﻿1
00:00:17,125 --> 00:00:19,753
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- انظر إلى هذه العقدة بيد واحدة‬

2
00:00:19,878 --> 00:00:22,756
‫سيئة في أفضل الأحوال‬
‫مجرمة في أسوأ الأحوال‬

3
00:00:22,923 --> 00:00:25,133
‫أنا إنسانة، ستشهد أغلاطاً‬

4
00:00:25,258 --> 00:00:26,635
‫عدت لأعتذر‬

5
00:00:26,760 --> 00:00:30,430
‫"(سامي) ستحتاج إلى رعاية متواصلة‬
‫مع متابعة مستمرة"‬

6
00:00:30,555 --> 00:00:33,808
‫لا أعرف إن كنا أفضل الأشخاص لها‬

7
00:00:33,934 --> 00:00:35,310
‫علينا التخلي عنها‬

8
00:00:35,685 --> 00:00:37,062
‫لا ترحل‬

9
00:00:37,187 --> 00:00:38,563
‫لا أريد أن أكون وحيدة‬

10
00:00:39,272 --> 00:00:43,151
‫٥٠٠ مليون خلية معدلة وراثياً‬
‫جاهزة لتغيير حياتك‬

11
00:00:43,860 --> 00:00:45,987
‫بإنتاج خلايا دم حمراء‬
‫سليمة في جسمك‬

12
00:00:46,112 --> 00:00:47,489
‫سأتركك‬

13
00:00:48,949 --> 00:00:51,368
‫أنت أقوى الأشخاص الذين أعرفهم‬
‫وأكثرهم شجاعة‬

14
00:00:51,785 --> 00:00:54,913
‫- حامل‬
‫- يا إلهي! ستكونين أفضل والدة أبداً‬

15
00:01:01,670 --> 00:01:05,006
‫في أي وقت ستقام هذه الحفلة الكبيرة؟‬
‫الساعة ٥ تقريباً، صحيح؟‬

16
00:01:05,131 --> 00:01:09,302
‫نعم لكن لا داعي إلى العجلة، يبدو أن حضور‬
‫الأزواج غير مطلوب في حفل هدايا الأطفال‬

17
00:01:09,427 --> 00:01:12,722
‫هل تمازحينني؟ ما كنت لأغيب‬

18
00:01:14,140 --> 00:01:16,434
‫لطالما تساءلت عما تتحدث‬
‫عنه النساء في هذه الحفلات‬

19
00:01:16,560 --> 00:01:19,312
‫- لم تتساءل يوماً‬
‫- حسناً، صحيح‬

20
00:01:21,398 --> 00:01:24,109
‫في الوقت المحدد تماماً!‬
‫ادخلي، تحتاجين إلى المساعدة؟‬

21
00:01:24,276 --> 00:01:26,653
‫لا، المشروبات الكحولية ثقيلة‬
‫لكن الكعكة خفيفة‬

22
00:01:27,487 --> 00:01:31,533
‫- سلّم لي على جماعة (تشاستاين)‬
‫- سأفعل ذلك، ارعي (نيك) لأجلي‬

23
00:01:31,658 --> 00:01:33,868
‫بعد ساعات، سيكون بيتك مليئاً‬
‫أطباء وممرضين‬

24
00:01:33,994 --> 00:01:36,162
‫إن أصابت حازوقة سيئة (نيك)‬
‫فستتوقف الحفلة‬

25
00:01:36,288 --> 00:01:37,664
‫أنت محقة‬

26
00:01:37,956 --> 00:01:39,583
‫- إلى اللقاء حبيبتي‬
‫- إلى اللقاء‬

27
00:01:40,166 --> 00:01:42,836
‫مرحباً أيتها الملكة المشعة‬
‫كيف حالك اليوم؟‬

28
00:01:43,086 --> 00:01:44,462
‫أشعر بأنني مشعة‬

29
00:01:45,255 --> 00:01:47,757
‫أحاول النوم لكن لا أستطيع‬
‫الشعور بالراحة‬

30
00:01:47,882 --> 00:01:51,011
‫ما رأيك في أن تستلقي‬
‫وتدعيني أتولى كل التحضيرات؟‬

31
00:01:51,136 --> 00:01:52,512
‫لا، دعيني أساعدك‬

32
00:01:52,721 --> 00:01:56,057
‫أرجوك، خصصت وقتاً من يومي‬
‫لأحضّر حفلتك، اسمحي لي بهذا‬

33
00:02:02,147 --> 00:02:03,523
‫سيحافظ على تركيزي‬

34
00:02:04,941 --> 00:02:06,610
‫حسناً، تفضلي‬

35
00:02:11,948 --> 00:02:15,410
‫- الإسبريسو المزدوج، حليب اللوز‬
‫- شكراً، على حسابي غداً‬

36
00:02:15,702 --> 00:02:19,539
‫- والجمعة، على حسابي مجدداً‬
‫- يعجبني حقاً شربنا للقهوة قبل العمل‬

37
00:02:19,664 --> 00:02:21,041
‫وأنا أيضاً‬

38
00:02:21,499 --> 00:02:22,876
‫أنا حقاً...‬

39
00:02:23,126 --> 00:02:24,502
‫ما الأمر؟‬

40
00:02:32,052 --> 00:02:33,511
‫هيا‬

41
00:02:39,643 --> 00:02:41,978
‫إنها مريضتك في التجارب العيادية‬
‫في مجال فقر الدم المنجلي، صحيح؟‬

42
00:02:42,228 --> 00:02:46,691
‫نعم، (روز وليامز) لم أرها منذ أسابيع‬
‫أظن أن هذا يعني أن العلاج الجيني ناجح‬

43
00:02:48,652 --> 00:02:50,070
‫والآن هي مع الدكتور (كاين)؟‬

44
00:02:52,238 --> 00:02:55,408
‫كما يبدو، رغماً عن أن الموضوع‬
‫ليس من شأني‬

45
00:02:56,451 --> 00:02:59,204
‫- مهلاً، هل كنتما...‬
‫- لا، قطعاً‬

46
00:02:59,329 --> 00:03:01,873
‫ما زال يمكن أن تتعلق بها عاطفياً‬
‫إن لم تنتبه‬

47
00:03:02,582 --> 00:03:03,958
‫ليس ذلك هو الموضوع‬

48
00:03:04,334 --> 00:03:07,504
‫اهتممت لأمرها كمريضة‬
‫وأعرف (كاين) وطباعه‬

49
00:03:07,629 --> 00:03:11,299
‫لكن لا أريد أن تتخذ هي‬
‫قراراً سيئاً، فقط‬

50
00:03:33,154 --> 00:03:34,989
‫نحن طبيبان من (تشاستاين)‬
‫كيف نستطيع تقديم المساعدة؟‬

51
00:03:35,115 --> 00:03:37,325
‫هناك الكثير من إصابات تنشق الدخان‬
‫وليس عدد المسعفين كافياً‬

52
00:03:37,450 --> 00:03:38,993
‫خذا عبوتين لمن يحتاج‬

53
00:03:39,285 --> 00:03:40,745
‫سيارة الإسعاف التالية‬
‫ستصل بعد ١٠ دقائق‬

54
00:03:43,623 --> 00:03:44,999
‫مرحباً...‬

55
00:03:45,125 --> 00:03:46,501
‫انظري إلي، تنفسي أنفاساً خفيفة‬

56
00:03:46,668 --> 00:03:48,586
‫ضعها على أنفك وثبتها‬

57
00:03:49,212 --> 00:03:50,880
‫انخفضي، تنفسي ببطء‬

58
00:03:52,132 --> 00:03:54,259
‫ابني ما زال في الداخل‬

59
00:03:55,009 --> 00:03:56,386
‫(تاي)!‬

60
00:03:58,346 --> 00:03:59,723
‫(تاي)‬

61
00:04:07,397 --> 00:04:08,857
‫نجحنا، نجونا‬

62
00:04:09,315 --> 00:04:10,692
‫(تاي)‬

63
00:04:11,693 --> 00:04:13,069
‫هذه والدتك‬

64
00:04:14,362 --> 00:04:15,739
‫- (تاي)‬
‫- أمي‬

65
00:04:15,989 --> 00:04:17,365
‫أمي!‬

66
00:04:20,368 --> 00:04:21,828
‫- ما اسمك؟‬
‫- (دوغ جونسون)‬

67
00:04:22,328 --> 00:04:25,165
‫- هل سيكون (تاي) بخير؟‬
‫- سيكون بخير، لنعتن بك‬

68
00:04:25,331 --> 00:04:26,708
‫- حسناً‬
‫- الأكسجين‬

69
00:04:31,087 --> 00:04:33,006
‫حسناً... تنفس أنفاساً عميقة‬

70
00:04:34,424 --> 00:04:35,842
‫(دوغ)، (دوغ)‬

71
00:04:36,593 --> 00:04:39,053
‫هل تسمعني يا (دوغ)؟ (دوغ)‬

72
00:04:41,473 --> 00:04:42,849
‫النبض متقطع لكن موجود‬

73
00:04:43,057 --> 00:04:45,185
‫تنشق الدخان على الأرجح‬
‫ومهما كان الذي في الداخل‬

74
00:04:45,310 --> 00:04:46,936
‫(دوغ)، اصح !‬

75
00:04:47,187 --> 00:04:49,647
‫نحتاج إلى سيارة الإسعاف تلك‬
‫هو لا يستطيع انتظار التالية‬

76
00:04:53,526 --> 00:04:55,195
‫اصح (دوغ)! اصمد‬

77
00:05:10,960 --> 00:05:13,713
{\an5}‫فحوص اختبارات وظيفة رئة والدتك‬
‫تحسنت جداً‬

78
00:05:13,838 --> 00:05:16,966
{\an5}‫هذا خبر واعد بالنظر إلى الحجم‬
‫الأساسي لأورام الرئة‬

79
00:05:17,133 --> 00:05:18,968
‫- ونتائج الفحوص؟‬
‫- طبيعية كلها‬

80
00:05:19,636 --> 00:05:21,471
‫(كارول)، كيف حالك؟‬

81
00:05:22,931 --> 00:05:27,811
{\an5}‫أفضل، زال سعالي‬
‫آكل طعاماً عضوياً ولا آكل السكر المصنّع‬

82
00:05:28,061 --> 00:05:31,981
{\an5}‫واليوغا البطيئة شكلت لي‬
‫طريقة رائعة لبدء كل يوم‬

83
00:05:32,190 --> 00:05:35,902
‫أرادت فعل شيء غير ابتلاع الحبوب‬

84
00:05:36,069 --> 00:05:38,780
{\an5}‫حسناً، أنا متأكدة من أن كل ما فعلته‬
‫كان مفيداً‬

85
00:05:39,280 --> 00:05:43,368
{\an5}‫لكن لن نعرف إن كان سرطانك يستجيب‬
‫مع العلاج الهادف، إلى أن نجري الصورة الطبقية‬

86
00:05:43,785 --> 00:05:46,830
‫لن تنتظري طويلاً‬
‫سنحاول تحديد موعد لوقت لاحق اليوم‬

87
00:05:46,955 --> 00:05:48,331
‫أمي‬

88
00:05:48,456 --> 00:05:50,375
‫أنا متفائل جداً‬

89
00:05:50,792 --> 00:05:53,002
‫أظن أن العلاج الهادف ينجح‬

90
00:05:53,253 --> 00:05:55,338
‫يجب أن يتوفر موعد‬
‫في غضون بعد الظهر‬

91
00:05:55,713 --> 00:05:59,217
{\an5}‫لمَ لا تذهبان إلى البيت وسنبعث إليكما‬
‫برسالة عندما يتوفر موعد؟‬

92
00:06:00,760 --> 00:06:04,180
{\an5}‫- يحتاجون إلي في غرفة الطوارىء‬
‫- اذهب، سنكون على ما يرام‬

93
00:06:04,514 --> 00:06:05,890
{\an5}‫- لا تشعري بالتوتر، أمي‬
‫- حسناً‬

94
00:06:06,015 --> 00:06:08,309
‫ستكون الأحوال جيدة، ستكون جيدة‬

95
00:06:17,944 --> 00:06:20,572
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- (شيلا) ساكنة "٣ سي" تعاني الربو‬

96
00:06:20,738 --> 00:06:23,491
‫(آيرا) ساكن "٥ سي"‬
‫يعاني حساسية من البنسلين‬

97
00:06:23,616 --> 00:06:25,827
‫و(ريك) ساكن الطبقة السفلية‬
‫يقلق بشدة فقط‬

98
00:06:25,952 --> 00:06:29,789
{\an5}‫السيد (جونسون) هو مدير المبنى‬
‫لذا يعرف كل شيء عن الجميع‬

99
00:06:30,707 --> 00:06:33,960
{\an5}‫رجل عمره ٦٢ سنة، لا سوابق‬
‫مرضية معروفة، تعرّض لحريق‬

100
00:06:34,085 --> 00:06:35,837
‫- تعرّض لنوبة إغماء في مكان الحادث‬
‫- اتبعوا عدّي‬

101
00:06:35,962 --> 00:06:37,547
‫١، ٢، ٣‬

102
00:06:38,756 --> 00:06:40,466
‫- هل زودته بشيء على الطريق؟‬
‫- ليتر من المصل العادي‬

103
00:06:40,758 --> 00:06:42,927
‫حسناً، لدينا ٣ مرضى تنقشوا الدخان‬

104
00:06:43,052 --> 00:06:44,929
‫أحدهم يعاني حروقاً من الدرجة الثانية‬
‫وآخر كُسرت ذراعه‬

105
00:06:45,179 --> 00:06:48,558
{\an5}‫- حتى الآن يبدو أننا نجونا‬
‫- هل تحقق أحد من السيدة (هامر)؟‬

106
00:06:49,309 --> 00:06:51,561
{\an5}‫- هي ضعيفة‬
‫- سأذهب وأرى‬

107
00:06:52,312 --> 00:06:53,897
{\an5}‫سأنقل مريض الذراع المكسورة‬
‫إلى القسم ٦‬

108
00:06:57,442 --> 00:06:58,818
‫لا أصوات تنفس يساراً‬

109
00:06:59,569 --> 00:07:01,946
‫سوائل في الصدر وضغط الدم ينخفض‬

110
00:07:03,281 --> 00:07:05,658
{\an5}‫- شرايين العنق منتفخة‬
‫- نزيف شديد في الصدر‬

111
00:07:05,909 --> 00:07:07,285
{\an5}‫ما العمل، (ديفي)؟‬

112
00:07:10,788 --> 00:07:12,415
‫عدة أنبوب الصدر، فوراً‬

113
00:07:12,540 --> 00:07:15,376
{\an5}‫حسناً، أنتم تتولون هذا‬
‫سأساعد من تنشقوا الدخان في القسم ٤‬

114
00:07:16,878 --> 00:07:19,464
‫سيد (جونسون)، ستكون بخير‬

115
00:07:21,132 --> 00:07:22,508
‫أنت بخير‬

116
00:07:24,928 --> 00:07:27,096
{\an5}‫سيد (جونسون)، نحتاج إلى وضع‬
‫أنبوب في صدرك‬

117
00:07:27,430 --> 00:07:28,806
‫قد يؤلمك هذا قليلاً إذاً‬

118
00:07:52,538 --> 00:07:53,915
‫أحسنت‬

119
00:07:54,040 --> 00:07:56,209
‫- سأذهب لمعالجة مرضى الحروق‬
‫- لا، لننه هذا‬

120
00:07:56,334 --> 00:07:57,710
‫وننقله إلى التصوير الطبقي‬

121
00:08:00,463 --> 00:08:01,839
‫شكراً‬

122
00:08:04,342 --> 00:08:08,012
‫"صوت بطة هنا‬
‫وصوت بطة هناك"‬

123
00:08:08,471 --> 00:08:12,141
{\an5}‫"صوت بطة هنا‬
‫صوت بطة هناك، صوت بط في كل مكان"‬

124
00:08:12,266 --> 00:08:15,186
{\an5}‫"(ماكدونالد) العجوز‬
‫كان يملك مزرعة"‬

125
00:08:23,277 --> 00:08:25,363
{\an5}‫تتكلمين الإنجليزية جيداً جداً‬
‫(تشاو آن)‬

126
00:08:27,615 --> 00:08:31,285
{\an5}‫لا، لا تتحركي! خضعت لعملية‬
‫ولم يلتئم الجرح بعد‬

127
00:08:38,543 --> 00:08:39,919
‫هل يشعر أحد بالجوع؟‬

128
00:08:42,213 --> 00:08:43,715
‫دكتور (بيل)!‬

129
00:08:45,008 --> 00:08:47,385
‫نعم، يأتي الدكتور (بيل) حاملاً هدايا‬

130
00:08:47,760 --> 00:08:50,680
‫مباشرة من أفضل مطعم طعام صيني‬
‫في (أتلانتا)‬

131
00:08:52,432 --> 00:08:54,183
‫قد يشعر أحد المرضى الآخرين بالغيرة‬

132
00:08:55,393 --> 00:08:56,769
‫مطعم والدَي الدكتور (أوستن)؟‬

133
00:08:56,894 --> 00:08:59,063
‫في (يي فان) طهوا طبق "كونجي"‬
‫المميز جداً‬

134
00:08:59,981 --> 00:09:01,649
‫هو ممتاز للمعدة الضعيفة‬

135
00:09:02,650 --> 00:09:05,862
‫لا، أرجوك، أريد النوم الآن‬

136
00:09:07,572 --> 00:09:10,658
‫- ستبقيان معي؟‬
‫- طبعاً‬

137
00:09:11,034 --> 00:09:12,827
‫اذكري، سنتبناك يا عزيزتي‬

138
00:09:13,953 --> 00:09:16,748
‫ستصبحين طفلتنا وسنكون والديك‬

139
00:09:16,914 --> 00:09:19,917
‫أنت الآن طفلة عائلتنا‬

140
00:09:20,043 --> 00:09:22,712
‫سنجعل ذلك رسمياً قريباً‬

141
00:09:28,843 --> 00:09:30,428
‫أحب الحمص بالطحينة جداً‬

142
00:09:30,762 --> 00:09:33,598
‫أستطيع أكل وعاء كبير منه‬
‫في ١٠ دقائق ثم أحتاج إلى آخر‬

143
00:09:34,974 --> 00:09:37,226
‫ماذا يحصل في (تشاستاين)؟‬
‫أشعر بأنني منفصلة جداً‬

144
00:09:37,351 --> 00:09:38,728
‫ستعودين قريباً جداً‬

145
00:09:38,936 --> 00:09:40,605
‫وبشكل غريب، العمل يجري بدونك‬

146
00:09:41,814 --> 00:09:43,775
‫لكن بجهد، لا يعرف أحد‬
‫ما عليه فعله‬

147
00:09:44,233 --> 00:09:46,027
‫يقولون جميعاً "أين (نيك)؟‬
‫كيف حال (نيك)؟"‬

148
00:09:48,196 --> 00:09:50,198
‫لا! أتى الوالدان، وصلا باكراً‬

149
00:09:50,364 --> 00:09:51,783
‫لا تتحركي، سأتولى الموضوع‬

150
00:09:54,077 --> 00:09:56,704
‫أيها الرفيقان، الحفلة الساعة الخامسة‬
‫أتيتما قبل ساعات‬

151
00:09:56,829 --> 00:09:59,040
‫- لا، أحتاج فقط إلى القول لـ(نيك)...‬
‫- أردنا مساعدة...‬

152
00:09:59,165 --> 00:10:00,541
‫أيها السيدان‬

153
00:10:00,666 --> 00:10:02,043
‫تريدان تقديم المساعدة؟‬

154
00:10:02,168 --> 00:10:03,544
‫إليكما لائحة بأغراض يمكنكما إحضارها‬

155
00:10:05,463 --> 00:10:10,384
‫"بالونات، خيوط زينة‬
‫صفائح حماية" من أين نحضرها؟‬

156
00:10:10,968 --> 00:10:13,554
‫متجر الحفلات، تقاطع الشارع ٨‬
‫وجادة (بيدمونت)، سنتولى الأمر‬

157
00:10:14,806 --> 00:10:18,392
‫- شكراً‬
‫- بالتوفيق، لا تستعجلا‬

158
00:10:20,937 --> 00:10:22,313
‫حسناً...‬

159
00:10:22,814 --> 00:10:25,274
‫هل يمكنك أن تديري كل شيء‬
‫في حياتي من الآن فصاعداً؟‬

160
00:10:26,317 --> 00:10:28,069
‫أظن أنهم جميع مرضى حريق المبنى‬

161
00:10:28,945 --> 00:10:30,321
‫أحسنت تولي الموضوع‬

162
00:10:31,739 --> 00:10:33,116
‫"دكتور (برافيش)"‬

163
00:10:36,119 --> 00:10:38,121
‫- (روز)؟ ماذا حصل؟‬
‫- لا أعرف‬

164
00:10:38,746 --> 00:10:41,541
‫- ساقاي تؤلمانني وصدري أيضاً‬
‫- حسناً، متى بدأ ذلك؟‬

165
00:10:41,916 --> 00:10:45,086
‫- قبل ساعة تقريباً وربما أكثر‬
‫- كنا نتمشى في المتنزه‬

166
00:10:45,628 --> 00:10:48,339
‫فهمت، لننقلك إلى قسم الطوارىء‬
‫أيتها الممرضة (هاندلي)‬

167
00:10:48,965 --> 00:10:51,217
‫- هلا تحضّرين القسم ٧‬
‫- حضّرته وهو جاهز‬

168
00:10:51,342 --> 00:10:52,718
‫أنت الأفضل‬

169
00:10:53,719 --> 00:10:55,847
‫رافقيني (روز)، تمهلي‬

170
00:11:07,316 --> 00:11:10,153
‫(كونراد)، هل يمكنني أن أكلمك؟‬

171
00:11:13,072 --> 00:11:16,284
‫- أحتاج إلى أن تنوب عنّي في معالجتها‬
‫- هي مريضتك‬

172
00:11:16,826 --> 00:11:18,202
‫أعرف، أنا...‬

173
00:11:19,287 --> 00:11:20,663
‫أحتاج إلى دقيقة فقط‬

174
00:11:21,706 --> 00:11:24,500
‫- حسناً، تريد التكلم عن الموضوع؟‬
‫- ليس بعد‬

175
00:11:26,169 --> 00:11:28,588
‫حسناً، افعل ما عليك فعله‬

176
00:11:36,552 --> 00:11:39,555
‫رأيناه أنا والدكتور (برافيش)‬
‫يُخرج ولداً وهو يحمله من المبنى المشتعل‬

177
00:11:40,598 --> 00:11:42,975
‫أنقذ حياة شخص‬
‫مخاطراً جداً بحياته‬

178
00:11:43,434 --> 00:11:45,895
‫كم شخصاً غير أناني فعلاً‬
‫تقابلهم حتى في هذه الأيام؟‬

179
00:11:47,313 --> 00:11:48,689
‫ليسوا كثيرين‬

180
00:11:49,982 --> 00:11:53,235
‫آمل فقط ألا تكون إصاباته خطرة جداً‬
‫فنستطيع أن نعالجه‬

181
00:11:55,112 --> 00:11:59,158
‫دكتورة (ديفي)، أول مبادىء الجراحة‬
‫لا تسمحي للمرضى بملامسة مشاعرك‬

182
00:12:00,326 --> 00:12:03,662
‫لا تقلق عليّ، أنا أسيطر على نفسي‬

183
00:12:04,455 --> 00:12:05,831
‫يسرني أن أعرف ذلك‬

184
00:12:06,290 --> 00:12:07,791
‫ماذا لدينا هنا؟‬

185
00:12:08,959 --> 00:12:13,005
‫هذا الرجل إمّا يكون أكثر المرضى‬
‫أو أقلّهم حظاً بين الذين رأيتهم يوماً‬

186
00:12:13,339 --> 00:12:15,216
‫ضلع مكسورة أصابت الشريان الأورطي؟‬

187
00:12:17,176 --> 00:12:19,011
‫- إنها إصابة نسبتها واحد من مليون‬
‫- تماماً‬

188
00:12:19,261 --> 00:12:22,139
‫معظم الذين يتعرضون لإصابة في الشريان الأورطي‬
‫لا يصلون أحياء إلى المستشفى‬

189
00:12:22,264 --> 00:12:26,518
‫لكن كما ترين، ضلعه المكسورة‬
‫تمنع موته نزفاً‬

190
00:12:26,644 --> 00:12:30,940
‫سمعنا بئر السلالم تنهار تحته‬
‫تعرّض لضربات شديدة جداً‬

191
00:12:31,148 --> 00:12:33,108
‫حسناً، أخبريني‬
‫كيف كنت لتعالجيه؟‬

192
00:12:38,155 --> 00:12:42,243
‫كنت لأشق صدره جانبياً‬
‫أضع ملزماً وأنزع شظية الضلع وأقطّب‬

193
00:12:43,452 --> 00:12:46,372
‫كسبت إحداهن إمكانية دخول‬
‫غرفة عملياتي‬

194
00:12:50,501 --> 00:12:53,170
‫- لن أخذلك دكتور (أوستن)‬
‫- جيد‬

195
00:12:54,088 --> 00:12:56,924
‫اذهبي وحضّري السيد (جونسون)‬
‫ولا تتركيه‬

196
00:12:57,049 --> 00:13:01,220
‫إن عطس بطريقة خاطئة حتى‬
‫فقط تتحرك الضلع ويموت نزفاً‬

197
00:13:08,310 --> 00:13:12,273
‫تتلقين الكثير من الرسائل الخلوية‬
‫لديك حبيب سري لا تخبرينني عنه؟‬

198
00:13:12,731 --> 00:13:14,775
‫لا، مشكلاتي كافية في العمل‬

199
00:13:16,610 --> 00:13:20,656
‫إنها إعلانات متجر الأحذية‬
‫الذي أدخله على الإنترنت، على الأرجح‬

200
00:13:20,948 --> 00:13:22,950
‫قدماي قد كبرتا بنسبة مقاس واحد‬

201
00:13:26,662 --> 00:13:28,247
‫قد تكون هناك حالة طارئة في العمل‬

202
00:13:28,580 --> 00:13:29,957
‫لا، لست مناوِبة عبر الهاتف‬

203
00:13:31,500 --> 00:13:32,876
‫كيف حالك؟‬

204
00:13:34,295 --> 00:13:35,671
‫أريد فقط أن أختبىء‬

205
00:13:36,338 --> 00:13:38,716
‫أحب أن الجميع مهتمون جداً لكن...‬

206
00:13:40,092 --> 00:13:41,468
‫أحتاج إلى بعض السلام والسكينة‬

207
00:13:43,304 --> 00:13:45,764
‫حسناً، انقضى أوان إلغاء الحفلة‬

208
00:13:46,557 --> 00:13:50,561
‫سيحزن (كايل)، هو مشارك‬
‫في التنظيم منذ البداية‬

209
00:13:51,061 --> 00:13:53,355
‫لا أريد إلغاءها، أنا أعبّر‬
‫لك عن مشاعري فقط‬

210
00:13:53,939 --> 00:13:58,110
‫هذا لطيف جداً وأنت محقة‬
‫هو عازم على أن يكون أفضل جد‬

211
00:14:02,698 --> 00:14:04,074
‫هذا جيد‬

212
00:14:20,507 --> 00:14:23,469
‫الجروح تلتئم بطريقة جيدة‬
‫ليس ذلك مصدر الألم‬

213
00:14:23,761 --> 00:14:27,014
‫تستمر في النوم، ألا يجب‬
‫أن تصحو عندما تفحصها؟‬

214
00:14:27,139 --> 00:14:29,641
‫ربما، بطنها ضعيف‬

215
00:14:30,976 --> 00:14:36,190
‫خسارة الشهية مقلقة لكن إلى أن تأكل‬
‫لن نعرف كيف يستجيب جهازها الهضمي‬

216
00:14:36,398 --> 00:14:39,026
‫- أستطيع إحضار هلام من الكافيتريا‬
‫- يستحق ذلك المحاولة‬

217
00:14:42,071 --> 00:14:43,864
‫مرحباً، أريد مكالمتكما‬

218
00:14:48,369 --> 00:14:49,745
‫ماذا يحصل؟‬

219
00:14:49,953 --> 00:14:51,455
‫تلقينا نتائج فحوص (سامي) الأخيرة‬

220
00:14:54,708 --> 00:14:57,086
‫تظهر عليها إشارات إلى قصور‬
‫في الكلية والكبد؟‬

221
00:14:57,211 --> 00:14:58,587
‫ونسبة اللاكتات ترتفع‬

222
00:14:59,296 --> 00:15:00,672
‫ما معنى ذلك؟‬

223
00:15:01,173 --> 00:15:04,426
‫أن الالتهابات التي تلت العملية‬
‫تُحدث تأثيراً في جسمها...‬

224
00:15:04,551 --> 00:15:07,721
‫وإن استمر الوضع في التدهور...‬

225
00:15:08,889 --> 00:15:10,849
‫ليست احتمالاتها على المدى البعيد جيدة‬

226
00:15:25,030 --> 00:15:27,449
‫- مرحباً‬
‫- دكتور (هوكنز)، ما الخبر؟‬

227
00:15:27,574 --> 00:15:30,661
‫- هل أتعرض لنوبة فقر دم منجلي؟‬
‫- صورة أشعة صدرك جيدة‬

228
00:15:31,495 --> 00:15:32,871
‫لا تتعرضين لنوبة قلبية‬

229
00:15:33,372 --> 00:15:36,375
‫وصورة القلب الطبقية كانت جيدة أيضاً‬
‫لذا لم تتعرضي لجلطة‬

230
00:15:36,500 --> 00:15:38,919
‫لكن لا يمكنك أن تحذف احتمال‬
‫تعرّضي لنوبة فقر دم منجلي‬

231
00:15:39,044 --> 00:15:41,255
‫ذلك خبر سار (روز)، تقبّليه‬

232
00:15:41,380 --> 00:15:45,175
‫لن نتأكد من وضع فقر الدم المنجلي‬
‫إلى أن نتلقى نتيجة مسحة الدم‬

233
00:15:46,885 --> 00:15:50,931
‫منذ أن أنهيت العلاج الجيني، كنت أشعر‬
‫كل يوم بأنني أفضل مما كنت قبله‬

234
00:15:51,390 --> 00:15:53,809
‫كنت أمشي بدون الشعر بالألم‬
‫ثم أهرول‬

235
00:15:54,101 --> 00:15:55,853
‫حتى إنني علّمت في الاستديو‬
‫في الأسبوع الماضي‬

236
00:15:57,062 --> 00:15:58,439
‫الآن، هذا‬

237
00:15:59,940 --> 00:16:02,025
‫أنا خائفة، ماذا لو أخفق‬
‫العلاج الجيني؟‬

238
00:16:03,944 --> 00:16:05,320
‫اسمعي‬

239
00:16:07,030 --> 00:16:11,994
‫فعلت الصواب بمجيئك، ليس هناك سبب‬
‫بعد يدعونا إلى التفكير في أسوأ الاحتمالات‬

240
00:16:13,287 --> 00:16:15,998
‫- أين الدكتور (برافيش)؟‬
‫- هم غارقون في العمل في غرفة الطوارىء‬

241
00:16:16,123 --> 00:16:18,167
‫اندلع حريق، طلب منّي أن أنوب عنه‬

242
00:16:18,625 --> 00:16:20,002
‫آمل أن الجميع بخير‬

243
00:16:21,753 --> 00:16:23,130
‫شكراً (كونراد)‬

244
00:16:23,255 --> 00:16:24,631
‫عفواً‬

245
00:16:25,674 --> 00:16:27,426
‫سأعود حالما أعرف المزيد‬

246
00:16:32,473 --> 00:16:35,767
‫وقعّت تسليم حياتي دكتورة (ديفي)‬

247
00:16:38,353 --> 00:16:39,730
‫لكن أعرف أنني بين يدين أمينتين‬

248
00:16:40,981 --> 00:16:44,526
‫في الواقع، الدكتور (أوستن)‬
‫هو الجراح الأساسي في عمليتك‬

249
00:16:45,694 --> 00:16:47,070
‫أنت بين أفضل يدين‬

250
00:16:48,030 --> 00:16:50,908
‫سأضع أنبوباً في الشريان‬
‫ستشعر بقرصة عندما أفعل ذلك‬

251
00:16:51,033 --> 00:16:55,370
‫أظن أنني أستطيع أن أنجو‬
‫من قرصة بما أنّ هناك ضلعاً في قلبي‬

252
00:16:58,165 --> 00:17:00,751
‫لكنك ستكونين في غرفة العمليات، صحيح؟‬

253
00:17:01,502 --> 00:17:02,878
‫سأساعد الدكتور (أوستن)‬

254
00:17:04,004 --> 00:17:05,380
‫جيد‬

255
00:17:06,131 --> 00:17:07,508
‫أنت تجلبين لي الحظ‬

256
00:17:08,258 --> 00:17:11,470
‫لو لم تقدّمي المساعدة في الحريق‬
‫لما نجوت حتى الآن ربما‬

257
00:17:14,973 --> 00:17:19,937
‫ممتاز، هذا غير مؤلم أبداً تقريباً‬
‫وأنت صغيرة جداً في السن لتكوني بهذه الموهبة‬

258
00:17:21,396 --> 00:17:23,565
‫والداك فخوران جداً بك حتماً‬

259
00:17:26,777 --> 00:17:28,153
‫هذه نصف الحقيقة‬

260
00:17:29,238 --> 00:17:33,992
‫مَن منهما يقسو عليك؟ والدتك؟ والدك!‬

261
00:17:34,159 --> 00:17:38,080
‫ما نفعله اليوم سيد (جونسون)‬
‫يتعلق بك أنت، لا أنا‬

262
00:17:38,205 --> 00:17:39,873
‫أفهم ذلك، أنا فضوليّ‬

263
00:17:41,041 --> 00:17:42,709
‫يمكنك إخباري كل شيء بعد العملية‬

264
00:17:44,294 --> 00:17:46,171
‫إن بقيت حياً، بعد العملية‬

265
00:17:47,297 --> 00:17:50,175
‫لأنه من الممكن ألا أنجو، صحيح؟‬

266
00:17:54,721 --> 00:17:58,183
‫لكل عملية أخطار وهذه أخطارها‬
‫تفوق ما في أكثر العمليات‬

267
00:17:59,977 --> 00:18:01,728
‫- سأراجعها معك مجدداً‬
‫- لا، شكراً‬

268
00:18:02,938 --> 00:18:04,815
‫لن أبدّل رأيي‬

269
00:18:05,566 --> 00:18:09,152
‫وأيضاً، أنت والدكتور (أوستن)‬
‫ستساعدانني على تخطي هذا‬

270
00:18:19,411 --> 00:18:21,955
‫حتى الآن، كل فحوص (روز)‬
‫وصورها تبدو جيدة‬

271
00:18:22,789 --> 00:18:27,419
‫- ليست نوبة فقر دم منجلي إذاً‬
‫- أنتظر نتيجة مسحة الدم للتأكد‬

272
00:18:27,586 --> 00:18:31,506
‫- طلبت منها عدم التحرك، لفترة‬
‫- حسناً، شكراً، آمل خيراً‬

273
00:18:34,509 --> 00:18:36,678
‫أنت مستعد لتخبرني ما يحصل‬
‫وسبب نقلها إلي؟‬

274
00:18:43,852 --> 00:18:45,395
‫لست واثقاً بنفسي، صدقاً‬

275
00:18:46,896 --> 00:18:49,357
‫يهمني أمر (روز) وأنا منفتح حيال ذلك‬

276
00:18:49,941 --> 00:18:53,028
‫أنا طبيبها منذ أن دخلت المستشفى‬

277
00:18:53,153 --> 00:18:55,947
‫وجدت لها التجربة العيادية‬
‫وكنت إلى جانبها عبر أسوأ ما فيها‬

278
00:18:56,072 --> 00:18:59,284
‫صحيح، كنت نموذجياً‬
‫طبيباً ممتازاً‬

279
00:19:01,286 --> 00:19:03,371
‫لكن رأيتها صباحاً‬
‫في مقهى مع (كاين)‬

280
00:19:04,372 --> 00:19:05,749
‫كان واحدهما يمسك بيد الآخر‬

281
00:19:05,999 --> 00:19:07,459
‫من الواضح أنهما حبيبان‬

282
00:19:08,960 --> 00:19:10,337
‫وأشعر...‬

283
00:19:13,423 --> 00:19:14,799
‫لا أعرف‬

284
00:19:18,470 --> 00:19:19,846
‫بالغيرة‬

285
00:19:20,722 --> 00:19:23,183
‫لكن بداعي التوضيح، لا أريد‬
‫علاقة حميمة مع (روز)‬

286
00:19:23,892 --> 00:19:26,895
‫هي مريضتي وتلك حدود‬
‫لن أتخطاها أبداً‬

287
00:19:27,979 --> 00:19:32,317
‫لكن لمَ (كاين)، الذي نعرف‬
‫أنه في أفضل الأحوال إنسان مريب‬

288
00:19:32,442 --> 00:19:34,152
‫يحتفل بالنصر مع مريضتي؟‬

289
00:19:35,195 --> 00:19:37,781
‫أريد أن تشفى، مفهوم؟ فعلاً أريد ذلك‬

290
00:19:39,366 --> 00:19:41,201
‫لكن فجأة أشعر بأنني...‬

291
00:19:42,911 --> 00:19:46,831
‫- أفرط في حمايتها وهذا...‬
‫- نعم، ليست تلك وظيفتك‬

292
00:19:47,957 --> 00:19:50,877
‫عندما يغادر مرضاي المستشفى‬
‫سيفعلون أي شيء يريدونه‬

293
00:19:51,127 --> 00:19:55,382
‫ومن يعرف؟ (كاين) عانى الكثير‬
‫وهي عانت الكثير، ربما هما متلائمان‬

294
00:19:55,507 --> 00:19:56,883
‫لا يمكن أن تعرف‬

295
00:19:57,342 --> 00:19:58,718
‫نعم‬

296
00:19:59,678 --> 00:20:01,221
‫- لا يمكن‬
‫- أقصد‬

297
00:20:01,513 --> 00:20:04,557
‫من كان ليظن أنك والدكتورة (ديفي)‬
‫ستكونان متلائمين جداً؟‬

298
00:20:05,141 --> 00:20:08,186
‫- كفى!‬
‫- ماذا؟ أنا سعيد لأجلكما‬

299
00:20:08,353 --> 00:20:09,729
‫لن يحصل ذلك أبداً‬

300
00:20:12,982 --> 00:20:14,693
‫- أنت فاتنة جداً‬
‫- يا إلهي!‬

301
00:20:14,943 --> 00:20:16,569
‫- "هيا"‬
‫- "أنا خائف..."‬

302
00:20:16,945 --> 00:20:18,321
‫- "نعم"‬
‫- لا تتحركي‬

303
00:20:19,364 --> 00:20:24,369
‫نعتذر عن التأخر، تجادلنا‬
‫في موضوع لون خيوط الزينة‬

304
00:20:24,703 --> 00:20:27,580
‫أرحب بكما مجدداً، لنضع كل شيء‬
‫على الطاولة ونر ما لدينا‬

305
00:20:28,415 --> 00:20:34,421
‫(نيك)، اكتشفت اليوم‬
‫أن والدك يحب اللون البرتقالي‬

306
00:20:34,963 --> 00:20:37,716
‫نعم، إنها صفته‬
‫يسرني أنكما اتفقتما‬

307
00:20:39,718 --> 00:20:41,428
‫"ظننت أننا اتفقنا على عدم فعل هذا"‬

308
00:20:41,678 --> 00:20:43,346
‫"لا أحب اللون البرتقالي‬
‫هو يخيفني"‬

309
00:20:43,555 --> 00:20:45,974
‫"لم أكن أسخر بك..."‬

310
00:20:47,934 --> 00:20:51,438
‫"أرجوك كلميني، أريد اتصالاً‬
‫هاتفياً واحداً فقط، تدينين لي بذلك"‬

311
00:20:51,771 --> 00:20:55,692
‫- هل ذلك هاتفي؟ ماذا تفعلين؟‬
‫- سمعت طنيناً، سقط من جيبك حتماً‬

312
00:20:57,485 --> 00:21:00,947
‫- كنت تقرأين رسائلي‬
‫- لا، بلى! هي ظهرت‬

313
00:21:01,698 --> 00:21:03,825
‫ماذا يحصل؟‬

314
00:21:04,743 --> 00:21:06,244
‫كنت تتحركين بقوة عبر البيت‬
‫طوال اليوم‬

315
00:21:06,369 --> 00:21:08,580
‫وكأنك إن توقفت ثانية واحدة‬
‫فسينفجر رأسك‬

316
00:21:08,705 --> 00:21:11,583
‫ومن هو هذا الشخص‬
‫الذي يبعث إليك بتلك الرسائل؟‬

317
00:21:14,002 --> 00:21:17,005
‫سأخبرك لكن ليس الآن‬
‫ليس أمام الوالدين‬

318
00:21:17,589 --> 00:21:18,965
‫لطفلة... لكن اسمع‬

319
00:21:19,632 --> 00:21:21,676
‫ربما يكون اللون الأسود‬
‫قد أصبح رائجاً‬

320
00:21:25,138 --> 00:21:27,557
‫يجب أن تسهم الأدوية‬
‫في توصيل الدم إلى أعضائها الآن‬

321
00:21:28,850 --> 00:21:32,937
‫الآن نحن واقفان هنا؟‬

322
00:21:34,063 --> 00:21:39,235
‫لا، الآن نحن إلى جانبها‬
‫أحياناً ذلك هو الهدف من وجود الأهل‬

323
00:21:40,153 --> 00:21:41,529
‫الأهل‬

324
00:21:48,286 --> 00:21:50,288
‫- لم ألمسها حتى‬
‫- لا مشكلة‬

325
00:21:51,664 --> 00:21:53,041
‫بطنها صلب جداً‬

326
00:21:53,666 --> 00:21:57,086
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- تحتاج إلى صورة طبقية للبطن فوراً‬

327
00:21:57,504 --> 00:21:58,880
‫سأتصل بالدكتور (بيل)‬

328
00:22:04,177 --> 00:22:05,553
‫أتى الطبيب‬

329
00:22:06,179 --> 00:22:09,724
‫- كيف أحوال بقية ضحايا الحريق؟‬
‫- ممنوع أن أكشف معلومات عن مرضى‬

330
00:22:09,849 --> 00:22:12,435
‫- القوانين تفرض ذلك‬
‫- ماذا عن كلب (ريتا)، (تشومبسكي)؟‬

331
00:22:12,560 --> 00:22:13,937
‫إنه جرو رائع‬

332
00:22:14,062 --> 00:22:15,605
‫لا تقولي لي إن القوانين‬
‫تغطي الكلاب‬

333
00:22:16,481 --> 00:22:18,191
‫انظر، جعلتها تبتسم‬

334
00:22:18,733 --> 00:22:21,945
‫جميع جيرانك يسألون عنك أيضاً‬
‫لديك الكثير من المعجبين‬

335
00:22:22,737 --> 00:22:25,198
‫عندما تصحو، يجب أن تطلعني‬
‫على سر شعبيتك‬

336
00:22:25,323 --> 00:22:27,700
‫أنا الجديدة هنا‬
‫أحتاج إلى بعض النصائح‬

337
00:22:28,368 --> 00:22:29,744
‫اتفقنا‬

338
00:22:30,245 --> 00:22:33,623
‫- هل حُضّر المريض تماماً؟‬
‫- نعم‬

339
00:22:33,915 --> 00:22:36,167
‫وأطلِع على الأخطار ووافق على العملية؟‬

340
00:22:36,417 --> 00:22:42,257
‫الدكتورة (ديفي) شرحت لي كل شيء‬
‫تكلمنا عن الأخطار كلها، صحيح؟‬

341
00:22:44,008 --> 00:22:46,594
‫ممتاز، لنعقّم أيدينا ونبدأ‬

342
00:22:51,307 --> 00:22:53,351
‫عندما سنراك تالياً‬
‫سنكون قد عالجناك‬

343
00:23:01,442 --> 00:23:03,152
‫- جلطة معوية حادة‬
‫- نعم‬

344
00:23:03,278 --> 00:23:08,491
‫فرط التخثر أدى إلى جلطة‬
‫أضعفت تزويد أمعائها بالدم‬

345
00:23:09,158 --> 00:23:10,535
‫قد يقتلها هذا‬

346
00:23:10,660 --> 00:23:13,872
‫إن أجريت استئصالاً للصمة بسرعة قبل أن تصاب‬
‫معدتها بالقصور فيمكننا منحها فرصة‬

347
00:23:13,997 --> 00:23:16,165
‫لا أظن أن جسمها‬
‫يحتمل عملية كبيرة أخرى‬

348
00:23:16,916 --> 00:23:18,293
‫إنه خيارنا الوحيد‬

349
00:23:19,127 --> 00:23:20,920
‫إن كنا سنملك أية فرصة لإنقاذها‬

350
00:23:30,469 --> 00:23:31,971
‫ماذا أحضرت للطفلة؟‬

351
00:23:32,638 --> 00:23:36,517
‫بيت عطل في (آسبن)‬
‫وسيارة رباعية الدفع‬

352
00:23:38,352 --> 00:23:42,773
‫استرخ، أهديتها صندوق‬
‫مؤشرات متداولة وحساباً مصرفياً‬

353
00:23:43,065 --> 00:23:45,693
‫هذا مفيد لطفلة‬
‫بقدر معتزل في (آسبن)‬

354
00:23:45,860 --> 00:23:49,572
‫- أنت؟‬
‫- مقعد أطفال للسيارة الرباعية الدفع‬

355
00:23:54,869 --> 00:23:57,830
‫(بيلي)، ما الموضوع؟ أخبريني‬

356
00:24:01,584 --> 00:24:04,712
‫حسناً، حسناً أخبرتك، صحيح؟‬

357
00:24:05,546 --> 00:24:09,258
‫عندما كنت في الثالثة عشرة‬
‫بعد أن فقدنا التواصل معاً‬

358
00:24:10,426 --> 00:24:11,802
‫أخبرتك أنني اغتُصبت‬

359
00:24:12,887 --> 00:24:14,263
‫طبعاً‬

360
00:24:15,723 --> 00:24:17,099
‫حبلت‬

361
00:24:18,017 --> 00:24:19,644
‫يا إلهي، (بيلي)!‬

362
00:24:20,102 --> 00:24:23,898
‫لم أعرف‬

363
00:24:24,941 --> 00:24:27,902
‫كان هذا يومك (نيك)‬
‫لا أريد أن أجعل نفسي محور الموضوع‬

364
00:24:28,027 --> 00:24:31,489
‫لا تفكري في ذلك حتى، أرجوك‬
‫صدقاً، أريد التكلم عن هذا‬

365
00:24:34,784 --> 00:24:36,160
‫كنت صغيرة جداً‬

366
00:24:37,453 --> 00:24:41,040
‫في غضون إدراكي أنني حامل‬
‫لم تكن لدي خيارات‬

367
00:24:43,125 --> 00:24:45,378
‫ذهبت للسكن مع عمتي حتى الولادة...‬

368
00:24:47,922 --> 00:24:49,632
‫ثم قدّمت الطفل للتبني‬

369
00:24:53,386 --> 00:24:55,012
‫كان ذلك مخيفاً جداً حتماً‬

370
00:24:57,765 --> 00:24:59,141
‫كان مخيفاً‬

371
00:25:03,229 --> 00:25:05,648
‫أخذوه مباشرة بعد مولده‬

372
00:25:06,941 --> 00:25:08,317
‫بجهد رأيته‬

373
00:25:09,151 --> 00:25:10,528
‫هو صبي؟‬

374
00:25:16,325 --> 00:25:17,702
‫نعم‬

375
00:25:19,537 --> 00:25:21,539
‫عمره ١٨ سنة الآن‬
‫ويريد أن يقابلني‬

376
00:25:22,665 --> 00:25:24,041
‫لا يقبل الرفض‬

377
00:25:24,834 --> 00:25:27,920
‫يُفترض أن يكون السجل أغلِق‬
‫لكن لا شيء يبقى خفياً بعد الآن‬

378
00:25:28,045 --> 00:25:30,715
‫- تلك الرسائل الخلوية إذاً...‬
‫- منه‬

379
00:25:32,967 --> 00:25:34,343
‫حسناً‬

380
00:25:39,974 --> 00:25:41,350
‫هل تريدين رؤيته؟‬

381
00:25:42,435 --> 00:25:45,187
‫- أقصد، هل تشعرين بالفضول؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

382
00:25:49,191 --> 00:25:50,651
‫أتساءل عن شكله‬

383
00:25:52,236 --> 00:25:54,030
‫طباعه‬

384
00:25:55,114 --> 00:25:57,241
‫كيف هي حياته‬

385
00:26:01,370 --> 00:26:03,205
‫لكنه نتيجة شيء مريع‬

386
00:26:04,331 --> 00:26:06,876
‫شيء بذلت جهداً كبيراً جداً لأتخطاه‬

387
00:26:08,002 --> 00:26:10,171
‫هو ليس المذنب، لكنها الحقيقة‬

388
00:26:14,091 --> 00:26:17,261
‫ماذا لو نظرت إلى وجهه‬
‫ولم أر إلا وجه الرجل الذي اغتصبني؟‬

389
00:26:25,061 --> 00:26:27,021
‫وماذا لو سأل عن والده؟‬

390
00:26:28,314 --> 00:26:31,692
‫هل كنت لأخبره؟‬
‫هل أكون أنصفه؟‬

391
00:26:32,276 --> 00:26:33,736
‫كيف يساعده ذلك في حياته؟‬

392
00:26:37,865 --> 00:26:40,576
‫لا أعرف الجواب‬

393
00:26:41,744 --> 00:26:44,371
‫- "(نيك)، وصل الناس"‬
‫- آسفة‬

394
00:26:47,416 --> 00:26:49,210
‫حسناً، الآن عرفت سرّي‬

395
00:26:50,169 --> 00:26:51,545
‫لم أخبر أحداً به‬

396
00:26:52,463 --> 00:26:53,839
‫وسأطلب منك حفظه‬

397
00:26:54,715 --> 00:26:56,092
‫طبعاً‬

398
00:26:58,886 --> 00:27:00,679
‫هل يمكننا نسيان الموضوع‬
‫فقط لهذه الليلة؟‬

399
00:27:01,013 --> 00:27:03,057
‫لنخرج ونحتفل بهدايا طفلك، اتفقنا؟‬

400
00:27:03,808 --> 00:27:06,268
‫- يمكننا التكلم لاحقاً لا الآن‬
‫- كما تريدين‬

401
00:27:06,435 --> 00:27:08,187
‫لكن أريد مساعدتك، مفهوم؟‬

402
00:27:09,522 --> 00:27:11,273
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

403
00:27:19,490 --> 00:27:20,866
‫مرحباً (سامي)‬

404
00:27:22,993 --> 00:27:24,370
‫مستعدة؟‬

405
00:27:24,912 --> 00:27:26,288
‫نعم‬

406
00:27:26,705 --> 00:27:28,082
‫حسناً‬

407
00:27:28,499 --> 00:27:30,167
‫هل تريدين قول شيء قبل الذهاب؟‬

408
00:27:35,172 --> 00:27:36,966
‫إلى اللقاء بعد العملية‬

409
00:27:38,717 --> 00:27:40,094
‫نعم‬

410
00:27:41,011 --> 00:27:43,722
‫سنراك بعد العملية أيتها الصغيرة‬

411
00:27:52,273 --> 00:27:53,649
‫حسناً‬

412
00:28:04,785 --> 00:28:11,792
‫تهانيّ، أكملت أول عملية شق للصدر‬
‫تابعي هذا وفي المرة المقبلة يمكنك...‬

413
00:28:11,917 --> 00:28:14,753
‫- شق الشريان الأورطي؟‬
‫- اختيار الموسيقى‬

414
00:28:15,212 --> 00:28:17,298
‫امشي قبل أن تستطيعي الركض‬
‫دكتورة (ديفي)‬

415
00:28:19,508 --> 00:28:21,302
‫هل يبدو لك هذا الشريان الأورطي طبيعياً؟‬

416
00:28:21,677 --> 00:28:24,972
‫لا، تحت مستوى إصابة الضلع‬
‫أظن أن ذلك الجزء غير قابل للحياة‬

417
00:28:26,182 --> 00:28:29,435
‫هناك مبنى مليء رفاقاً أعزاء‬
‫يحتاجون إليه، لذا لنعمل‬

418
00:28:30,603 --> 00:28:32,313
‫نعم، لنعمل‬

419
00:28:32,479 --> 00:28:35,274
‫هذا الشريان الأورطي بدأ يتقطع‬
‫عند نقطة الإصابة‬

420
00:28:35,733 --> 00:28:38,527
‫تقطيب الثقب وحده‬
‫لم يعد خياراً ممكناً‬

421
00:28:39,320 --> 00:28:41,614
‫هذا أصبح معقداً أكثر بكثير‬

422
00:28:42,281 --> 00:28:44,617
‫- هل نحتاج إلى تشغيل المضخة؟‬
‫- لا، لا نستطيع الانتظار أكثر‬

423
00:28:44,783 --> 00:28:47,119
‫سنعتمد الطريقة التقليدية‬
‫بتقنية الشق والتقطيب‬

424
00:28:47,620 --> 00:28:51,415
‫أخبريني، كم تثقين بمهاراتك‬
‫في تقطيب الأوعية الدموية؟‬

425
00:28:54,168 --> 00:28:55,544
‫أنا واثقة‬

426
00:28:55,669 --> 00:28:58,756
‫- جيد، إذ حالما نضع الملزم...‬
‫- لدينا دقائق فقط لاستئصال الضرر‬

427
00:28:58,881 --> 00:29:02,676
‫ونضع نسيجاً بديلاً وإلا فأعضاؤه‬
‫السفلية ستموت بسبب فقر الدم الموضعي‬

428
00:29:06,430 --> 00:29:08,891
‫- الملزم‬
‫- لنبدأ‬

429
00:29:15,272 --> 00:29:17,191
‫عملك ممتاز هنا دكتورة (ديفي)‬

430
00:29:17,858 --> 00:29:20,861
‫عندما يصحو السيد (جونسون)‬
‫أود أن تجري فحصه بعد العملية‬

431
00:29:21,278 --> 00:29:22,655
‫شكراً دكتور (أوستن)‬

432
00:29:23,405 --> 00:29:24,823
‫سأكون صاحبة أول وجه يراه‬

433
00:29:29,453 --> 00:29:30,829
‫أمي‬

434
00:29:30,955 --> 00:29:33,165
‫اسمعي، تلقيت رسالة من قسم التصوير‬

435
00:29:33,290 --> 00:29:36,335
‫هل يمكنك المجيء بعد ٢٠ دقيقة‬
‫لأجل الصور؟‬

436
00:29:37,544 --> 00:29:41,215
‫حسناً، رائع! إلى اللقاء إذاً‬

437
00:29:47,721 --> 00:29:52,268
‫آسفة، لم أقصد التنصت‬
‫آمل أن والدتك بخير‬

438
00:30:02,653 --> 00:30:04,446
‫نتائج مسحة دم (روز)‬

439
00:30:08,158 --> 00:30:10,369
‫يا إلهي! لا أثر لفقر الدم المنجلي‬

440
00:30:11,620 --> 00:30:14,415
‫- ذلك مذهل‬
‫- يجب أن تخبرها بنفسك، لا أنا‬

441
00:30:14,540 --> 00:30:16,458
‫- أنت من أوصلتها إلى هنا‬
‫- سأفعل ذلك‬

442
00:30:17,042 --> 00:30:18,419
‫شكراً‬

443
00:30:20,337 --> 00:30:21,714
‫متأكد من أنه ما من غلطة؟‬

444
00:30:22,464 --> 00:30:23,841
‫متأكد‬

445
00:30:24,633 --> 00:30:28,429
‫يميناً، خلايا دمك الحمراء‬
‫يوم تعارفنا، أكثر من نصفها مصاب‬

446
00:30:28,679 --> 00:30:31,765
‫يساراً، خلاياك اليوم‬
‫مستديرة وسليمة‬

447
00:30:33,058 --> 00:30:34,435
‫سأقول إنها ممتازة‬

448
00:30:35,728 --> 00:30:38,355
‫لكن إن لم تكن هناك خلايا مصابة‬
‫فلمَ شعرت بألم شديد؟‬

449
00:30:38,480 --> 00:30:41,984
‫آلام المفاصل والعضلات طبيعية تماماً‬
‫عندما تبدأين ممارسة الرياضة والرقص‬

450
00:30:42,151 --> 00:30:44,862
‫- وفعل كل شيء تفعلينه الآن‬
‫- ماذا عن ألم صدري؟‬

451
00:30:44,987 --> 00:30:46,363
‫التهاب الغضروف الضلعي‬

452
00:30:47,323 --> 00:30:52,286
‫ألم في العضل والغضروف بين أضلاعك‬
‫إنه حميد وسيزول مع الوقت‬

453
00:30:52,870 --> 00:30:54,913
‫جسمك لم يعتد بعد‬
‫فعل أي شيء طبيعي‬

454
00:30:55,539 --> 00:30:58,584
‫كنت متحمسة جداً للتمرن‬
‫ففرضت ضغطاً زائداً‬

455
00:31:02,171 --> 00:31:03,630
‫سأحتاج إلى أن تقول ذلك‬

456
00:31:07,551 --> 00:31:08,927
‫حسناً‬

457
00:31:10,346 --> 00:31:13,015
‫(روز)، علاجك الجيني نجح‬
‫وأنت شفيت‬

458
00:31:21,231 --> 00:31:23,192
‫لا أعرف من أين أبدأ حتى!‬

459
00:31:24,276 --> 00:31:27,654
‫شكراً، من كل قلبي‬

460
00:31:30,866 --> 00:31:32,242
‫غيرت حياتي‬

461
00:31:35,829 --> 00:31:37,373
‫أنا من يجب أن أشكرك‬

462
00:31:39,083 --> 00:31:45,798
‫وثقت بي ولأنك وثقت سيحصل الكثير‬
‫من مرضى فقر الدم المنجلي على فرصة الشفاء‬

463
00:31:50,969 --> 00:31:52,346
‫تلقيت النتائج؟‬

464
00:31:53,013 --> 00:31:54,390
‫تلقتها‬

465
00:31:55,724 --> 00:31:57,101
‫أخبريه‬

466
00:32:00,687 --> 00:32:02,064
‫- شفيت‬
‫- شفيت!‬

467
00:32:02,189 --> 00:32:03,565
‫شفيت‬

468
00:32:13,534 --> 00:32:14,910
‫كيف حال بطلنا؟‬

469
00:32:15,786 --> 00:32:18,831
‫جرت العملية بطريقة رائعة‬
‫مؤشراته الحيوية مستقرة‬

470
00:32:19,415 --> 00:32:24,086
‫هل يريد أي منكما ٣٢ رفيق سكن‬
‫جديداً تعرّض لبعض الشواء؟‬

471
00:32:24,753 --> 00:32:27,756
‫أنا متأكدة من أن الدكتور (برافيش)‬
‫لديه خزانة كبيرة يود تقديمها‬

472
00:32:27,965 --> 00:32:31,093
‫نعم، بالتأكيد سيرتاحون أكثر‬
‫مع رفاقهم وأنسبائهم‬

473
00:32:31,510 --> 00:32:35,055
‫أنا آسف فقط لأننا لا نستطيع البقاء‬
‫تحت سقف واحد، إنها مجموعة جيدة‬

474
00:32:37,182 --> 00:32:40,060
‫- هل تشعر بالانزعاج؟‬
‫- نعم‬

475
00:32:40,227 --> 00:32:42,479
‫لكن أظن أنني أتخلص‬
‫من تأثير البنج‬

476
00:32:42,813 --> 00:32:45,774
‫- هل تعاني ألماً في الصدر؟‬
‫- حريق المعدة فقط، أصابني من قبل‬

477
00:32:45,899 --> 00:32:47,734
‫أحتاج فقط إلى...‬

478
00:32:50,696 --> 00:32:52,990
‫نبض قلبه يتقطع!‬
‫أحضروا معدات الطوارىء فوراً‬

479
00:33:04,124 --> 00:33:05,500
‫أشحن طاقة ٢٠٠‬

480
00:33:06,293 --> 00:33:07,669
‫ابتعدوا‬

481
00:33:17,637 --> 00:33:19,681
‫- كم دقيقة انقضت؟‬
‫- ٢٧ دقيقة‬

482
00:33:24,853 --> 00:33:26,229
‫توقفي‬

483
00:33:31,067 --> 00:33:33,778
‫(ليلا)، توقفي وتحققي من النبض‬

484
00:33:33,987 --> 00:33:35,489
‫هناك حركة في جهاز تخطيط القلب‬

485
00:33:36,448 --> 00:33:39,868
‫إنها حركة كهربائية عديمة النبض‬
‫ما من نبض قلب حقيقي‬

486
00:33:40,327 --> 00:33:43,830
‫رغماً عن ٣ جولات (إبينفرين)‬
‫والبيكربونات والكالسيوم وصدمات عديدة‬

487
00:33:47,542 --> 00:33:49,252
‫لم تعد الدورة الدموية‬

488
00:34:00,764 --> 00:34:02,766
‫وقت الوفاة السابعة و١٤ دقيقة مساءً‬

489
00:34:10,899 --> 00:34:12,275
‫هل أنت بخير؟‬

490
00:34:14,402 --> 00:34:15,779
‫أحتاج إلى دقيقة فقط‬

491
00:34:37,425 --> 00:34:38,843
‫"دقيقة بعد فقط، أمي"‬

492
00:34:39,594 --> 00:34:41,513
‫يشعر المرء بضيق المكان في داخلها‬

493
00:34:42,013 --> 00:34:46,476
‫نعم، هي لا تحب الأماكن الصغيرة‬
‫استكشاف الكهوف هو كابوسها‬

494
00:34:51,356 --> 00:34:57,445
‫هذه هي الصورة الأساسية، ترين؟‬
‫هناك بقع كثيرة، هي أورام في كل مكان‬

495
00:34:57,821 --> 00:34:59,239
‫وهذه هي الجديدة‬

496
00:35:00,407 --> 00:35:01,783
‫لا أورام؟‬

497
00:35:01,908 --> 00:35:03,743
‫- لا واحدة حتى‬
‫- نعم!‬

498
00:35:03,868 --> 00:35:05,370
‫العلاج الهادف نجح‬

499
00:35:05,954 --> 00:35:07,330
‫إنها معجزة‬

500
00:35:07,497 --> 00:35:08,873
‫فعلاً، أبي‬

501
00:35:09,249 --> 00:35:12,460
‫قلت إن الوضع سيكون جيداً (إيه جيه)‬
‫وكنت محقاً!‬

502
00:35:14,379 --> 00:35:15,880
‫أنت عرفت من البداية، صحيح؟‬

503
00:35:17,340 --> 00:35:19,968
‫طبعاً‬

504
00:35:20,677 --> 00:35:22,637
‫لن نسمح لأي شيء بأن يصيبك‬

505
00:35:29,561 --> 00:35:30,937
‫مرحباً‬

506
00:35:35,400 --> 00:35:37,319
‫جرت العملية جيداً‬

507
00:35:38,403 --> 00:35:41,615
‫وأعدت دفق الدم‬
‫واستأصلنا حداً أدنى من المعي‬

508
00:35:43,241 --> 00:35:46,536
‫يجب أن تستطيع (سامي)‬
‫هضم الطعام بطريقة طبيعية‬

509
00:35:47,245 --> 00:35:48,955
‫- ذلك رائع، صحيح؟‬
‫- نعم‬

510
00:35:49,080 --> 00:35:54,961
‫لكنها لا تزال تتناول أدوية‬
‫وبالنظر إلى كل ما تعرّض جسمها له...‬

511
00:35:57,922 --> 00:36:01,676
‫من المحتمل ألا تنجو حتى الصباح‬

512
00:36:03,345 --> 00:36:09,225
‫لذا لمَ لا تذهبان إليها؟‬
‫سأغسل يدَي وأحضر لنا القهوة‬

513
00:36:10,352 --> 00:36:11,895
‫ويمكننا أن نتناوب على الجلوس معها‬

514
00:36:13,897 --> 00:36:15,398
‫ستكون هذه ليلة طويلة‬

515
00:36:31,539 --> 00:36:34,417
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير‬
‫في أنّ هناك شيئاً غاب حتماً عنا‬

516
00:36:39,506 --> 00:36:42,634
‫كلمت الدكتور (أوستن) وقال‬
‫إنك أحسنت فعل كل شيء‬

517
00:36:45,303 --> 00:36:48,640
‫أحياناً، يتعرض المرضى لنتائج سيئة‬
‫ولا يكون أحد مذنباً‬

518
00:36:52,018 --> 00:36:53,687
‫كيف يُفترض أن أؤدي هذه الوظيفة‬

519
00:36:53,812 --> 00:36:59,192
‫بينما أشعر بأن التقرب من مرضاي‬
‫والبقاء بعيداً عنهم هما كلاهما خاطئان؟‬

520
00:37:04,280 --> 00:37:06,074
‫أطرح ذلك السؤال على نفسي دائماً‬

521
00:37:08,910 --> 00:37:12,288
‫لكن ما من جواب صحيح‬

522
00:37:14,457 --> 00:37:15,834
‫ليس كلامك مفيداً جداً‬

523
00:37:18,920 --> 00:37:20,296
‫حسناً‬

524
00:37:24,634 --> 00:37:26,261
‫من أي نوع من الأطباء‬
‫تريدين أن تصبحي؟‬

525
00:37:30,682 --> 00:37:36,354
‫منذ كلّية الطب، كان هدفي‬
‫أن أنجو فقط‬

526
00:37:37,647 --> 00:37:43,194
‫أن أحدّ مسؤولياتي‬
‫وألا أطرَد من نادي الطب‬

527
00:37:45,321 --> 00:37:47,574
‫إنصافاً لوالدي، ورثت الكثير من ذلك منه‬

528
00:37:50,326 --> 00:37:54,664
‫أن تسيطري على ما ظننت‬
‫أنك تحتاجين إلى السيطرة عليه‬

529
00:37:56,583 --> 00:37:57,959
‫نعم‬

530
00:38:02,797 --> 00:38:10,722
‫لكن أكتشف أن تصرّفي كالروبوت‬
‫العديم العاطفة ليس من طبيعتي‬

531
00:38:13,057 --> 00:38:14,726
‫ولن يجعلني ذلك طبيبة أفضل‬

532
00:38:19,773 --> 00:38:22,442
‫غريب، إنه الجواب نفسه الذي ابتكرته‬

533
00:38:45,546 --> 00:38:50,426
‫إنه ثوب حريري تقليدي للصغيرات‬
‫يرمز اللون إلى الازدهار، الفضيلة، الحنان‬

534
00:38:50,635 --> 00:38:54,806
‫- السعادة، الصدق والحقيقة‬
‫- إنه جميل، (بول) شكراً، أحببته‬

535
00:38:55,598 --> 00:38:56,974
‫شكراً‬

536
00:38:57,141 --> 00:38:58,684
‫أنا متحمسة لأراها مرتدية هذا‬

537
00:38:59,894 --> 00:39:04,023
‫- الهدية التالية من (جيسيكا) و(إرفينغ)‬
‫- نعم، كانت أكبر من أن نغلّفها‬

538
00:39:04,273 --> 00:39:06,651
‫أريد فقط القول إنني أريد مثلها‬

539
00:39:10,196 --> 00:39:14,033
‫إنها ممتازة، ضعي الصغيرة فيها‬
‫وستغفو في دقيقتين‬

540
00:39:14,158 --> 00:39:18,246
‫نعم، بعد أن تنهي التحقق‬
‫من أسهمها، شكراً...‬

541
00:39:19,413 --> 00:39:22,291
‫لست متأكداً كيف سيتسع المكان‬
‫لكل هذه الأغراض، ذلك كريم جداً، شكراً‬

542
00:39:22,750 --> 00:39:27,213
‫لحسن حظكما، بقيت هدية واحدة‬
‫هديتي، وهي صغيرة‬

543
00:39:36,097 --> 00:39:37,473
‫والدتانا‬

544
00:39:38,933 --> 00:39:41,519
‫- جميلة، شكراً (بيلي)‬
‫- هل يمكننا أن نراها؟‬

545
00:39:43,688 --> 00:39:45,439
‫(كايل) و(مارشال)‬
‫أعطياني الصورتين‬

546
00:39:46,399 --> 00:39:50,570
‫هي لغرفة الطفلة حتى لا تنسى أبداً‬
‫جدتيها اللتان كانتا لتحبا أن تراها‬

547
00:39:50,695 --> 00:39:53,447
‫لكن غادرتا هذا العالم أبكر مما يجب‬

548
00:39:54,365 --> 00:39:56,033
‫تلك والدتي، من الرائع أن أعرف ذلك‬

549
00:39:56,659 --> 00:39:58,035
‫هذا جميل‬

550
00:40:00,454 --> 00:40:02,456
‫هي بعمرك، في هذه الصورة‬

551
00:40:03,374 --> 00:40:05,001
‫ووالدتي (جورجيانا) يميناً‬

552
00:40:07,587 --> 00:40:08,963
‫هما هنا معكما بالروح‬

553
00:40:10,923 --> 00:40:12,300
‫- شكراً (بيلي)‬
‫- نعم‬

554
00:40:13,509 --> 00:40:14,886
‫أحبك (نيك)‬

555
00:40:15,011 --> 00:40:16,387
‫أحبك‬

556
00:40:16,512 --> 00:40:18,973
‫"حاول إذاً حتى آخر أنفاسك"‬

557
00:40:19,265 --> 00:40:24,979
‫"أن تتشبث بالسعادة‬
‫لأن الحياة لحظة وفي يوم..."‬

558
00:40:25,104 --> 00:40:26,480
‫ماذا؟‬

559
00:40:30,484 --> 00:40:33,946
‫- ذلك جيد، صحيح؟‬
‫- نعم، الالتهاب يخف‬

560
00:40:34,405 --> 00:40:35,907
‫ليس جيداً فقط، إنه رائع‬

561
00:40:39,118 --> 00:40:44,081
‫"تشبث، تشبث بالسعادة"‬

562
00:40:44,415 --> 00:40:45,791
‫هل يمكنني أكل المزيد؟‬

563
00:40:49,253 --> 00:40:50,630
‫طبعاً‬

564
00:40:51,547 --> 00:40:52,924
‫سأذهب وأحضر لك‬

565
00:41:00,139 --> 00:41:02,642
‫"أشتاق إلى أن أتكلم‬
‫في وقت متأخر ليلاً"‬

566
00:41:03,100 --> 00:41:05,978
‫"وأثمل شارباً النبيذ الأحمر الرخيص"‬

567
00:41:06,729 --> 00:41:08,314
‫"نعم، كنا متقاربين جداً"‬

568
00:41:08,439 --> 00:41:11,233
‫بعد يوم كهذا، أظن أننا نحتاج‬
‫إلى الذهاب والاحتفال‬

569
00:41:11,692 --> 00:41:13,611
‫العشاء في (روي ستايك هاوس)‬
‫على حسابي!‬

570
00:41:14,487 --> 00:41:17,865
‫ألا تعرف ابنك؟ من المستحيل‬
‫أن يسمح لك بدفع الفاتورة‬

571
00:41:18,491 --> 00:41:22,119
‫- حسناً، ماذا عن (يي فان)؟‬
‫- حتى لو كان مطعمك، سأدفع الفاتورة‬

572
00:41:22,620 --> 00:41:23,996
‫تعرف كم هو متزمت‬

573
00:41:24,664 --> 00:41:27,249
‫- إلى اللقاء أيها الرفيقان، نحبكما‬
‫- إلى اللقاء...‬

574
00:41:27,708 --> 00:41:29,919
‫أحبك... شكراً‬
‫شكراً (إلين)‬

575
00:41:30,628 --> 00:41:32,630
‫حسناً، عزيزتي...‬

576
00:41:32,797 --> 00:41:35,508
‫"حاول إذاً حتى أنفاسك الأخيرة"‬

577
00:41:36,008 --> 00:41:43,766
‫"أن تتشبث بالسعادة‬
‫لأن الحياة لحظة وفي يوم، تنتهي"‬

578
00:41:43,891 --> 00:41:49,480
‫"وانقضاء الوقت قاسٍ‬
‫الأنهار الأكثر عمقاً تجري أسرع"‬

579
00:41:49,605 --> 00:41:55,569
‫"والحياة لحظة، لذا اعرف‬
‫متى تكون ذهبية"‬

580
00:41:55,695 --> 00:42:00,783
‫- "تشبث، تشبث بالسعادة"‬
‫- "أخبريني لما لا تريدين أن تقابليني"‬

581
00:42:01,283 --> 00:42:07,164
‫"تشبث، تشبث بالسعادة"‬

582
00:42:07,665 --> 00:42:12,628
‫"واستمتع بعيش الحياة‬
‫لأنك لن تستعيدها أبداً"‬

583
00:42:12,753 --> 00:42:16,799
‫- "دعني وشأني، هذا قرار نهائي"‬
‫- "لن تستعيدها أبداً"‬

584
00:42:18,676 --> 00:42:24,223
‫"وأكثر ما يؤلم هو الندم‬
‫لذا عندما تعيش السعادة، لا تتخلّ عنها"‬

585
00:42:25,016 --> 00:42:27,268
‫"لا تتخلّ عنها"‬

586
00:42:28,644 --> 00:42:34,025
‫"فقط حاول حتى آخر أنفاسك‬
‫أن تتشبث بالسعادة"‬

587
00:42:34,150 --> 00:42:40,823
‫"لأن الحياة لحظة فقط‬
‫وفي يوم ستنتهي وقاسٍ..."‬

588
00:42:40,948 --> 00:42:42,366
‫هل يشغل شيء تفكيرك؟‬

589
00:42:43,993 --> 00:42:46,912
‫- ما زلت قلقة على (بيلي)‬
‫- تريدين التكلم عن الموضوع؟‬

590
00:42:47,747 --> 00:42:50,833
‫- لا أستطيع، ربما في يوم ما‬
‫- كلامك عادل‬

591
00:42:51,542 --> 00:42:54,253
‫حفلات هدايا الأطفال رائعة‬
‫لمَ أخفيتها عنّي؟‬

592
00:42:55,421 --> 00:42:56,797
‫أنت لطيف‬

593
00:42:58,632 --> 00:43:01,218
‫- تشعر بالتعب؟‬
‫- قليلاً، لمَ؟‬

594
00:43:02,428 --> 00:43:04,013
‫لا أظن أننا سننام كثيراً‬

595
00:43:04,847 --> 00:43:09,518
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- الانقباضات، بدأت قبل ساعة‬

596
00:43:09,643 --> 00:43:11,228
‫هي لم تصبح قوية بعد، لكن...‬

597
00:43:12,855 --> 00:43:14,231
‫هي تتقارب‬

598
00:43:15,566 --> 00:43:16,942
‫سنذهب إلى المستشفى‬

599
00:43:17,401 --> 00:43:18,778
‫نعم، أظن أن مخاضي بدأ‬

600
00:43:19,403 --> 00:43:25,242
‫- لنذهب‬
‫- "تشبث، تشبث بالسعادة"‬

601
00:43:25,367 --> 00:43:26,744
{\an8}‫"إهداء إلى (روز إليزابيث هونورات)"‬

602
00:43:26,869 --> 00:43:29,288
{\an8}‫"واحدة من الملايين الذين لم يعيشوا ليستفيدوا‬
‫من العلاج المحتمل لفقر الدم المنجلي"‬

603
00:43:29,413 --> 00:43:31,290
{\an8}‫"الموجود وهو لا يزال‬
‫في مرحلة التجارب العيادية"‬

604
00:43:31,415 --> 00:43:33,918
{\an8}‫"نأمل أن يصبح في يوم ما متوفراً‬
‫جداً ورخيص الكلفة"‬

605
00:43:36,002 --> 00:43:40,002
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

