300 --> 00:12:45,180
سأطلق سراحك حين تعيدين جعبة الجلد
التي سرقتها مع مجوهراتي

138
00:12:45,700 --> 00:12:49,140
لا أهوى المجوهرات -
بالفعل، لقد لاحظت ذلك -

139
00:12:49,260 --> 00:12:53,460
ماذا تقصد بهذا؟ أتهينني؟ -
أنت محقة، أعتذر -

140
00:12:53,580 --> 00:12:56,260
كيف أتجرأ وأتهم الشخص الذي سرقني؟

141
00:12:56,380 --> 00:12:57,780
أين مجوهراتي؟

142
00:12:58,660 --> 00:13:01,460
لقد بعتها - ماذا؟

143
00:13:01,580 --> 00:13:03,780
لمَ تبالي؟ أليس لديك قصر
مليء بالكنوز في مكان ما؟

144
00:13:03,900 --> 00:13:06,540
كانت تلك مجوهرات مميزة
ويوجد بينها خاتم ملك لوالدتي

145
00:13:06,700 --> 00:13:12,220
...خاتم كنت على وشك أن أقدمه -
للمتذمرة المزعجة؟ أهي السبب؟ -

146
00:13:12,340 --> 00:13:14,660
إنها خطيبتي

147
00:13:17,060 --> 00:13:21,500
حظا موفقا، لا بد من أنك ستحصل
على شيء مذهل لتوافق على هذا الزواج

148
00:13:21,620 --> 00:13:24,380
عذرا؟ - أعلم كيف يجري الٔامر

149
00:13:24,540 --> 00:13:27,580
لا وجود للحب الحقيقي

150
00:13:27,700 --> 00:13:30,900
بل مجرد زواج مدبر وصفقات تجارية

151
00:13:31,020 --> 00:13:35,300
لا وجود للحب من النظرة الأولى
أو القبلة الأولى

152
00:13:36,740 --> 00:13:40,100
دعني أحزر، تريد مملكتها
الاستيلاء على مملكتك

153
00:13:40,220 --> 00:13:43,580
وهذا، ما هو؟
مجهود أخير لتفادي الحرب؟

154
00:13:43,700 --> 00:13:45,940
هذا ليس استيلاء

155
00:13:46,420 --> 00:13:50,460
إنه اندماج وبصراحة هذا ليس
من شأنك هذا ما سيحدث الآن

156
00:13:50,580 --> 00:13:54,660
سأنزلك وستأخذينني
إلى من يمتلك مجوهراتي

157
00:13:54,820 --> 00:13:56,900
ثم ستعيدين لي خاتمي

158
00:13:57,060 --> 00:13:58,660
لمَ قد أفعل ذلك؟

159
00:14:01,060 --> 00:14:05,020
لٔانك لا تريدين مني
أن أخبر أي أحد من أنت حقيقة

160
00:14:10,140 --> 00:14:11,850
مطلوبة لارتكابها الجرائم"
"بحق الملكة: قتل، خيانة وغدر

161
00:14:11,980 --> 00:14:13,420
(يا (سنو وايت

162
00:14:15,260 --> 00:14:19,820
ساعديني على استعادة الخاتم
أو سأسلمك إلى قوات الملكة

163
00:14:21,540 --> 00:14:26,540
ولدي شعور بأن الملكة
ليست ساحرة بقدري

164
00:14:30,420 --> 00:14:32,340
حسنا

165
00:14:32,500 --> 00:14:35,660
لا أريد الوقوف في طريقك
للحصول على الحب الحقيقي

166
00:14:43,740 --> 00:14:47,060
شكرا على القميص، أهو ملك والدتك؟

167
00:14:47,180 --> 00:14:49,940
لن تلاحظ اختفاءه -
أين تظنك على أية حال؟ -

168
00:14:50,060 --> 00:14:51,660
"ألعب لعبة "ضرب الجرذ

169
00:14:51,780 --> 00:14:53,420
وصدقت الأمر؟

170
00:14:53,540 --> 00:14:56,620
إنها تريد ذلك، لذا تصدقه -
تخيل الأمر -

171
00:14:58,900 --> 00:15:00,340
إنها هنا

172
00:15:01,060 --> 00:15:05,660
لا تأمل كثيرا، لقد بدأنا فحسب

173
00:15:09,180 --> 00:15:11,220
لقد استيقظ - ماذا؟

174
00:15:11,340 --> 00:15:13,860
لقد علمت - لم يستيقظ بالكامل

175
00:15:13,980 --> 00:15:15,500
لكنه أمسك بيدي

176
00:15:15,620 --> 00:15:17,340
إنه يتذكر - ماذا قال الطبيب؟

177
00:15:17,460 --> 00:15:19,340
إنني قد تخيلت الأمر
لكنني لست مجنونة

178
00:15:19,500 --> 00:15:21,340
أنا متأكدة من حدوث الأمر

179
00:15:21,460 --> 00:15:24,700
علينا العودة، عليك أن تقرأي له مجددا

180
00:15:25,180 --> 00:15:26,940
لنذهب

181
00:15:27,060 --> 00:15:28,460
...مهلا

182
00:15:28,580 --> 00:15:31,860
!ماذا؟ -
إذا أثرت فيه، إذا تواصلنا -

183
00:15:31,980 --> 00:15:34,620
...أنت لا تعتقدين -
أنه الأمير الساحر؟ بالطبع لا -

184
00:15:34,740 --> 00:15:38,860
بطريقة ما، قد أثرت فيه

185
00:15:43,220 --> 00:15:45,180
أنت محقة، إنه يستيقظ

186
00:15:45,340 --> 00:15:47,500
(عليك الابتعاد يا (هنري -
ما الذي يجري؟ -

187
00:15:47,940 --> 00:15:50,180
أهو (جون دو)؟ هل هو بخير؟

188
00:15:50,620 --> 00:15:52,500
إنه مفقود

189
00:16:07,100 --> 00:16:09,420
ماذا تفعلين هنا؟

190
00:16:10,100 --> 00:16:15,260
وأنت، ظننتك في صالة الألعاب؟
بت تكذب علي الآن؟

191
00:16:15,380 --> 00:16:18,380
ماذا حدث لـ(جون دو)؟
هل قام أحد ما بخطفه؟

192
00:16:18,500 --> 00:16:21,820
لا ندري بعد، أنابيبه منزوعة
لكن ليست هناك دلالة على عراك

193
00:16:21,940 --> 00:16:24,020
ماذا فعلت؟

194
00:16:24,140 --> 00:16:25,780
تظن أن لي علاقة بالأمر؟

195
00:16:25,900 --> 00:16:28,580
الأمر مثير للفضول أن العمدة هنا

196
00:16:28,700 --> 00:16:31,380
أنا هنا لٔانني صلته في الحالات الطارئة

197
00:16:31,500 --> 00:16:33,740
أتعرفينه؟ - أنا وجدته

198
00:16:33,900 --> 00:16:37,700
على جانب الطريق منذ عدة سنوات
بدون هوية وأحضرته إلى هنا

199
00:16:37,820 --> 00:16:39,180
(أنقذت حياة العمدة (ميلز

200
00:16:39,300 --> 00:16:40,620
هل سيكون بخير؟ - بخير؟

201
00:16:40,780 --> 00:16:43,700
كان الرجل يتغذى بالأنابيب
لعدة سنوات تحت الإشراف المتواصل

202
00:16:43,820 --> 00:16:47,940
عليه العودة إلى هنا فورا، أو بصراحة
قد تكون كلمة بخير مبالغ فيها

203
00:16:48,060 --> 00:16:50,220
لنكف عن الثرثرة ونبدأ بالبحث إذا

204
00:16:50,380 --> 00:16:53,780
هذا ما نفعله؟
ابقي خارج الموضوع يا عزيزتي

205
00:16:54,180 --> 00:16:57,620
وبما أنني لا أستطيع إبعادك عن ابني

206
00:16:58,180 --> 00:17:01,900
أظن علي إبعاد ابني عنك إذا

207
00:17:02,540 --> 00:17:07,180
استمتعي بقميصي
لٔان هذا ما ستحصلين عليه فقط

208
00:17:07,900 --> 00:17:11,900
(أيها الشريف، اعثر على (جون دو
(لقد سمعت ما قاله الطبيب (وايل

209
00:17:12,180 --> 00:17:14,420
الوقت ثمين

210
00:17:19,620 --> 00:17:21,740
أيها الطبيب، متى كانت
آخر مرة رأيته فيها؟

211
00:17:21,860 --> 00:17:25,060
منذ 12 ساعة تقريبا -
هذا ما علينا حسبانه إذا -

212
00:17:25,340 --> 00:17:28,620
أنتما كنتما بمفردكما هنا ليلة البارحة
ولم تريا شيئا؟

213
00:17:29,140 --> 00:17:32,020
ولا شيء - هل مر أحد ما؟

214
00:17:32,340 --> 00:17:34,420
لم أرَ شيئا

215
00:17:34,620 --> 00:17:37,460
يا آنسة (بلانشارد)، هل كان هناك أي
شيء غير اعتيادي أثناء رحلتك مع صفك؟

216
00:17:37,620 --> 00:17:39,460
لا أعتقد ذلك

217
00:17:40,340 --> 00:17:42,420
نحن ننظر إلى الشريط الخاطىء

218
00:17:42,700 --> 00:17:45,060
هذه الغرفة
التي قام صف (هنري) بتزيينها

219
00:17:45,180 --> 00:17:48,180
لو كان هذا الشريط الحقيقي لليلة البارحة
لرأينا الرايات التي علقها الأولاد

220
00:17:48,380 --> 00:17:49,820
لقد غفوت مجددا

221
00:17:49,980 --> 00:17:52,220
أتفشي بي؟ - لن أطرد بسبب هذا

222
00:17:52,340 --> 00:17:53,660
على الأقل أنا لا أحتسي
الكحول أثناء العمل

223
00:17:53,780 --> 00:17:56,500
هذا يكفي أيها السيدان
أين الشريط الحقيقي؟

224
00:18:03,900 --> 00:18:06,900
لقد خرج بمفرده، إنه بخير

225
00:18:07,020 --> 00:18:09,300
هذه منذ 4 ساعات
إلى أين يؤدي هذا الباب؟

226
00:18:09,420 --> 00:18:11,860
إلى الغابة

227
00:18:32,580 --> 00:18:35,980
ظننتك لا تحبين المجوهرات
ماذا تضعين حول عنقك؟

228
00:18:36,300 --> 00:18:38,340
لا تقلق بشأنها

229
00:18:39,100 --> 00:18:40,620
!احترس

230
00:18:40,780 --> 00:18:42,620
إنها سلاح - غبار؟

231
00:18:42,780 --> 00:18:45,260
أي نوع من السلاح هو الغبار؟ -
إنه غبار الجنيات -

232
00:18:45,420 --> 00:18:46,860
ظننته شيئا جيدا؟

233
00:18:46,980 --> 00:18:50,780
حين يأتي من جنية صالحة
هذا الغبار مميت

234
00:18:50,900 --> 00:18:55,060
إنه يحول أقوى الخصوم
إلى شكل يسهل سحقه

235
00:18:55,900 --> 00:18:57,980
لمَ لم تستخدميه علي؟

236
00:18:58,220 --> 00:19:00,260
لٔانك لا تستحق العناء

237
00:19:03,540 --> 00:19:07,660
يصعب جمعه أنا أحتفظ به لشخص معين

238
00:19:08,180 --> 00:19:10,100
الملكة

239
00:19:10,340 --> 00:19:13,220
أنت غاضبة جدا عليها
أليس كذلك يا (سنو)؟

240
00:19:14,020 --> 00:19:17,100
التهم المكتوبة على المناشير هي كذب

241
00:19:17,500 --> 00:19:20,340
وهذا لم يمنعها
من إرسال أحد حراسها لاقتلاع قلبي

242
00:19:21,620 --> 00:19:25,740
ماذا حدث؟ -
لا يغدو الجميع حرسا بدون قلب -

243
00:19:25,900 --> 00:19:28,420
أشفق علي وأطلق سراحي

244
00:19:28,700 --> 00:19:30,500
كنت أختبئ في الغابة منذ ذلك الحين

245
00:19:30,620 --> 00:19:33,220
أحاول جمع ثروة للرحيل من هذا المكان

246
00:19:33,380 --> 00:19:37,180
الهرب إلى مملكة أخرى
إلى مكان معزول

247
00:19:37,380 --> 00:19:39,820
حيث لا يمكن لٔاحد إيذائي

248
00:19:40,060 --> 00:19:41,460
يبدو كمكان موحش

249
00:19:41,620 --> 00:19:43,540
ليس موحشا أكثر من الزواج المدبر

250
00:19:43,660 --> 00:19:45,500
على الأقل لا أطارد الأبرياء -
حتى الآن -

251
00:19:45,660 --> 00:19:48,100
كنت أسرق من الملكة فحسب
ظننت عربتك تابعة لها

252
00:19:48,220 --> 00:19:49,540
لا يستخدم أحد هذه الطريق

253
00:19:49,660 --> 00:19:52,060
سلكنا الطريق المليئة بالمناظر -
لحسن حظي -

254
00:19:52,460 --> 00:19:57,100
"كل ما أفعله أيها "الساحر
هو ما يتطلب الأمر للنجاة

255
00:19:57,460 --> 00:19:59,660
إنها تريد موتي

256
00:20:03,300 --> 00:20:06,740
إذا، ماذا فعلت لتصب غضبها عليك؟

257
00:20:07,500 --> 00:20:10,700
إنها تلومني على إفساد حياتها

258
00:20:11,260 --> 00:20:13,020
هل أفسدتها؟

259
00:20:14,420 --> 00:20:16,380
أجل

260
00:20:22,260 --> 00:20:29,100
أنا عطشة، أتسمح لي؟ -
طبعا، أسرعي -

261
00:21:06,100 --> 00:21:08,260
انظرا من وجدنا

262
00:21:14,820 --> 00:21:18,740
لا مكان للاختباء، تريد الملكة قلبك

263
00:21:20,580 --> 00:21:23,380
ولن نخيب أملها

264
00:21:36,500 --> 00:21:39,620
ما الأمر؟ - انتهى الٔاثر هنا

265
00:21:39,740 --> 00:21:42,780
هل أنت متأكد؟
لٔانني ظننتك بارعا بالتعقب

266
00:21:42,900 --> 00:21:46,940
أمهليني لحظة
هذا عالمي سأهتم بالأمر

267
00:21:47,060 --> 00:21:49,500
صحيح، آسفة

268
00:21:50,860 --> 00:21:53,300
ماذا يعني بعالمه؟ ألست أنت بارعة
أيضا بإيجاد الناس؟

269
00:21:53,460 --> 00:21:59,340
بلى، لكن من أجدهم يهربون
(إلى أماكن مثل (فيغاس

270
00:21:59,460 --> 00:22:01,900
لا يهرب العديد منهم إلى الغابة

271
00:22:02,460 --> 00:22:06,180
هذا عمل مثير للاهتمام، العثور
على الناس، كيف بدأت به؟

272
00:22:06,740 --> 00:22:12,860
البحث عن الناس
هو ما فعلته طوال حياتي

273
00:22:13,300 --> 00:22:17,700
كيف بدأت؟ بسبب والديك؟

274
00:22:18,900 --> 00:22:24,780
أخبرني (هنري) أن ماضيك شبيه بماضيه

275
00:22:25,740 --> 00:22:29,940
هل وجدتهما يوما؟ -
هذا يعتمد على من تسألين -

276
00:22:32,580 --> 00:22:34,820
هنري) - هل وجدته؟)

277
00:22:34,940 --> 00:22:36,780
كلا، ليس بعد
لا يتوجب عليك أن تكون هنا

278
00:22:36,940 --> 00:22:38,860
يمكنني المساعدة، أعلم إلى أين ذاهب

279
00:22:40,060 --> 00:22:42,340
إلى أين؟

280
00:22:42,940 --> 00:22:45,500
إنه يبحث عنك

281
00:22:53,380 --> 00:22:54,700
ثبتها

282
00:23:21,540 --> 00:23:22,860
!كلا

283
00:24:04,860 --> 00:24:07,100
هل أنت بخير؟

284
00:24:07,620 --> 00:24:09,300
...أنت

285
00:24:09,500 --> 00:24:11,780
لقد أنقذتني

286
00:24:11,940 --> 00:24:14,700
بدا كالعمل النبيل

287
00:24:16,260 --> 00:24:17,580
هل أنت مستعدة؟

288
00:24:18,700 --> 00:24:20,020
لماذا؟

289
00:24:21,580 --> 00:24:22,940
مجوهراتي

290
00:24:25,180 --> 00:24:28,220
صحيح، لديك زفاف

291
00:24:28,460 --> 00:24:32,220
العمالقة الذين بعتها لهم يقيمون
خلف الهضبة التالية، علينا الاحتراس

292
00:24:33,100 --> 00:24:36,060
من العمالقة؟ -
واضح أنك لم تلتقِ بهم سابقا -

293
00:24:36,180 --> 00:24:39,460
أليسوا أشخاصا قصيري القامة؟ -
أنت تفكر في الأقزام -

294
00:24:39,580 --> 00:24:42,980
أظهر بعض الاحترام
سيقطعون يدك قبل أن يرحبوا بك

295
00:24:43,180 --> 00:24:47,300
لننتهِ من الٔامر إذا -
أجل، لكلينا أماكن لنقصدها، هيا -

296
00:24:47,460 --> 00:24:49,420
عليك إيجاد زاويتك الوحيدة والمنعزلة

297
00:24:49,620 --> 00:24:52,620
وأنت لديك خطيبة بدون خاتم لإرضائها

298
00:24:55,060 --> 00:24:59,740
أنت من أيقظه، أنت آخر من رآه
يريد أن يجدك

299
00:24:59,900 --> 00:25:03,260
هنري)، لست المهمة بالأمر)
أظنه ضائعا وحائرا

300
00:25:03,380 --> 00:25:05,940
كان في غيبوبة لفترة طويلة -
لكنه يحبك -

301
00:25:06,100 --> 00:25:08,860
عليك الكف عن مطاردته ودعيه يجدك

302
00:25:08,980 --> 00:25:11,420
يا فتى عليك العودة
إلى المنزل، أين والدتك؟

303
00:25:11,540 --> 00:25:13,780
ستقتلني، ثم تقتلك ثم تقتلني مجددا

304
00:25:13,900 --> 00:25:16,220
أوصلتني إلى المنزل ورحلت

305
00:25:16,460 --> 00:25:18,580
يجب أن نعيدك فورا - كلا

306
00:25:18,740 --> 00:25:21,060
!يا رفاق

307
00:25:27,100 --> 00:25:28,420
"جون دو)، تاريخ الولادة مجهول)"

308
00:25:28,540 --> 00:25:31,380
هل هذه...؟ - دماء

309
00:26:05,500 --> 00:26:07,660
الـ(ترولز) لا يحبون الأحصنة

310
00:26:08,500 --> 00:26:10,620
علينا السير من هنا

311
00:26:11,380 --> 00:26:15,220
اتبعني وابقَ صامتا

312
00:26:24,220 --> 00:26:27,660
أين هم؟ - إنهم هنا

313
00:26:49,420 --> 00:26:51,460
لا بأس، أعرفهم

314
00:26:51,620 --> 00:26:54,100
لمَ أتيت إلى هنا؟ ظننت أننا انتهينا

315
00:26:54,220 --> 00:26:55,980
أريد المقايضة مجددا

316
00:26:56,140 --> 00:26:58,900
لن أتكلم أمامه، من هو؟ -
إنه معي -

317
00:26:59,140 --> 00:27:02,460
هذا جيد، إنه معك
هذا يجعل الأمور على ما يرام

318
00:27:02,620 --> 00:27:07,460
إنه لا أحد مهم، اسمع
أريد شراء المجوهرات التي بعتها لك

319
00:27:07,580 --> 00:27:09,060
من هو؟

320
00:27:09,180 --> 00:27:13,740
قلت لك ألا تقلق بشأنه
انظر سأعيد إليك مالك

321
00:27:14,020 --> 00:27:17,620
أعطني الخاتم فحسب
يمكنك الاحتفاظ بكل شيء آخر

322
00:27:24,460 --> 00:27:26,300
شكرا، نقدر مساعدتكم لنا

323
00:27:26,420 --> 00:27:28,860
إنه متشوق جدا إلى الٔامر، هذه مكيدة

324
00:27:29,020 --> 00:27:31,260
!إنها ليست كذلك
!إنه ملكي -

325
00:27:31,820 --> 00:27:35,540
!دعها وشأنها -
كلا! يمكنكم الوثوق بي -

326
00:27:35,660 --> 00:27:38,340
لو أردت نصب مكيدة لكم
لفعلت ذلك لا تؤذوه

327
00:27:38,460 --> 00:27:42,700
انتهى وقت الصفقات، فتشوه

328
00:28:09,540 --> 00:28:16,140
سنو وايت)، يا لها من مكافأة خذاها)

329
00:28:24,420 --> 00:28:25,940
انطلقي، سألحق بك

330
00:28:44,420 --> 00:28:48,700
اتبعني، إنهم لا يعرفون الغابة مثلي

331
00:29:05,620 --> 00:29:09,420
الدماء الملكية هي الألذ

332
00:29:32,100 --> 00:29:35,820
لقد أنقذتني

333
00:29:37,900 --> 00:29:40,260
إنه العمل النبيل

334
00:29:40,940 --> 00:29:43,420
ماذا عن الشخص المميز؟

335
00:29:44,580 --> 00:29:46,420
سأفكر في طريقة أخرى

336
00:29:48,540 --> 00:29:50,460
شكرا لك

337
00:29:54,820 --> 00:29:56,500
على أية حال

338
00:29:58,100 --> 00:30:00,500
كيف لي أن أدع الأمير الساحر يموت؟

339
00:30:02,700 --> 00:30:06,180
قلت لك لدي اسم

340
00:30:08,940 --> 00:30:10,740
(اسمي (جايمس

341
00:30:11,180 --> 00:30:13,700
(يسرني لقاؤك يا (جايمس

342
00:30:16,220 --> 00:30:18,740
علينا الرحيل، قد يأتي المزيد منهم

343
00:30:31,540 --> 00:30:33,740
"(جسر الـ(ترول"

344
00:30:34,060 --> 00:30:36,140
أين هو؟ أيمكنك رؤيته؟

345
00:30:36,540 --> 00:30:38,740
انتهى الٔاثر عند النهر

346
00:30:45,220 --> 00:30:48,500
!يا للهول! يا للهول

347
00:30:48,820 --> 00:30:52,420
أريد سيارة إسعاف عند جسر
المعبر القديم بأسرع وقت ممكن

348
00:30:52,540 --> 00:30:55,260
مهلا، لقد أمسكت به - سأقع

349
00:30:58,100 --> 00:31:00,820
مهلا، تمهلا

350
00:31:02,300 --> 00:31:06,140
كلا، لقد وجدتك
ستكون الأمور على ما يرام

351
00:31:06,260 --> 00:31:07,580
المساعدة في الطريق

352
00:31:07,700 --> 00:31:12,180
أهو بخير؟ هل سيكون بخير؟ -
هنري)، لا تنظر) -

353
00:31:12,300 --> 00:31:13,900
لا تنظر

354
00:31:14,020 --> 00:31:17,860
عد إلينا، عد إلي

355
00:31:45,700 --> 00:31:47,700
لقد أنقذتني

356
00:31:49,220 --> 00:31:53,420
لقد نجحت، لقد أيقظته

357
00:31:53,980 --> 00:31:56,980
أجل يا فتى، لقد نجحت

358
00:31:57,100 --> 00:32:01,100
شكرا لك - من أنت؟

359
00:32:03,020 --> 00:32:10,100
لا أدري - لا بأس، ستكون بخير

360
00:32:10,900 --> 00:32:12,940
احترسوا نحن نمر

361
00:32:13,700 --> 00:32:15,020
سنتولى الأمر من هنا

362
00:32:28,500 --> 00:32:32,580
دايفيد)، (دايفيد)، أهذا أنت؟)

363
00:32:32,700 --> 00:32:35,860
عذرا يا سيدتي
لا يمكنك الدخول، عذرا

364
00:32:35,980 --> 00:32:37,540
يا للهول -
لا يمكنك التواجد هنا الآن -

365
00:32:37,660 --> 00:32:40,940
لا يمكنك أن تكوني هنا
هلا تنتظرين هنا للحظة

366
00:32:43,100 --> 00:32:45,100
من هذه؟

367
00:32:45,820 --> 00:32:47,980
إنها زوجته

368
00:33:07,660 --> 00:33:12,700
إذا، أظنك تريدين هذا

369
00:33:13,020 --> 00:33:16,020
الذهب، صحيح، شكرا لك

370
00:33:18,300 --> 00:33:22,180
ولا يمكنك الزواج بدون هذا

371
00:33:29,820 --> 00:33:32,580
أعلم، إنه ليس ما تفضلينه

372
00:33:32,780 --> 00:33:35,340
هناك طريقة واحدة للتأكد

373
00:33:44,980 --> 00:33:47,900
أجل، إنه ليس مناسبا لي بتاتا

374
00:33:48,780 --> 00:33:51,700
أنا متأكدة من أن خطيبتك ستحبه

375
00:33:53,140 --> 00:33:55,260
أجل

376
00:33:57,020 --> 00:33:58,980
إن احتجت إلى المزيد
فيمكنك الاحتفاظ بالباقي

377
00:33:59,100 --> 00:34:00,420
الخاتم هو كل ما أحتاج إليه

378
00:34:00,580 --> 00:34:05,180
كلا، شكرا لك
حصلنا كلانا على ما أردناه

379
00:34:07,220 --> 00:34:10,020
إلى أينما ستذهبين، احترسي

380
00:34:10,140 --> 00:34:13,620
إن احتجت إلى أي شيء - ستجدني

381
00:34:16,300 --> 00:34:18,500
دائما

382
00:34:20,020 --> 00:34:22,260
كدت أن أصدق ذلك

383
00:34:29,100 --> 00:34:31,900
(وداعا يا (سنو وايت -
وداعا أيها الأمير الساحر -

384
00:34:32,020 --> 00:34:33,780
(قلت لك إن اسمي (جايمس

385
00:34:33,940 --> 00:34:37,420
"كلا، أفضل عبارة "ساحر

386
00:35:08,900 --> 00:35:14,060
(اسمه (دايفيد نولان
(وهذه زوجته (كاثرين

387
00:35:14,180 --> 00:35:19,740
والفرحة التي تعتلي وجهها
وضعتني في مزاج متسامح

388
00:35:23,020 --> 00:35:28,380
سنتكلم عن تمردك لاحقا
أتعلم ماذا يعني التمرد؟

389
00:35:29,220 --> 00:35:31,100
يعني أنك معاقب

390
00:35:35,460 --> 00:35:40,820
(شكرا لك على إيجاد (دايفيد

391
00:35:40,980 --> 00:35:47,380
لست أفهم الأمر، ألم تعرفي
أنه هنا بسبب غيبوبة؟

392
00:35:47,740 --> 00:35:52,300
منذ بضع سنوات
لم نكن أنا و(دايفيد) على اتفاق

393
00:35:52,420 --> 00:35:55,060
كنت أنا السبب، بت أعلم ذلك الآن

394
00:35:55,380 --> 00:36:00,060
كنت صعبة وغير داعمة، قلت له
إن لم تعجبه الأمور فيمكنه الرحيل

395
00:36:00,180 --> 00:36:03,002
ورحل بالفعل، ولم أوقفه

396
00:36:04,060 --> 00:36:05,558
كانت أكبر غلطة اقترفتها

397
00:36:06,500 --> 00:36:07,998
ألم تبحثي عنه؟

398
00:36:08,980 --> 00:36:11,124
افترضت أنه رحل من البلدة
طوال هذا الوقت

399
00:36:12,140 --> 00:36:14,402
والآن بت أعلم لما لم أسمع منه خبرا

400
00:36:15,260 --> 00:36:19,220
والآن يمكنني فعل ما أردت فعله
إلى الٔابد أي الاعتذار

401
00:36:21,660 --> 00:36:25,356
سنحظى الآن بفرصة أخرى

402
00:36:26,940 --> 00:36:28,356
هذا رائع

403
00:36:34,860 --> 00:36:37,300
إنها معجزة ببساطة

404
00:36:37,420 --> 00:36:40,420
أهو بخير؟ - إنه يتعافى جسديا

405
00:36:40,540 --> 00:36:44,220
لكن ذاكرته مسألة أخرى
قد تتطلب وقتا هذا إذا عادت

406
00:36:44,340 --> 00:36:46,100
ما الذي أعاده؟ -
هذه هي المسألة -

407
00:36:46,220 --> 00:36:48,380
ليس هناك من تفسير
شيء ما اندفع بداخله

408
00:36:48,500 --> 00:36:53,420
وقف وقرر التنزه فحسب؟ -
استيقظ وكان مصابا بالهذيان -

409
00:36:53,540 --> 00:36:57,660
أرشدته غريزته إلى الذهاب
وإيجاد شيء ما على ما أظن

410
00:36:57,820 --> 00:36:59,700
أو شخص ما

411
00:37:02,180 --> 00:37:04,900
أيمكنني رؤيته؟ - أجل، بالطبع

412
00:37:10,100 --> 00:37:11,387
(لنذهب يا (هنري

413
00:37:14,820 --> 00:37:16,339
مهلا، حقيبتي

414
00:37:20,060 --> 00:37:23,460
لا تصدقيهم، كان يبحث عنك

415
00:37:23,740 --> 00:37:26,300
(هنري) -
(كان ذاهبا إلى جسر الـ(ترول -

416
00:37:26,460 --> 00:37:28,780
إنها مثل نهاية القصة

417
00:37:28,980 --> 00:37:32,460
هنري)، كان ذاهبا إلى هناك)
لٔانه آخر ما قرأته له

418
00:37:32,580 --> 00:37:35,170
كلا، لٔانه مقدر لكما أن تكونا معا

419
00:37:36,220 --> 00:37:37,548
(هنري)

420
00:37:47,860 --> 00:37:50,060
سيدتي العمدة

421
00:37:50,300 --> 00:37:52,100
انتظرني في السيارة

422
00:37:52,580 --> 00:37:55,700
يا آنسة (سوان)، لقد أنقذك
من العقاب في الداخل، لا تبالغي

423
00:37:55,820 --> 00:38:00,180
(آسفة، لكن الآنسة (نولان
أشعر بأن قصتها يمكن أن تكون مزيفة

424
00:38:00,300 --> 00:38:02,260
كل هذه الفترة
كان (جون دو) في غيبوبة

425
00:38:02,380 --> 00:38:05,860
ولم يعلن أحدا الأمر على الأخبار
ولم يبحث عنه أحد

426
00:38:06,020 --> 00:38:07,900
هناك شيء مريب بالأمر

427
00:38:08,900 --> 00:38:11,060
ما الذي سيبدو منطقيا لك؟

428
00:38:12,780 --> 00:38:17,620
لمَ قد تكذب الآنسة (نولان)؟
أتظنينني ألقيت سحرا عليها؟

429
00:38:17,740 --> 00:38:22,700
أعتقد أن الأمر غريب أنك كنت
صلة الطوارىء كل تلك الأعوام

430
00:38:22,860 --> 00:38:25,391
ووجدتها الآن

431
00:38:26,260 --> 00:38:28,820
هذه البلدة أكبر مما تعتقدين

432
00:38:28,940 --> 00:38:34,580
من الممكن أن يضيع المرء هنا
من الممكن حصول الأمور السيئة

433
00:38:34,700 --> 00:38:38,289
وحين بدا الأمر مناسبا
تمكنت من حل اللغز

434
00:38:39,500 --> 00:38:44,860
هذا بفضلك، الشريط الذي وجدته
كان عملا ذكيا

435
00:38:45,260 --> 00:38:47,700
عدنا وشاهدنا الأشرطة السابقة

436
00:38:47,820 --> 00:38:52,547
اتضح أن السيد (دو) كان يتكلم
(أثناء نومه كان ينادي باسم (كاثرين

437
00:38:53,420 --> 00:38:56,340
ولم يكن ربط الٔامور صعبا بعد ذلك

438
00:38:56,900 --> 00:39:00,218
(اعتقدت أنك و(ماري مارغريت
ستسعدان

439
00:39:01,620 --> 00:39:03,149
فاز الحب الحقيقي

440
00:39:04,980 --> 00:39:11,540
استمتعي باللحظة يا عزيزتي
لولاكما لعاشا حياتهما بمفردهما

441
00:39:12,780 --> 00:39:16,220
لهذا السبب أنا جاهزة
لمسامحتك على وقاحتك

442
00:39:16,340 --> 00:39:21,190
لٔان كل هذا ذكرني
بشيء مهم جدا أيضا

443
00:39:22,580 --> 00:39:25,883
(كم أنا شاكرة لٔانه لدي (هنري

444
00:39:28,420 --> 00:39:30,375
...لٔانه عدم الحصول على أحد

445
00:39:31,300 --> 00:39:36,300
هذه أسوأ لعنة يمكن تخيلها

446
00:40:24,220 --> 00:40:28,140
إيما)، آسفة على إزعاجك)
في وقت متأخر

447
00:40:28,380 --> 00:40:31,580
ما زالت الغرفة الٕاضافية شاغرة؟

