1
00:00:04,500 --> 00:00:05,500
!هذا مريب

2
00:00:05,580 --> 00:00:06,580
!مريب حقاً

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
!إنه بالفعل أمر مريب

4
00:00:13,760 --> 00:00:16,000
لماذا أنا بهذه الشهرة ؟

5
00:00:16,000 --> 00:00:18,740
ومالذي أفعله أنا هنا ؟

6
00:00:22,760 --> 00:00:24,780
!لابد من أنه الـ "وحش"

7
00:00:24,780 --> 00:00:26,520
!الفصل الأول سينتهي قريباً

8
00:00:26,520 --> 00:00:28,560
!أنقذني يا أبي

9
00:00:35,800 --> 00:00:36,960
!هذا يكفي

10
00:00:36,960 --> 00:00:42,120
!مهما كانت الظروف، لن أغفر لمن يأذي فتاة صغيرة

11
00:00:44,120 --> 00:00:45,860
تراجعي يا زي-تشان

12
00:00:45,960 --> 00:00:47,780
!سوف أتكفل بالأمر

13
00:00:47,780 --> 00:00:48,760
!بالطبع

14
00:00:48,980 --> 00:00:51,600
!شكراً جزيلاً لك أيتها الغريبة

15
00:00:51,600 --> 00:00:54,340
!مهاراتك القتالية بالرمح مدهشةً حقا

16
00:00:54,540 --> 00:00:58,140
!ولكن، أريد أن اسألك سؤالاً

17
00:00:58,320 --> 00:01:01,360
لماذا يحدث لي هذا الآن ؟

18
00:01:01,360 --> 00:01:06,080
من دون سابق إنذار، أصبحت في مكان مجهول، وتطاردني تلك الكلاب

19
00:01:06,080 --> 00:01:08,620
!وليس لدي أي فكرة عن هويتي مطلقاً

20
00:01:08,900 --> 00:01:11,280
!وأصبحت " أرجوك أنقذني " فجأة

21
00:01:11,840 --> 00:01:13,800
!ذلك مدهش حقاً

22
00:01:13,800 --> 00:01:15,620
!لقد كان ذلك وشيكاً  يا زي-تشان

23
00:01:15,620 --> 00:01:16,680
ولكن لا عليك

24
00:01:16,680 --> 00:01:19,260
!لقد تم إختيارك كسيد

25
00:01:19,260 --> 00:01:19,940
على الأرجح ...

26
00:01:21,920 --> 00:01:23,360
!هكذا إذاً

27
00:01:23,360 --> 00:01:24,800
!يبدو الأمر منطقيا الآن

28
00:01:31,120 --> 00:01:33,940
إذاً، ماذا يعني سيد ؟

29
00:01:34,480 --> 00:01:34,980
هاه ؟

30
00:01:38,640 --> 00:01:41,700
!أرجووووك " غرفة إستشارات الآينزبيرن "

31
00:01:41,700 --> 00:01:42,940
الحلقة الرابعة

32
00:01:49,060 --> 00:01:50,420
سيبر ....

33
00:01:50,420 --> 00:01:53,160
سيبر ... أقوى من .... رايدر

34
00:01:53,700 --> 00:01:56,620
رايدر ...  أقوى من لانسر ...

35
00:01:56,880 --> 00:01:59,980
لانسر أقوى من بيرسيركر

36
00:02:00,260 --> 00:02:01,680
بيرسيركر ...

37
00:02:02,300 --> 00:02:03,980
أقوى من آرتشر ....

38
00:02:04,320 --> 00:02:05,740
آرتشر ...

39
00:02:05,740 --> 00:02:08,280
آرتشر ... أقوى من النقود ...

40
00:02:08,280 --> 00:02:09,240
...محفظة

41
00:02:09,260 --> 00:02:14,220
...في الحرب المقدسة آرتشر هو محفظة ...

42
00:02:16,560 --> 00:02:19,100
!لا ينبغي عليك النوم هنا

43
00:02:19,100 --> 00:02:20,560
!استيقظي يا زي-تشان

44
00:02:20,560 --> 00:02:22,120
!سوف تصابين بالبرد

45
00:02:23,480 --> 00:02:25,340
!آسفة، لقد غفوت

46
00:02:25,520 --> 00:02:27,700
!سامحيني يا معلمة

47
00:02:27,700 --> 00:02:30,140
!فهذا يحدث لي دائما بعد الغداء

48
00:02:34,800 --> 00:02:37,680
!من هو وجه السمكة هذا ؟

49
00:02:37,700 --> 00:02:39,840
!هل التهمت معلمتي ؟

50
00:02:39,940 --> 00:02:42,180
لا، لا يا زي-تشان

51
00:02:42,180 --> 00:02:45,800
أنا آسفة، لم أقصد إخافتك هكذا

52
00:02:46,280 --> 00:02:49,300
!حسناً، إزالة .... القناع

53
00:02:49,720 --> 00:02:52,280
هل ظننت أني سمكة ظريفة ؟

54
00:02:52,380 --> 00:02:56,040
!لحسن حظك، إنها المعلمة المحبوبة آيري

55
00:02:58,000 --> 00:03:02,600
!أنا سعيدة لأنك بخير يا معلمة ولكن، ذلك لم يكن لطيفاً

56
00:03:02,960 --> 00:03:05,880
من أين اشتريتِ هذا القناع ؟

57
00:03:06,560 --> 00:03:08,220
!إنها هدية

58
00:03:08,360 --> 00:03:13,120
لقد أهداني إياها زبوننا الجديد قائلاً : إنها هدية متواضعة، أرجوك إقبليها

59
00:03:13,980 --> 00:03:16,020
إنها متواضعة فعلاً ...

60
00:03:16,300 --> 00:03:23,780
لابد أن زبوننا فنان ناجح أو إنه حقاً فاشل لكي يحضر مثل هذه الهدايا

61
00:03:24,120 --> 00:03:26,300
كلا ليس على الإطلاق

62
00:03:26,300 --> 00:03:29,160
لقد كان صادقاً عندما قال متواضعة

63
00:03:29,160 --> 00:03:32,960
!إنه رجل نبيل ومهذب، بعينين لامعتين

64
00:03:33,220 --> 00:03:38,600
معلمة، الجميع يقول هكذا في اليابان عند تقديم الهدايا

65
00:03:38,600 --> 00:03:41,100
لابد أنه كان متحمساً فقط

66
00:03:41,100 --> 00:03:42,100
!!بالضبط

67
00:03:45,520 --> 00:03:47,740
!!هنالك سمكة متوحشة طليقة

68
00:03:48,560 --> 00:03:50,360
اهدئي يا زي-تشان

69
00:03:50,360 --> 00:03:53,820
هذا هو زبوننا الجديد، كاستر

70
00:03:56,820 --> 00:03:58,240
حقا ؟

71
00:03:58,600 --> 00:04:01,000
...يبدو لي كنصف سمكة ولكن

72
00:04:01,460 --> 00:04:03,140
...أنا أعتذر على وقاحتي

73
00:04:04,940 --> 00:04:07,720
!أنا الطالبة صفر، وأنا متدربة لدى المعلمة آيري

74
00:04:07,720 --> 00:04:10,140
!نادني زي-تشان من فضلك

75
00:04:10,640 --> 00:04:12,540
هذا لطف منك

76
00:04:12,960 --> 00:04:17,480
!سعيدٌ بلقائكِ أيتها الفتاة الصغيرة الجميلة

77
00:04:25,300 --> 00:04:29,260
!يالنعومة ! عروقها تنبض بالحياة

78
00:04:30,080 --> 00:04:31,900
!بالمناسبة أيتها الفتاة الصغيرة

79
00:04:32,300 --> 00:04:36,120
هل أنت مهتمة بالتعذيب و القرابين ؟

80
00:04:37,200 --> 00:04:39,080
!مستحيل ! بالطبع لا

81
00:04:39,160 --> 00:04:41,860
!أنا لا أتحمل الألم مطلقا

82
00:04:41,860 --> 00:04:44,520
اضبط نفسك يا كاستر

83
00:04:44,880 --> 00:04:50,620
!إغراء طالبة أمام معلمتها ليس شيئاً فروسياً على الإطلاق

84
00:04:50,620 --> 00:04:52,220
اعتذاري

85
00:04:52,220 --> 00:04:59,960
لم استطع المقاومة، سوى أن قمت بتجسيد مسرحية " سيرانو دي بيرجيراك " عندما لامست يدها ( سيرانو فارس بشع ! شجاع لا يعيبه إلا بشاعة أنفهِ و ضخامته. ما يجعل أعداءهُ قادرين على السخرية منه بسهوله وذلك ما يستفز سيرانو. أُغرِمَ بابنة عمّهِ روكسان)

86
00:04:59,960 --> 00:05:06,020
!يا إلهي يبدو أن هذا النوع من الحديث لا يسير على مايرام من دون ريونوسكي

87
00:05:06,480 --> 00:05:08,460
...آه، يا ريونوسكي

88
00:05:08,520 --> 00:05:11,940
!أفكارك اللامعة، اللامعة اللامتناهية

89
00:05:11,980 --> 00:05:14,680
!كلماتك الجميلة كالطاؤوس

90
00:05:15,300 --> 00:05:20,840
لو فقط كان بإمكاننا الحديث طوال الليل عن الفنون مرة أخرى ...

91
00:05:21,120 --> 00:05:23,580
هل كان يحاول إغرائي منذ قليل ؟

92
00:05:23,660 --> 00:05:29,980
معلمة، هل سيضعونني في كتاب غينيس للأرقام العالمية لأن كاستر هو أول من حاول إغرائي للتو ؟

93
00:05:30,420 --> 00:05:32,580
!بالطبع يا زي-تشان

94
00:05:32,580 --> 00:05:35,180
وأنا متأكدة بأنه لن يحطم رقمك أحد

95
00:05:35,180 --> 00:05:37,440
!ياله من مستقبل حالك

96
00:05:37,440 --> 00:05:40,740
أشعر بأن حظي مع الرجال هو الأسوء على الإطلاق ...

97
00:05:42,220 --> 00:05:46,960
الآن وقد تعرفنا عليك، حان وقت العمل

98
00:05:46,960 --> 00:05:47,880
كاستر

99
00:05:48,120 --> 00:05:50,040
ماهي مشكلتك ؟

100
00:05:50,740 --> 00:05:51,520
لا توجد

101
00:05:52,000 --> 00:05:52,660
ماذا ؟

102
00:05:53,080 --> 00:05:55,640
ليس لدي أي مشاكل

103
00:05:55,660 --> 00:05:59,980
فأنا، جيل دو ري، قد رأيت النور في لحظاتي الأخيرة

104
00:05:59,980 --> 00:06:05,600
فهذه الحرب المقدسة كانت مليئة بكل شيء تمنيته من البداية حتى النهاية

105
00:06:05,600 --> 00:06:07,660
لماذا قد توجد لدي أي مشاكل إذاً ؟

106
00:06:08,600 --> 00:06:10,900
إذاً هذا يجعلك المنتصر بها

107
00:06:11,440 --> 00:06:14,420
إنك على عكس لانسر-سان المسكين تماماً إذاً

108
00:06:14,640 --> 00:06:18,140
لكن، في تلك الحالة لما أتيت للمعلمة آيري ؟

109
00:06:18,140 --> 00:06:21,120
هنا نستمع لمشاكل الآخرين ونقوم بتقديم المشورة

110
00:06:21,120 --> 00:06:21,720
بالفعل

111
00:06:21,720 --> 00:06:27,140
( الكأس العظمى كانت تتسائل أين كان كاستر طول هذا الوقت، وسألتني إن كان تائهاً )

112
00:06:27,140 --> 00:06:29,140
( ما معنى هذا ؟ )

113
00:06:29,520 --> 00:06:35,800
كما ترين، ليس لدي أي مشاكل ولم أندم على فعل شيء ولكن، لدي سؤال

114
00:06:35,940 --> 00:06:40,600
...فقد وجدت صديقاً يفهمني تماماً، وأملاً جديداً

115
00:06:41,160 --> 00:06:44,840
...وأثناء لحظاتي الأخيرة، عثرت على النور الذي أضعته

116
00:06:44,840 --> 00:06:47,920
!فسعادتي مثالية مطلقة

117
00:06:47,920 --> 00:06:49,080
بالفعل

118
00:06:49,080 --> 00:06:52,120
فعيناك لم تقطر دماً، وهو شيء معروف عن هذا المسلسل

119
00:06:52,120 --> 00:06:52,620
اوس

120
00:06:52,620 --> 00:06:55,300
على الرغم من أن عيناه قد تنفجران في أي لحظة الآن

121
00:06:55,580 --> 00:06:58,160
ولكن، لا أستطيع سوى التساؤل

122
00:06:58,160 --> 00:06:59,920
...فأنا قد خلِّصت

123
00:07:00,420 --> 00:07:06,340
ولكن، هل تم تخليص عذرائي المقدسة الجميلة، جانّ ؟

124
00:07:06,520 --> 00:07:10,280
!أنا ببساطة لا أستطيع التوقف عن التفكير في هذا

125
00:07:10,420 --> 00:07:16,480
هل لازالت  تحترق في جحيم المتسلطين، وتتألم في عذاب أبدي ؟

126
00:07:17,320 --> 00:07:22,380
!فإن كان كذلك، فلا بد لي من الرجوع إلى الحرب المقدسة مرة أخرى

127
00:07:22,380 --> 00:07:24,920
...لم تكن سوى فتاة يافعة، تريد إنقاذ وطنها

128
00:07:24,920 --> 00:07:29,540
قامت بإخفاء ضعفها، وتحملت صراخ الناس الطامعين

129
00:07:29,540 --> 00:07:33,520
!آمنت بالرب، آمنت بوطنها، آمنت بالعدالة

130
00:07:33,520 --> 00:07:39,480
!!وعلى الرغم من كل تلك الحسنات، كل ماجنته هو خيانة القاصي و الداني لها

131
00:07:39,500 --> 00:07:47,120
!!!وحتى الرّب! الذي أرسلها كرمز للخلاصِ و النّصر، كان غافلاً عن صرخاتها

132
00:07:47,680 --> 00:07:53,940
...و في ذلك الموقف! قدمت كل ما لديها للرب وهي مبتسمةٌ في آخر لحظاتها

133
00:07:53,940 --> 00:07:57,220
!تلك العذراء المقدسة الساذجة

134
00:07:57,800 --> 00:08:04,800
!!فإن كانت روحها في جهنّم، من الذي سوف يقوم بإنقاذها إن لم أفعل أنا ذلك ؟

135
00:08:05,120 --> 00:08:08,300
!لا أستطيع أن أرحل هكذا

136
00:08:09,760 --> 00:08:10,580
!آه

137
00:08:11,920 --> 00:08:18,360
!لقد وخزتي عينيّ، كما كانت جانّ تفعل عند توبيخي

138
00:08:19,080 --> 00:08:20,660
اهدأ يا كاستر

139
00:08:20,980 --> 00:08:24,180
...سوف أقعُ في مشكلة إن لم تعُد إلى الكـأ

140
00:08:24,180 --> 00:08:26,160
ما أقصده، أنّك لست محتاجاً لأن تبقى هنا

141
00:08:26,160 --> 00:08:28,600
!فقد تم تخليص جانّ-سان بالفعل

142
00:08:28,620 --> 00:08:35,140
فلقد تم الإعتراف بها كقديسة بعد موتها، وهي الآن شخصية محبوبة تظهر في مختلف وسائل الإعلام و الترفيه

143
00:08:35,540 --> 00:08:36,760
محبوبة جماهير ؟

144
00:08:37,000 --> 00:08:39,300
هل هنالك نادي للمعجبين ؟

145
00:08:39,960 --> 00:08:40,720
!بالطبع

146
00:08:41,100 --> 00:08:42,760
هذه هدية لك، كاستر

147
00:08:43,100 --> 00:08:45,820
!لقد صنعتها من أجلك خصيصاً

148
00:08:46,020 --> 00:08:47,960
" رئيس نادي معجبي جانّ "

149
00:08:47,960 --> 00:08:49,760
!هذه الرَّاية  ...! هذه الرَّاية

150
00:08:49,760 --> 00:08:50,480
!...الرَّاية

151
00:08:51,540 --> 00:08:54,480
هذه رَاية أليس كذلك ؟

152
00:08:55,420 --> 00:08:58,220
إنها بالفعل، أليس كذلك يا زي-تشان ؟

153
00:08:58,220 --> 00:09:00,020
!أجل إنها رَاية كلياً

154
00:09:00,020 --> 00:09:02,380
!وليست مجرد راية

155
00:09:02,380 --> 00:09:04,640
هل قرأت كلمة "رئيس" ؟

156
00:09:04,640 --> 00:09:07,620
هذا إثباتٌ أنك المعجب رقم واحد في النادي

157
00:09:07,880 --> 00:09:11,040
...إدارة النادي عمل شاقٌّ ولكن

158
00:09:11,260 --> 00:09:13,880
...إذا وضعتها باستمرار

159
00:09:13,880 --> 00:09:17,700
!لديك فرصة عالية في أن تصبح مدير أعمالها يوماً ما

160
00:09:19,200 --> 00:09:22,460
لا مانع لديك في إعطائي هذا الشيء الرائع حقاًّ ؟

161
00:09:22,460 --> 00:09:24,960
لقد بذلت جهداً أكثر من اللازم لكي تستحقه

162
00:09:25,160 --> 00:09:29,900
!لم تكتفي بتعذيب سكان فويوكي فقط، بل قمت بتعذيب فريق الإنتاج أيضاً

163
00:09:30,900 --> 00:09:33,580
!هيّا ضعها، وعد إلى المكان الذي تنتميه إليه

164
00:09:33,800 --> 00:09:36,160
! فلتباركك الكأس المقدسة

165
00:09:36,160 --> 00:09:38,460
شكرً جزيلاً على كل شيء، يا سيداتي

166
00:09:38,620 --> 00:09:45,280
!أنا، جيل دو ري، أعدكم أني عندما أعود كروح بطولية سوف أكون بجانب جانّ

167
00:09:48,120 --> 00:09:50,260
لقد غادر أخيراً

168
00:09:50,260 --> 00:09:51,920
أنا لا أحب التعامل معه

169
00:09:51,920 --> 00:09:54,660
...إنه يذكّرني بالكابوس اليوم

170
00:09:55,600 --> 00:09:58,200
عن ماذا كان ذلك الحلم ؟

171
00:09:58,700 --> 00:10:01,460
أجل، إنه عن أول لقاء بيننا

172
00:10:02,540 --> 00:10:05,440
عندما كنتِ غارقةً في أعلى الجبل

173
00:10:05,780 --> 00:10:08,080
حسناً، هل تذكرت شيئاً ؟

174
00:10:08,100 --> 00:10:12,460
ما اسمك؟ أين كنتِ تعيشين؟ وماهي خلفيتك في السحر؟

175
00:10:12,560 --> 00:10:14,600
!لا تقلقي مطلقاً

176
00:10:14,620 --> 00:10:16,880
!ذهني صافي الآن

177
00:10:16,880 --> 00:10:20,720
!أنا كبنات المتوسطة هذه الأيام ، ليس لدي أي شكوك

178
00:10:21,020 --> 00:10:24,720
...حسناً إذاً، الآن وقد رحل كاستر عن هذا العالم

179
00:10:24,720 --> 00:10:28,260
عن ماذا تريدين الدرس اليوم يا زي-تشان؟

180
00:10:28,260 --> 00:10:29,040
...أه

181
00:10:29,040 --> 00:10:32,660
هلّا حدثتني عن أنواع الأوهام النبيلة ؟

182
00:10:32,940 --> 00:10:37,820
لأنه يبدو أنني سيد، لابد لي أن اعرف عنهم ...

183
00:10:37,820 --> 00:10:39,560
!!زي-تشان

184
00:10:39,560 --> 00:10:42,000
!يا لك من فتاة جيدة ومجتهدة

185
00:10:42,000 --> 00:10:45,180
بما أنك ترين نفسك كسيد، هيّا بنا إذاً

186
00:10:46,940 --> 00:10:49,840
حسناً إذاً، هذا هو درس الأوهام النبيلة

187
00:10:49,840 --> 00:10:55,900
إنها أسلحة قامت الأرواح البطولية بإستخدامها في أساطيرها، أو هي تجسيد لإحدى قصصهم

188
00:10:56,300 --> 00:11:00,960
أنت تعلمين مسبقاً أن الوهم النبيل هو الورقة الرابحة للخدم

189
00:11:01,440 --> 00:11:02,040
أجل

190
00:11:02,280 --> 00:11:06,800
"كسيف سيبر-سان، "إكسكاليبر" أو رمح  لانسر-سان "غاي دارغ

191
00:11:06,800 --> 00:11:07,660
...وأيضاً

192
00:11:08,320 --> 00:11:13,880
الوهم النبيل الخاص بزيّد-سان لم يذكر في الأسطورة، ولكن الحشاشين أنفسهم كانوا منسوبين له

193
00:11:13,880 --> 00:11:18,700
...وبما أنه شيخ الجبل، ولديه القدرة على تحويلهم إلى حشاشين

194
00:11:18,840 --> 00:11:22,880
إذاً فتلك القدرة في الحقيقة أصبحت وهمه النبيل، أليس كذلك ؟

195
00:11:23,180 --> 00:11:24,340
!يا للروعة

196
00:11:24,440 --> 00:11:25,920
!هذا صحيحٌ بالفعل

197
00:11:25,920 --> 00:11:29,660
!وهم أساسن النبيل حالة إستثنائية جداً، ومع ذلك أدركتِها بسهولة

198
00:11:29,660 --> 00:11:32,360
!حقّاً أنت طالبة استثنائية

199
00:11:32,940 --> 00:11:38,420
أشهر أنواع الأوهام النبيلة هي السيوف المقدسة أو الملعونة التي استخدمها الأبطال

200
00:11:38,420 --> 00:11:41,920
وهم سيبر النبيل هو سيفها المقدس الشهير

201
00:11:42,520 --> 00:11:48,620
أما في حالة رايدر، جيش الصحبة الآيوني ( آيونيان هيتايروي )، فسيرة حياته هي وهمه النبيل

202
00:11:48,940 --> 00:11:51,840
فقد اعترف به الجميع كملك للفاتحين

203
00:11:52,180 --> 00:11:54,911
للأوهام النبيلة رُتب، أليس كذلك ؟

204
00:11:54,920 --> 00:11:58,840
كلما كانت الرتبة أعلى، كان الوهم النبيل أقوى ؟

205
00:11:58,940 --> 00:12:01,060
من ناحية الطاقة فقط

206
00:12:01,060 --> 00:12:05,320
وهم سيبر النبيل يمتلك أكبر طاقة في الهجوم والمدى ...

207
00:12:05,320 --> 00:12:08,920
ولكن اطلاقه يتطلب قدراً كبيراً من الطاقة السحرية

208
00:12:08,920 --> 00:12:13,480
هجومها يلحق الضرر بمن حولها، وسيبر من بعد إطلاقه تصاب بالإرهاق

209
00:12:13,480 --> 00:12:15,800
وستكشف هويتها الحقيقية في الحال

210
00:12:15,960 --> 00:12:18,820
إنه ببساطة كمدافع الحرب

211
00:12:18,820 --> 00:12:21,600
ولكن، الحرب ليست مجرد أسلحة تدميرية

212
00:12:21,600 --> 00:12:26,200
أعدائها خدم بحجم البشر الطبيعيين، فلا حاجة لإطلاق هجوم ضخم

213
00:12:26,620 --> 00:12:31,180
مقدار قليل من الطاقة، كافٍ لهزيمة أعدائها

214
00:12:31,400 --> 00:12:32,600
لقد فهمت

215
00:12:32,600 --> 00:12:35,740
إذًا كل مافي الأمر هو التكلفة و الكفاءة

216
00:12:35,740 --> 00:12:39,440
وهم سيبر النبيل قويّ ولكنه يأتي بتكلفة عالية

217
00:12:39,440 --> 00:12:42,260
إذاً، من يمتلك الوهم النبيل الأقل تكلفة ؟

218
00:12:42,260 --> 00:12:44,080
بالطبع، لانسر

219
00:12:44,560 --> 00:12:49,320
تأثير وهمه النبيل المضاد للأفراد يظهر عندما يشتبك في قتال فرد واحد

220
00:12:49,320 --> 00:12:54,460
تكلفته السحرية قليلة، والقتال المتواصل لا يُأثر عليه

221
00:12:54,460 --> 00:12:55,800
هكذا إذاً

222
00:12:56,020 --> 00:13:00,600
...كنت أظن أن رتبة لانسر بسيطة مقارنة بسيبر أو آرتشر

223
00:13:00,600 --> 00:13:04,100
ولكنَّ بساطته دليل على علوِّ شأنه

224
00:13:04,240 --> 00:13:06,760
لا يُدعونَ برتب الفروسية الثلاث عبثاً

225
00:13:07,500 --> 00:13:09,900
...ولكني، أشعر بالأسف على لانسر

226
00:13:10,140 --> 00:13:14,900
في هذه الحرب، كلٌّ من سيبر و آرتشر يمتلك وهماً نبيلاً خارقاً

227
00:13:15,060 --> 00:13:16,340
!ذاك الذّهبي

228
00:13:16,680 --> 00:13:20,360
!من المفترض أن تخفي وهمك النبيل، ولكنه استمر في إطلاقهم بشكل غير منصف

229
00:13:20,360 --> 00:13:22,240
!وفوق ذلك لم نستطع معرفة هويته الحقيقية

230
00:13:22,440 --> 00:13:25,280
...في حالته تلك، لا يوجد لديه ورقة رابحة

231
00:13:25,280 --> 00:13:31,220
أو بالأحرى، كل ما لديه  يعتبر ورقة رابحة، فلا حاجة لإخفاء أي شيء

232
00:13:31,260 --> 00:13:33,600
لا أحد يعرف إسطورته جيداً

233
00:13:33,600 --> 00:13:37,000
وهو يمتلك النسخ الأصلية من كل الأوهام النبيلة

234
00:13:37,000 --> 00:13:40,400
في الأساس، هو أقدم ملك في التاريخ

235
00:13:40,400 --> 00:13:41,360
!اوس

236
00:13:41,360 --> 00:13:44,100
(UFO) لا عجب أنه يمتلك صحناً فضائياً

237
00:13:44,140 --> 00:13:48,000
ufotable لديه قاعدة أيضاً، إنه حقاً

238
00:13:48,000 --> 00:13:50,880
(تلك تدعى "ڤيمانا" (أقدم طائرة في التاريخ

239
00:13:50,880 --> 00:13:54,580
للأوهام النبيلة أنواعٌ أيضاً 
"مضادّ للفرّد: " غاي دارغ - غاي بوه – الهواء الخفيّ 
"(مضادّ للجيوش: " كتاب السحر – آيونيان هيتايروي ( جيش الصحبة الآيوني 
"مضادّ للحصون: " إكسكاليبر 
"(مضادّ للعالم: " إينوما ايليش ( مفتاح الخلق البابلي

240
00:13:54,580 --> 00:13:59,220
هذا الجدول يوضّح لنا أنواعها
"مضادّ للفرّد: " غاي دارغ - غاي بوه – الهواء الخفيّ 
"(مضادّ للجيوش: " كتاب السحر – آيونيان هيتايروي ( جيش الصحبة الآيوني 
"مضادّ للحصون: " إكسكاليبر 
"(مضادّ للعالم: " إينوما ايليش ( مفتاح الخلق البابلي

241
00:13:59,220 --> 00:14:02,460
إذاً، وهم كاستر النبيل مضادّ للجيوش ؟
"مضادّ للفرّد: " غاي دارغ - غاي بوه – الهواء الخفيّ 
"(مضادّ للجيوش: " كتاب السحر – آيونيان هيتايروي ( جيش الصحبة الآيوني 
"مضادّ للحصون: " إكسكاليبر 
"(مضادّ للعالم: " إينوما ايليش ( مفتاح الخلق البابلي

242
00:14:02,760 --> 00:14:05,180
ولكن، ما هذا الوهم النبيل ؟

243
00:14:05,180 --> 00:14:09,160
...ظننت أنه يستدعي الوحوش الإخطبوطية المحترمة فقط

244
00:14:09,500 --> 00:14:12,640
...ولكنهم إتحدوا ليكونوا ذلك المسخ الضخم

245
00:14:12,640 --> 00:14:15,700
تم استدعاء ذلك الوحش من بعد آخر بنيّة الانتحار

246
00:14:16,420 --> 00:14:21,760
يستطيع كاستر التحكم بأتباعه الوحوش، ولكن ليس بذلك الحجم

247
00:14:21,980 --> 00:14:26,360
...ما إن يتم إستدعائه، حتى يلتهم كل أنواع الحياة وينمو

248
00:14:26,360 --> 00:14:29,540
وفي نهاية المطاف، سيغدو كبيراً جداً حتى يموت

249
00:14:29,540 --> 00:14:36,860
الحرب هي أن تقضي على خصمك وتنجو بعدها، ولكن ما فعله كاستر كان بهدف التدمير فقط

250
00:14:37,200 --> 00:14:39,160
كنقبلة الدمار الشامل

251
00:14:39,740 --> 00:14:43,320
لم يكن يفكر في أن يسيطر على المدينة، ببساطة كان يريد تدمير كل شيء

252
00:14:43,520 --> 00:14:49,060
وباستدعائه لذلك المسخ، أصبح كاستر تهديداً مستقلاً في الحرب المقدسة

253
00:14:49,500 --> 00:14:57,400
الخدم الآخرون تعاونوا لأنهم كانوا يقاتلون من أجل الإنتصار لا الدمار

254
00:14:58,340 --> 00:14:59,860
!لقد تأثرت بذلك

255
00:14:59,860 --> 00:15:03,060
!على الرغم من الضغينة بينهم، لكنهم أبطال في النهاية

256
00:15:03,300 --> 00:15:06,400
...على الرغم من أنّ أحدهم لم يستطع أن يفهم ذلك

257
00:15:08,020 --> 00:15:09,600
!حسناً، هذا يكفي لدرس اليوم

258
00:15:09,600 --> 00:15:11,500
!انتهى وقت العمل يا زي-تشان

259
00:15:12,540 --> 00:15:16,880
!بما أننا كنّا نتحدث عن كاستر للتو، فلنذهب للصيد

260
00:15:16,880 --> 00:15:19,120
!سوف نصطاد إخطبوط

261
00:15:19,440 --> 00:15:22,120
!اصطياد الإخطبوط يتطلب المهارة

262
00:15:22,120 --> 00:15:24,020
!علينا أن نرضى باصطياد الإسقمري

263
00:15:24,020 --> 00:15:26,180
!الحبار لذيذٌ أيضاً

