1
00:00:01,940 --> 00:00:04,340
! "أرجووووك" مكتب استشارات الآينزبيرن

2
00:00:04,340 --> 00:00:05,400
الحلقة الخامسة

3
00:00:06,880 --> 00:00:12,920
♬

4
00:00:14,160 --> 00:00:16,580
هذا ليس عدلاً، هذا فظيع

5
00:00:16,880 --> 00:00:20,560
...لقد وضَعوا لانسر في الأنمي الغلط

6
00:00:20,560 --> 00:00:22,780
...إنه مثيرٌ، ومثالي

7
00:00:22,780 --> 00:00:27,580
لماذا لايوجد ألعاب للبنات مقتبسة من الأساطير الكلتية حتى الآن ؟

8
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
المعذرة

9
00:00:30,760 --> 00:00:33,220
لقد رأيت اللافتة خارجاً

10
00:00:33,580 --> 00:00:35,640
هل هذا ركن الإستقبال ؟

11
00:00:36,340 --> 00:00:38,180
آه، هذا ليس وقت البكاء

12
00:00:38,180 --> 00:00:40,020
! معلمة، إنه زبونٌ جديد

13
00:00:40,020 --> 00:00:41,920
سوف أقوم بإدخاله

14
00:00:42,860 --> 00:00:44,200
.... هذا الصوّت

15
00:00:44,980 --> 00:00:47,880
إذاً، ها قد أتيت أخيراً

16
00:00:51,620 --> 00:00:54,220
يبدو أنه أتى بفضل لافتة زي-تشان

17
00:00:54,220 --> 00:00:57,240
على هذا المعدل، سوف تكتمل الكأس العظمى قريباً

18
00:00:57,800 --> 00:01:01,060
! أوشكت أن أفضح نفسي، يجب أن أُركّز

19
00:01:01,440 --> 00:01:06,840
أنا الآن مستشارة، استمع إلى مشاكل الآخرين وأساعدهم

20
00:01:07,300 --> 00:01:08,300
وفوق ذلك

21
00:01:08,380 --> 00:01:11,080
...ضيفنا هذا اليوم، تعلمون مَنْ

22
00:01:13,260 --> 00:01:15,740
! يتوجب عليَّ حماية زي-تشان الخجولة

23
00:01:18,260 --> 00:01:20,080
! لقد علمت أنّ ذلك سيحدث

24
00:01:20,080 --> 00:01:23,540
زي-تشان ليست مستعدة للتعامل مع خادم محاط بالظلام بعد

25
00:01:23,720 --> 00:01:25,600
! معلمة، هذا سيء

26
00:01:26,000 --> 00:01:27,340
أجل اعلم ذلك

27
00:01:27,340 --> 00:01:31,040
...زبوننا اليوم مخيف جداً، شبح يريد الإنتقام

28
00:01:31,040 --> 00:01:32,420
! إنه وسيم جداً

29
00:01:32,420 --> 00:01:36,340
! إنه ليس من عالمنا ! مثير للشهوة مثالي

30
00:01:37,600 --> 00:01:38,600
ماذا ؟

31
00:01:38,680 --> 00:01:40,440
"طريق الإلحاد"
(بخط كيريتسوغو)

32
00:01:40,920 --> 00:01:45,540
أنا حامل الرمحين من فرسان فيونا، ديورمود ذو الوجه المتألق

33
00:01:45,580 --> 00:01:49,640
! بإسم الفروسية أدعوكم  لنزال عادل الآن

34
00:01:50,000 --> 00:01:51,320
@{ً#♥ ؟⍩ ،،،! ⅒..:"ↂ?/

35
00:01:53,660 --> 00:01:55,280
! قلبي يخفق بشدة

36
00:01:55,280 --> 00:01:56,740
! هذا غريب يا معلمة

37
00:01:56,880 --> 00:02:00,000
!قلبي يخفق بشدة عندما انظر إليه

38
00:02:00,180 --> 00:02:02,200
يا له من رجل مخادع

39
00:02:02,540 --> 00:02:06,720
يستخدم سحر جماله لإغراء طالبة متوسطة و امرأة متزوجة

40
00:02:07,720 --> 00:02:09,940
هل يعقل أنك المعلمة هنا ؟

41
00:02:10,200 --> 00:02:12,560
! وأنّ تكون الطالبة و المعلمة سيدتان

42
00:02:12,580 --> 00:02:16,680
هل من الدارج في هذا العصر أنّ تكون النّساء محاربات ماهرات ؟

43
00:02:17,460 --> 00:02:20,640
ألا تعجبك فكرة النّساء في الصفوف الأولى من المعركة ؟

44
00:02:20,740 --> 00:02:25,440
عند الحاجة، يحقّ لأي أحد أنّ يتسلّح ويحارب، أليس كذلك ؟

45
00:02:25,440 --> 00:02:27,220
نعم بالطّبع، أنت محقّة

46
00:02:27,520 --> 00:02:31,700
فأنا أعرفُ فتاةً فارسة، تلمع كالنّجوم

47
00:02:32,520 --> 00:02:33,520
والآن

48
00:02:33,660 --> 00:02:35,440
! أدعوكم للنزال

49
00:02:35,620 --> 00:02:37,020
! انتظر من فضلك

50
00:02:37,020 --> 00:02:38,820
! هذه غرفة الإستشارات

51
00:02:38,820 --> 00:02:40,940
! العنف ممنوع، من فضلك

52
00:02:41,660 --> 00:02:44,880
....ولكن، اللافتة في الخارج تقول دوجو الآينزب

53
00:02:44,880 --> 00:02:47,520
يبدو أنك قد أسأت الفهم

54
00:02:47,520 --> 00:02:49,800
هذه غرفة استشارات الآينزبيرن

55
00:02:50,400 --> 00:02:51,960
وليس مكاناً للقتال

56
00:02:52,320 --> 00:02:53,680
هكذا إذاً ؟

57
00:02:54,240 --> 00:02:55,760
أرجو أن تقبلوا إعتذاري

58
00:02:56,040 --> 00:02:57,760
لقد تغلّب علي دم المحارب

59
00:02:58,240 --> 00:03:01,480
لطالما حلمت أن احتل الّدوجو

60
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
"؛ὅ ⁋‱♠⁇⁗※®.،\

61
00:03:02,480 --> 00:03:03,660
! ذلك الشعور مجدداً

62
00:03:03,900 --> 00:03:06,160
"طريق الإلحاد"
(بخط كيريتسوغو)

63
00:03:06,160 --> 00:03:07,440
أتفهم ذلك

64
00:03:07,720 --> 00:03:10,120
فمثل هذه الأمور تحدث غالباً

65
00:03:10,800 --> 00:03:12,880
تفضّل كوباً من الشّاي

66
00:03:13,500 --> 00:03:15,400
اسمحوا لي بالتّعريف عنّ نفسي

67
00:03:15,840 --> 00:03:18,460
أدعى ديورمودّ أودينا

68
00:03:18,460 --> 00:03:22,600
رأيت لافتتكم أثناء تدريبي، فقرّرت المجيء

69
00:03:22,900 --> 00:03:25,020
وماذا عنكما أيتها السيدتان ؟

70
00:03:25,380 --> 00:03:27,655
أنا أدعى آيريسفيل

71
00:03:27,660 --> 00:03:29,620
وأعمل مُستشارةً هنا

72
00:03:29,620 --> 00:03:30,300
! اوس

73
00:03:30,320 --> 00:03:31,700
وأنا الطالبة رقم صفر

74
00:03:31,920 --> 00:03:34,660
أتدرب عند المعلمة، لأنني سيّدٌ على الأرجح

75
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
هكذا إذاً

76
00:03:36,500 --> 00:03:38,960
أنتِ من أجمَل الأسياد الذين إلتقيتُ بِهم

77
00:03:38,960 --> 00:03:40,640
*@⚤¼>\♥:؛⌗...≠

78
00:03:40,660 --> 00:03:45,920
سيدي هو رجلٌ محترم رائع، ولكنّه مقيّد بالمسؤوليات

79
00:03:47,120 --> 00:03:50,960
لم أتمنّى سوى رؤية الإبتسامة على وجهه

80
00:03:53,240 --> 00:03:54,240
...سيدي

81
00:03:54,460 --> 00:03:57,000
...سيدي... سيدي

82
00:03:57,320 --> 00:03:59,380
كيف كان يا ترى ؟

83
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
يا له من أمر فظيع

84
00:04:01,320 --> 00:04:02,720
! لا أستطيع التّذَكر

85
00:04:03,960 --> 00:04:08,120
بالتحديد، لا أستطيع أن أتذكّرَ المرأة التي كانت بجانب سيدي

86
00:04:08,120 --> 00:04:11,260
! أو ما حصل بعد الفصل الأول من الحلقة ١٦

87
00:04:11,260 --> 00:04:13,320
! لا أتذكّر أبداً

88
00:04:14,740 --> 00:04:17,940
هذه حالة فقدان للذاكرة، يامعلمة

89
00:04:17,940 --> 00:04:21,240
هل من الممكن أن يكون هذا الشخص لانسر-سان ؟

90
00:04:22,460 --> 00:04:23,460
! إنظري للكتاب

91
00:04:23,660 --> 00:04:27,180
الصدمة النّفسية أثّرت على ذاكرته على مايبدو

92
00:04:27,480 --> 00:04:29,100
يا للتعقيد

93
00:04:29,100 --> 00:04:32,540
أنا أيضاً لا أستطيع تذكّر الكثير، أتفهم وضعه تماماً

94
00:04:32,540 --> 00:04:35,220
ولكنك مثاليّ على ما أنت عليه

95
00:04:35,220 --> 00:04:38,600
! انسى ماضيك المؤلم فقط، لانسر-سان

96
00:04:39,280 --> 00:04:40,520
ماضيَّ المؤلم ؟

97
00:04:40,760 --> 00:04:44,120
هل يشمل ذلك ماضيَّ مع غرانيا ؟

98
00:04:44,180 --> 00:04:48,060
! أجل بالطبع، فلا يَليقُ بك وجه المهّموم يا لانسر-سان

99
00:04:48,060 --> 00:04:50,420
! وجهك لابد أن يكونَ متألقاً كالعادة

100
00:04:50,660 --> 00:04:51,880
ياللغرابة

101
00:04:51,880 --> 00:04:55,900
أشعر بأني أستطيع نسيان ذلك الماضِ بعد الإستماع لحديثك

102
00:04:55,900 --> 00:04:56,860
هكذا إذاً

103
00:04:56,880 --> 00:04:59,160
لابد من أن نهايتي كانت سعيدة

104
00:04:59,360 --> 00:05:00,680
! بالطبع كانت كذلك

105
00:05:00,680 --> 00:05:03,780
! فل نتظاهر أن أحداث المؤلف أوروبوتشي القاسية لم تحدث

106
00:05:03,940 --> 00:05:08,820
! لقد مُتَّ موتَةً نبيلة أثناء مبارزتك مع سيبر-سان

107
00:05:09,240 --> 00:05:10,820
! أجل، أنت محقة

108
00:05:10,820 --> 00:05:12,740
! ذلك ما حصل فعلاً

109
00:05:13,000 --> 00:05:16,340
لا أفهم ما يحدث تماماً، ولكن شكراً لكِ يا سيدتي

110
00:05:16,480 --> 00:05:19,080
! لن أدع الماضيّ يسيطرعليّ مجدداً

111
00:05:19,080 --> 00:05:24,560
أنا قد إلتقيتُ بخصمٍ رائع في ساحة قتال لائقة، وحققتُ رغباتي الفروسية

112
00:05:25,880 --> 00:05:28,760
! لم يحسدني ولم يشكّك فيَّ سيدي قط

113
00:05:29,360 --> 00:05:32,220
! السيدة سولا-اوه واللّورد كينيث كانا زوجان رائعان

114
00:05:32,220 --> 00:05:34,900
أما بالنسبة لـ غرانيا  فالعذر والسموحة

115
00:05:34,900 --> 00:05:38,880
! حسناً، سأصدق كل ذلك وسأذهب لرؤية ملك الفرسان

116
00:05:38,940 --> 00:05:41,380
! رأس سيبر سيكون فخراً لرمحيّ

117
00:05:41,500 --> 00:05:42,680
!! زئير

118
00:05:42,960 --> 00:05:45,760
سوف أعيد كتابة كل شيء من الحلقة الرابعة

119
00:05:46,120 --> 00:05:47,660
! أجل، هذه هي الرّوح

120
00:05:47,660 --> 00:05:50,560
! معركتك قد بدأت للتو يا لانسر-سان

121
00:05:50,560 --> 00:05:52,560
أليس كذلك يا معلمتي ؟

122
00:05:53,020 --> 00:05:56,700
يا إلهي، أنت جيدٌ في صياغة الأحلام يا لانسر

123
00:05:56,740 --> 00:06:00,180
ولكن ألا يتعارض ذلك مع فروسيتك ؟

124
00:06:00,180 --> 00:06:01,560
بالطبع لا

125
00:06:01,560 --> 00:06:06,040
وإن كان لابد من ذلك، فقد نتنازل عن حسم النتيجة بالقتال

126
00:06:06,940 --> 00:06:09,560
هناك، سوف أتبادل السيوف مع سيبر مجدداً

127
00:06:09,620 --> 00:06:13,580
...وسأقوم بتحويل علاقتنا في الحرب المقدسة إلى علاقة عاطفية

128
00:06:14,180 --> 00:06:15,380
! كنجم العنقاء و الطائر

129
00:06:15,520 --> 00:06:16,220
! أحمق

130
00:06:16,560 --> 00:06:18,040
! افتح عينيك على الواقع

131
00:06:18,820 --> 00:06:21,240
كيف لقلّبك أن يكون بهذا الضعف ؟

132
00:06:21,240 --> 00:06:22,400
! تذكّر

133
00:06:23,640 --> 00:06:24,640
...هذه

134
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
...هي

135
00:06:27,520 --> 00:06:28,880
! حرّبك المقدّسة...

136
00:06:28,880 --> 00:06:32,120
(تأليف و إخراج: كيريتسوغو إيميا)

137
00:06:35,700 --> 00:06:36,700
...هذا

138
00:06:37,100 --> 00:06:38,100
...بالطبع

139
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
...أنا

140
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
...مجدداً

141
00:06:41,500 --> 00:06:42,700
.... مجدداً

142
00:06:44,740 --> 00:06:46,900
هذا قاسٍ يا معلمة

143
00:06:46,900 --> 00:06:50,020
لماذا تعذّبين من مات مسبقاً ؟

144
00:06:50,020 --> 00:06:50,980
ذلك ليس بصحيح

145
00:06:51,140 --> 00:06:53,720
لا يمكن الهرب من الماضيّ، زي-تشان

146
00:06:53,760 --> 00:06:58,040
حتى لوخدعتِ نفسكِ، فسوف تتبعكِ المشاكل، وتصل إليك في النهاية

147
00:06:58,040 --> 00:07:02,700
لن تستطيعَ تغييرحقيقتك، أنّت خائنٌ و مخادع، وهل تظن أن بالإمكان مسامحتك ؟

148
00:07:02,700 --> 00:07:05,560
! يجب على الرّجال الخونة أن يعاقبوا هنا الآن

149
00:07:05,840 --> 00:07:09,580
...يبدو أن الموضوع أصبحَ شخصياً الآن

150
00:07:09,780 --> 00:07:12,960
على كل حال، لانسر-سان لم يكن خائناً

151
00:07:12,980 --> 00:07:15,260
كان ذلك هروب العاشقين

152
00:07:15,260 --> 00:07:17,680
!ليس هنالك حبٌ في هروب العاشقين

153
00:07:17,860 --> 00:07:19,260
! اعترف يا لانسر

154
00:07:19,260 --> 00:07:21,580
أنت مسؤولٌ عمّا حدثَ أيضاً

155
00:07:21,900 --> 00:07:22,500
...يالسخافة

156
00:07:22,680 --> 00:07:24,600
هل تقولين أن ذلك كان خطيئتي ؟

157
00:07:24,980 --> 00:07:27,960
وأنّي إقترفت ذلك الذّنب مجدداً ؟

158
00:07:28,340 --> 00:07:30,200
! إذاً فاشرحي لي ذلك

159
00:07:30,200 --> 00:07:32,200
كيف أصبحت تلك خطيئتي ؟

160
00:07:32,600 --> 00:07:34,040
أليس واضحاً ؟

161
00:07:34,040 --> 00:07:34,900
...خطيئتك هي

162
00:07:34,900 --> 00:07:37,320
! أنّك وسيم

163
00:07:39,500 --> 00:07:40,500
معلمة ؟

164
00:07:41,240 --> 00:07:42,400
لعنة الوَسَامة

165
00:07:42,400 --> 00:07:45,400
إنها مصير كل الرّجال الوَسَيمين

166
00:07:45,400 --> 00:07:49,780
كلّما كان الرّجل وسيماً، كلّما عرّض من حَوله لتلك اللعنة أكثر

167
00:07:50,220 --> 00:07:54,060
!٪ إنّ كان وجهك حسناً تزيد نسبة اللّعنة ٢٠

168
00:07:54,980 --> 00:07:57,980
!٪ إنّ كانت شخصيتك جذّابة، تزيد نسبة اللّعنة ٣٠

169
00:07:58,500 --> 00:08:03,400
!٪ إن لم تكن جاداً، وأثرت شهوةَ النّساء من حولك، تزيد بنسبة ٣٠

170
00:08:04,160 --> 00:08:08,520
!٪ بالإضافة، لو كان مؤدي صوتك هو ميدوري كاوا، فهذه ٩٠

171
00:08:08,680 --> 00:08:11,440
! لقد كان محطماً من البداية يا معلمة

172
00:08:11,700 --> 00:08:15,260
خطيئتك هي أنك مثاليّ، روحاً و جسداً

173
00:08:15,700 --> 00:08:18,100
...لو كان وجهك حسناً فقط، فقد تسامح

174
00:08:18,100 --> 00:08:22,740
ولكن مع قلبك الصافي أيضاً، ليس للفتيات خيارٌ سِوى الإفتتانِ بك

175
00:08:22,840 --> 00:08:23,800
...لانسر

176
00:08:24,120 --> 00:08:31,240
! لو لم تكن مثاليّاً، لما سقطت شعرة من رأس كينيث حتى

177
00:08:32,400 --> 00:08:34,280
! هكذا إذاً

178
00:08:34,600 --> 00:08:40,580
معاناة سيدي كانت بسبب غفلتي عنه، وحرصي على فروسيتي فقط لاغير

179
00:08:40,840 --> 00:08:42,660
! يا ليّ من عاقّ

180
00:08:42,900 --> 00:08:45,240
! يا لحَماقِتي ! يا لحَماقِتي

181
00:08:45,280 --> 00:08:49,580
! أحمقٌ مثلي يجب أن يُخَوزقَ بالرّمح ويُترك للموت

182
00:08:54,660 --> 00:08:56,720
"طريق الإلحاد"
(بخط كيريتسوغو)

183
00:08:56,980 --> 00:08:58,200
شكراً جزيلاً

184
00:08:59,340 --> 00:09:02,220
لقد جعلتُ من نفسي أحمق أمامكم

185
00:09:02,600 --> 00:09:05,580
أجل، تمنيتُ أنّي لم أرى ذلك

186
00:09:06,000 --> 00:09:07,680
لا بأس، لانسر

187
00:09:07,780 --> 00:09:12,240
الآن تستطيع أن تأخذ مكانك بين الأرواح البطولية من دون ندم، أليس كذلك

188
00:09:12,760 --> 00:09:13,340
أجل

189
00:09:13,520 --> 00:09:14,520
بالطبع

190
00:09:15,200 --> 00:09:18,160
ودعاً، ياسيدتيَّ الجميلتَيّن

191
00:09:18,420 --> 00:09:22,740
خاسرٌ مثلي لا مكانَ له سوى الجحيم

192
00:09:23,160 --> 00:09:24,860
لقد رحلَ حقّاً

193
00:09:24,860 --> 00:09:29,140
كان ماضي لانسر مؤلماً، ولكنه إستطاع التغلب عليه، أليس كذلك ؟

194
00:09:29,140 --> 00:09:30,180
معلمة

195
00:09:32,660 --> 00:09:33,900
معلمة ؟

196
00:09:35,360 --> 00:09:37,300
هل قلتِ شيئاً يا زي-تشان ؟

197
00:09:37,300 --> 00:09:39,740
لا شيء، كنت أحدث نفسي

198
00:09:39,740 --> 00:09:41,760
! حسناً حان وقت التركيز

199
00:09:41,760 --> 00:09:43,940
ماهو درس اليوم يا معلمة ؟

200
00:09:43,960 --> 00:09:46,340
أنا آسفة، اليوم اسمحي لي بإجازة

201
00:09:46,740 --> 00:09:48,860
فقد حان وقت التّحضير

202
00:09:48,860 --> 00:09:50,940
يجب عليّ أن أتفقّدَ القبو

203
00:09:51,160 --> 00:09:51,820
زي-تشان

204
00:09:51,820 --> 00:09:53,620
اعتني المكتب أثناء غيابي

205
00:09:54,960 --> 00:09:57,600
... معلمة...لقد رحلت ...

206
00:09:58,100 --> 00:10:01,880
تصرفات المعلمة أصبحت مريبة مؤخراً

207
00:10:08,100 --> 00:10:11,120
هل من الأفضل لي البقاء هنا ؟

208
00:10:11,480 --> 00:10:16,260
أشعر أنه لابد لي من استعادة ذاكرتي مثل لانسر-سان

