﻿1
00:00:54,703 --> 00:01:00,493
‫مهلاً، الرجل الذي طردني من منزلي
‫يمتلك الآن 10 بالمئة من شركتي؟

2
00:01:00,501 --> 00:01:06,123
‫فعلياً، طردك من منزله
‫وورث كل ممتلكات السيد (باكمن)

3
00:01:06,131 --> 00:01:09,173
‫ومن بينها الـ10 بالمئة من (بايد بايبر)

4
00:01:09,176 --> 00:01:11,923
‫- بتزوير موته
‫- هذا ما تزعمه

5
00:01:11,929 --> 00:01:15,723
‫اسمع يا (ريتشي)
‫أنت لم تخسر شيئاً فعلياً هنا، حسناً؟

6
00:01:15,724 --> 00:01:18,093
‫(باكمن) هو الجانب المضطهد

7
00:01:18,102 --> 00:01:22,523
‫وإن كان على قيد الحياة حتى الآن
‫فسيستعيد الـ10 بالمئة حين يظهر

8
00:01:22,523 --> 00:01:26,813
‫في غضون ذلك، هل سيكون الأمر أسوأ
‫إن كانت ملكاً للمدعو (يانغ)؟

9
00:01:26,819 --> 00:01:30,823
‫- لا، لا أظن ذلك
‫- ما مشكلتك الحقيقية إذاً يا (ريتشي)؟

10
00:01:30,823 --> 00:01:36,133
‫ألديك مشكلة ضده؟
‫ليس لديك تحيز ضد الاسيويين، أليس كذلك؟

11
00:01:36,286 --> 00:01:38,823
‫- (ريتشارد)؟
‫- لا، ليس لدي تحيز!

12
00:01:38,831 --> 00:01:41,743
‫لكنّي لا أحب أن أطرد من منزلي

13
00:01:41,750 --> 00:01:46,003
‫- على يد...
‫- لا شيء، لا أحد، ليس على يد أي جنس

14
00:01:46,005 --> 00:01:48,353
‫نعم، أسمع شيئاً مختلفاً

15
00:01:49,591 --> 00:01:52,343
‫ستخبرني إن كانت لديك مشاعر
‫ضد المهاجرين، أليس كذلك؟

16
00:01:52,344 --> 00:01:54,063
‫بلى

17
00:01:55,055 --> 00:01:58,153
‫- (دينا)؟
‫- مرحباً

18
00:01:59,601 --> 00:02:03,183
‫(دينا)، هذا (ريتشارد هندريكس)
‫وهو المدير التنفيذي لـ(بايد بايبر)

19
00:02:03,188 --> 00:02:06,143
‫(ريتشارد)، هذا (دينا)
‫المدير التنفيذي لـ(كويفر)

20
00:02:06,150 --> 00:02:09,793
‫نعم، نعم، سمعت أنكم
‫أعطيتم (أكاماي) مهمة صعبة

21
00:02:10,404 --> 00:02:12,123
‫نعم

22
00:02:12,906 --> 00:02:17,613
‫أنا و(دينا) كنا نستخدم الحمام
‫في نفس الوقت بالصدفة في (هولي)

23
00:02:17,619 --> 00:02:19,923
‫الرجال ودوراتهم

24
00:02:24,710 --> 00:02:27,763
‫أتعرفان؟ يجب أن تتناولا وجبة معاً

25
00:02:28,531 --> 00:02:32,067
‫أليس كذلك؟ روحاكما متشابهتان
‫كلاكما مديران تنفيذيان، وبينكما عوامل مشتركة

26
00:02:32,092 --> 00:02:35,843
‫- بالتأكيد، ربما
‫- (ريتشارد)، أنت متفرغ ليلة الغد

27
00:02:35,846 --> 00:02:40,903
‫لكني مشغول، سأقيم حفلة كبيرة في منزلي
‫وسأستضيف الكثيرين ممن لا أعرفهم

28
00:02:41,518 --> 00:02:43,323
‫لذا، إلى اللقاء

29
00:02:48,067 --> 00:02:51,233
‫ما هذا؟ لا أحتاج إليك لتجد لي أصدقاء

30
00:02:51,236 --> 00:02:56,283
‫أظن فقط أنك قد تستفيد
‫من شخص مثل (دينا) يشبهك كثيراً

31
00:02:56,283 --> 00:02:59,673
‫يشبهني؟ أتظن ذلك الرجل يشبهني؟ أنا...

32
00:03:01,872 --> 00:03:04,533
‫فكرت في شيء ما للتو
‫أتريدان الحضور إلى حفلتي؟

33
00:03:04,541 --> 00:03:06,873
‫(دينا)، هذا لطف منك

34
00:03:06,877 --> 00:03:08,913
‫سيكون ذلك رائعاً

35
00:03:08,921 --> 00:03:12,143
‫- حسناً، وداعاً
‫- حسناً

36
00:03:14,718 --> 00:03:18,193
‫ألا ترى ذلك؟ هذا غريب جداً

37
00:03:30,901 --> 00:03:35,003
‫انظر إلى هذا، هذا ما يطلبونه مقابل شقة
‫من غرفة نوم واحدة في (مينلو بارك)

38
00:03:37,658 --> 00:03:39,323
‫- ماذا؟
‫- حسناً...

39
00:03:39,326 --> 00:03:42,953
‫أستطيع دفع إيجار شقتي
‫ذات الغرفة الواحدة بسهولة

40
00:03:42,955 --> 00:03:45,883
‫أنت وأنا نجني نفس الراتب

41
00:03:46,583 --> 00:03:49,203
‫أتساءل ما الفرق فحسب

42
00:03:49,211 --> 00:03:54,133
‫أيعقل أن يكون السبب أني لم أنفق كل نقودي
‫على سيارة كهربائية ثمينة جداً؟

43
00:03:54,133 --> 00:03:58,983
‫- (غيلفويل)، لطف منك أن تنضم إلينا
‫- على الرحب والسعة

44
00:03:59,096 --> 00:04:03,473
‫نعم، الساعة الثانية مساءً
‫أي أنك تغيّبت عن اجتماع الموظفين

45
00:04:03,475 --> 00:04:06,803
‫صحيح، ربما عليك تأخير موعده

46
00:04:06,812 --> 00:04:11,273
‫حسناً، لأننا غيرنا موعده من التاسعة
‫حتى الـ11 ليناسبك

47
00:04:11,275 --> 00:04:14,353
‫فهل تمانع في إخبارنا
‫متى تشعر بأنك تستطيع الحضور؟

48
00:04:14,361 --> 00:04:18,523
‫بالتأكيد، حين تعقدون الاجتماع
‫سآتي بعد ذلك بساعة

49
00:04:18,532 --> 00:04:20,333
‫حسناً...

50
00:04:20,617 --> 00:04:23,783
‫ماذا كان ذلك بحق السماء؟

51
00:04:23,787 --> 00:04:27,223
‫إنها أغنية (يو سافر)
‫لفرقة (نيبالم ديث)

52
00:04:27,875 --> 00:04:30,453
‫حقاً؟ أهذه أغنية كاملة؟
‫مدتها ثانية

53
00:04:30,461 --> 00:04:35,213
‫إنه إنذار، كلما انخفض سعر عملة
‫الـ(بيتكوين) إلى أقل من قيمة معينة

54
00:04:35,215 --> 00:04:37,383
‫لا يعود فعالاً لعملتي

55
00:04:37,384 --> 00:04:39,253
‫وحين يرتفع ثانية، يصبح فعالاً

56
00:04:39,261 --> 00:04:43,633
‫لذا، علي أن أعرف متى يتجاوز ذلك الحد
‫لاستطيع تثبيت عدتي في المنزل

57
00:04:43,641 --> 00:04:47,263
‫حسناً، أتعرف كم مرة قد يحدث ذلك؟

58
00:04:47,269 --> 00:04:51,413
‫الـ(بيتكوين) متقلبة جداً، لذا...

59
00:04:51,732 --> 00:04:54,143
‫- هذا صاخب جداً
‫- جداً

60
00:04:54,151 --> 00:04:58,083
‫جيد، حسناً، ربما يمكنك خفض صوته

61
00:04:58,989 --> 00:05:00,713
‫تباً!

62
00:05:01,742 --> 00:05:04,713
‫ما الأخبار؟ هل تعملون بجد
‫أم بالكاد تعملون؟

63
00:05:05,621 --> 00:05:07,343
‫ما الأخبار؟

64
00:05:08,666 --> 00:05:11,973
‫مرحباً أيها الرفاق، كيف الحال؟

65
00:05:12,795 --> 00:05:16,773
‫يا لاسعار إيجار الشقق في منطقة (بأي)
‫إنها مرتفعة جداً

66
00:05:17,174 --> 00:05:20,963
‫كيف يمكن للرجل أن يعيش بمفرده؟
‫أو لسيدة أن تعيش بمفردها؟

67
00:05:20,970 --> 00:05:23,883
‫خاصة على راتب مدون
‫شيفرة عادية، أتفهمونني؟

68
00:05:23,889 --> 00:05:25,843
‫هل تعرض علينا زيادة
‫للتكفل بزيادة المعيشة؟

69
00:05:25,849 --> 00:05:28,493
‫لا، على الإطلاق، لدي أفضل منذ ذلك

70
00:05:28,560 --> 00:05:31,893
‫إن كان أحدكم يحتاج إلى النقود
‫فيمكنني مساعدته

71
00:05:31,897 --> 00:05:34,563
‫الانتقال معه، لاتقاسم معه الإيجار بالمناصفة

72
00:05:34,566 --> 00:05:38,693
‫أو 40 بالمئة و60 بالمئة
‫وفقاً لمساحة الغرف

73
00:05:38,696 --> 00:05:40,653
‫هيا، فكروا في الأمر

74
00:05:40,656 --> 00:05:42,963
‫(جازي جيف)، انتظر

75
00:05:44,076 --> 00:05:46,843
‫هل لديك مساحة إضافية في منزلك؟

76
00:05:48,455 --> 00:05:50,383
‫نعم، لدي غرفة

77
00:05:52,668 --> 00:05:54,703
‫تباً! نعم

78
00:05:54,712 --> 00:05:58,473
‫بالتأكيد، ها هو

79
00:06:03,012 --> 00:06:05,363
‫- منزل لطيف
‫- نعم

80
00:06:05,389 --> 00:06:08,093
‫هذا ما يمنحه لك التقييم
‫بمليار دولار

81
00:06:08,100 --> 00:06:11,743
‫إنه موضوع رائع لحديث
‫بينك وبين (دينا)

82
00:06:13,314 --> 00:06:14,813
‫(دينا)

83
00:06:14,815 --> 00:06:17,023
‫- مرحباً
‫- هل تقف هناك فحسب؟

84
00:06:17,026 --> 00:06:18,813
‫كراعي بقر رائع

85
00:06:18,819 --> 00:06:22,253
‫مرحباً، نعم، أحب هذا المكان كثيراً

86
00:06:22,448 --> 00:06:24,323
‫نعم، وأنا أيضاً

87
00:06:24,325 --> 00:06:28,883
‫أعجبه، فاشتراه
‫مثلك أنت وتلك البلوزة

88
00:06:28,996 --> 00:06:31,123
‫(دينا)، قصة مثيرة

89
00:06:31,123 --> 00:06:35,543
‫يضع (ريتشارد) هذه الضمادة
‫على رقبته والأخري على يده

90
00:06:35,544 --> 00:06:38,413
‫نعم، لأنه أصيب بإرهاب شديد
‫أثناء سباق للرموز

91
00:06:38,422 --> 00:06:40,713
‫لدرجة أنه اخترق نافذة زجاجية

92
00:06:40,716 --> 00:06:44,463
‫قرأت في موقع (باندو) أنك أصبت أيضاً
‫بوقت سابق في شركتك

93
00:06:44,470 --> 00:06:49,153
‫عليك أن تروي تلك القصة لـ(ريتشارد)
‫موضوع مثير بين مديرين تنفيذيين

94
00:06:49,308 --> 00:06:51,013
‫إن أردت، لست مضطراً لذلك

95
00:06:51,018 --> 00:06:53,403
‫حسناً، سأذهب للاختلاط بالآخرين

96
00:06:53,520 --> 00:06:55,243
‫حظاً طيباً

97
00:06:56,940 --> 00:07:00,373
‫إذاً، كيف أصبت؟

98
00:07:01,153 --> 00:07:03,213
‫حاولت الانتحار

99
00:07:07,493 --> 00:07:10,593
‫رائع... لا أعني رائعاً، بل مثيراً للاهتمام

100
00:07:13,916 --> 00:07:17,663
‫شربت جعة أخرى أيها المحتفل

101
00:07:17,670 --> 00:07:23,483
‫لم أكثر الشرب منذ مدة طويلة
‫سأثمل بعد جعة واحدة، وسأبدأ الثرثرة

102
00:07:24,551 --> 00:07:28,843
‫فلنتناول جعة، حسناً؟ فلنحتفل

103
00:07:28,847 --> 00:07:31,783
‫وظيفة جديدة، وزميل جديد في السكن

104
00:07:31,809 --> 00:07:33,553
‫وإنترنت جديد، صحيح؟

105
00:07:33,560 --> 00:07:36,783
‫قلت إني سأثمل
‫بعد جعة واحدة أيها المجنون

106
00:07:36,939 --> 00:07:41,193
‫- حسناً، سأهب للنوم، طابت ليلتك
‫- لا، لا، انتظر

107
00:07:41,193 --> 00:07:43,693
‫سأشرب جعة واحدة

108
00:07:43,696 --> 00:07:46,293
‫لا أعني أني لا أحب الاحتفال يا (جيف)

109
00:07:47,282 --> 00:07:50,363
‫هل تحب الفودكا؟ فلنشرب الفودكا

110
00:07:50,369 --> 00:07:53,133
‫- نعم، فلنشرب الفودكا
‫- حسناً

111
00:07:53,706 --> 00:07:55,423
‫نعم

112
00:07:55,958 --> 00:07:59,353
‫- هذا كثير
‫- إنها كمية طبيعية

113
00:07:59,420 --> 00:08:01,143
‫حقاً؟

114
00:08:01,547 --> 00:08:04,003
‫إنها تعجبني، رائعة جداً

115
00:08:04,008 --> 00:08:07,063
‫- من رسمها إذاً؟
‫- آلة

116
00:08:08,345 --> 00:08:11,923
‫إنها أول قطعة فنية للذكاء الاصطناعي
‫وبيعت في (سوذيبيز)

117
00:08:11,932 --> 00:08:14,533
‫ آسف لأني تأخرت يا (دينا)
‫تلقيت مكالمة هاتفية

118
00:08:15,144 --> 00:08:17,453
‫مهلاً، أنت (ريتشارد هندريكس)

119
00:08:18,397 --> 00:08:21,533
‫ آسف، أنا (بن بيركهارت)
‫مدير العمليات عند (دينا)

120
00:08:21,692 --> 00:08:24,373
‫أخبرني (دينا) بأنك مدعوّ
‫أنا سعيد جداً لأنك جئت

121
00:08:24,903 --> 00:08:28,323
‫لدي أسئلة كثيرة لك
‫أتريد مشروباً أم تريد البقاء هنا؟

122
00:08:28,324 --> 00:08:30,083
‫- هناك
‫- عظيم

123
00:08:35,748 --> 00:08:38,493
‫حتى في الماضي، حين كنت أنهي
‫شهادة الدكتوراه في معهد (ماساتشوستس)

124
00:08:38,500 --> 00:08:42,873
‫كنت أخبر الجميع بأن النظام اللامركزي
‫هو الاحتمال الاوضح

125
00:08:42,880 --> 00:08:45,173
‫- نعم
‫- وهو الآن ضروري أكثر من أي وقت مضى

126
00:08:45,174 --> 00:08:47,383
‫- أعني ما ينجو به (غوغل) و(فيسبوك)...
‫- هذا جنوني

127
00:08:47,384 --> 00:08:49,003
‫- أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد، لهذا لطالما قلت

128
00:08:49,011 --> 00:08:52,593
‫إن بيانات المستخدمين يجب أن تكون
‫دائماً بين أيدي المستهلكين، وليس الشركات

129
00:08:52,598 --> 00:08:57,033
‫بالتأكيد، لكنّ ذلك لا يمكن أن يحدث
‫حتى يقدّم أحد البديل الفعال

130
00:08:57,102 --> 00:09:00,473
‫وأظن أنك توشك أن تفعل ذلك يا (ريتشارد)

131
00:09:00,481 --> 00:09:02,623
‫لا أدري، أنا أحاول، نعم

132
00:09:02,775 --> 00:09:06,443
‫هل استطعت حل البيانات مزامنة
‫لموقع البيانات مع وظيفة الحاسوب؟

133
00:09:06,445 --> 00:09:08,273
‫كيف تعرف عن ذلك؟
‫هل تكتب البرامج؟

134
00:09:08,280 --> 00:09:14,343
‫كنت أفعل، وأحببت ذلك كثيراً
‫لكني اتجهت إلى الجانب التجاري

135
00:09:14,912 --> 00:09:17,743
‫- (ريتشارد)، ها أنت، مرحباً
‫- مرحباً، أنا (بن بيركهارت)

136
00:09:17,748 --> 00:09:19,243
‫- (جاريد دان)
‫- كيف حالك؟ مرحباً يا (دينا)

137
00:09:19,249 --> 00:09:22,723
‫الساعة التاسعة صباحاً في (دبي)
‫علي أن أجري مكالمة، المعذرة

138
00:09:24,088 --> 00:09:28,083
‫كان (دينا) يخبرني للتو
‫بأنه يفضّل تناول الغداء متأخراً أيضاً

139
00:09:28,092 --> 00:09:29,813
‫تماماً مثل...

140
00:09:30,678 --> 00:09:33,943
‫- حقاً؟
‫- نوعاً ما

141
00:09:34,515 --> 00:09:38,903
‫أنا أرى زميلاً، سأترككما لتتحدثا

142
00:09:39,012 --> 00:09:40,736
‫رائع

143
00:09:46,340 --> 00:09:49,877
‫في طريقنا للخروج
‫أخبرني (دينا) بأنه أحب التعرف عليك

144
00:09:49,885 --> 00:09:51,817
‫قال إن الامر سار بشكل رائع

145
00:09:52,554 --> 00:09:57,017
‫- ألم تعتقد ذلك؟
‫- بلى، لكنه لم يتكلم

146
00:09:57,017 --> 00:10:00,307
‫نعم، هذه إحدى صفاته الغريبة
‫إنه ممتع

147
00:10:00,312 --> 00:10:02,937
‫- أتدري مع من أجريت حديثاً جيداً؟
‫- من؟

148
00:10:02,940 --> 00:10:04,857
‫كبير عملياته

149
00:10:04,858 --> 00:10:06,577
‫(بن)؟

150
00:10:06,902 --> 00:10:09,337
‫- هل تعرفه؟
‫- ليس جيداً

151
00:10:09,363 --> 00:10:12,377
‫سمعت أنه مدير تنفيذي واثق بنفسه

152
00:10:12,408 --> 00:10:16,927
‫لكن يبدو أنه ترك (أوكيوليس)
‫ليعمل في (كويفر) بطريقة غير مهنيّة

153
00:10:17,705 --> 00:10:20,217
‫حسناً، إنه يحب (بايد بايبر) كثيراً

154
00:10:20,833 --> 00:10:23,497
‫بربك يا (جاريد)! هذه شقتك
‫نم في سريرك

155
00:10:23,502 --> 00:10:24,997
‫لا تكن سخيفاً

156
00:10:25,003 --> 00:10:28,187
‫اترك المصابيح مضاءة كما تشاء

157
00:10:33,637 --> 00:10:35,897
‫"رسالة من (بن):
‫سعدت بلقائك، هل نتناول الغداء غداً؟"

158
00:10:38,350 --> 00:10:40,987
‫- (جاريد)
‫- نعم

159
00:10:43,355 --> 00:10:46,707
‫لا عليك، سأراك غداً
‫أحلاماً سعيدة

160
00:10:47,443 --> 00:10:49,207
‫أتمنى ذلك!

161
00:10:53,157 --> 00:10:55,657
‫هل أخبرتك عن أغنية (غيلفويل) المروّعة؟

162
00:10:55,659 --> 00:10:58,427
‫نعم، أخبرتني، وسمعتها

163
00:10:59,955 --> 00:11:02,957
‫سأذهب لتنظيف محضرة الأرز يا (دينيش)

164
00:11:02,958 --> 00:11:07,287
‫أتدري ما أسوأ ما في الأمر؟
‫أنه مبرمج جيد في الواقع

165
00:11:07,296 --> 00:11:09,307
‫ولا يخطيء أبداً تقريباً

166
00:11:09,631 --> 00:11:13,927
‫- مهلاً، تقريباً؟
‫- في إحدى المرات، ارتكب خطأ كبيراً

167
00:11:13,927 --> 00:11:17,987
‫لكن حتى عندها، أنقذ الموقف بكل ثلاجاته

168
00:11:19,224 --> 00:11:22,097
‫- ثلاجات؟
‫- ثلاجات (سيبين) الذكية

169
00:11:22,102 --> 00:11:25,307
‫وأتدري ماذا؟
‫ذلك ليس قانونياً على الإطلاق

170
00:11:25,314 --> 00:11:29,517
‫حقاً؟ ليس قانونياً؟
‫حدّثني عن هذه الثلاجات

171
00:11:29,526 --> 00:11:33,737
‫(جيف)، لا أستطيع إخبارك بذلك
‫إنه من أسرار الشركة

172
00:11:33,739 --> 00:11:37,007
‫حسناً، سأحضر لك المزيد
‫من الفودكا يا (دينيش)

173
00:11:37,785 --> 00:11:39,487
‫"(سيبين) للادوات الكهربائية"

174
00:11:39,495 --> 00:11:41,617
‫شكراً لكم للموافقة على لقائي
‫خلال وقت قصير

175
00:11:41,622 --> 00:11:43,287
‫تشرفنا باستضافتك يا (غافن)

176
00:11:43,290 --> 00:11:46,327
‫هناك نجرب المكثفات العاملة بالضواغط

177
00:11:46,335 --> 00:11:49,377
‫لكن ها هو ما أظنه سيثير اهتمامك

178
00:11:49,380 --> 00:11:52,417
‫هذا هو فريقنا لتطوير الثلاجة الذكية

179
00:11:52,424 --> 00:11:57,387
‫بصراحة، كنا متوترين بشأن خوض سوق
‫الآلات العاملة على الإنترنت

180
00:11:57,388 --> 00:12:00,427
‫في السنوات الـ80 الماضية
‫بنينا ثقة حقيقية مع زبائننا

181
00:12:00,432 --> 00:12:02,137
‫حسناً، جولة رائعة

182
00:12:02,142 --> 00:12:05,197
‫- هناك المزيد لتراه
‫- لماذا؟

183
00:12:05,396 --> 00:12:09,827
‫جئت إلى هنا لعرض شراكة
‫وخفض تكاليف المزود عليكم

184
00:12:10,651 --> 00:12:14,707
‫تكاليف المزود كانت
‫أعلى بكثير مما توقعنا

185
00:12:14,947 --> 00:12:18,967
‫- كما قلت، لسنا ملمّين كثيراً بـ...
‫- القرن الـ20، نعم، ذكرت ذلك

186
00:12:19,034 --> 00:12:22,367
‫- أتريدان توفير ثروة أم لا؟
‫- نعم

187
00:12:22,371 --> 00:12:27,167
‫مقابل ذلك، أريدكما أن تفعلا شيئاً لي
‫بشأن من تسللوا لثلاجاتكم

188
00:12:27,167 --> 00:12:29,057
‫سأدمر حياتهم

189
00:12:30,796 --> 00:12:33,707
‫- إذاً، ماذا؟
‫- استدرت إلى (بيل غيتس)

190
00:12:33,716 --> 00:12:35,437
‫- حسناً
‫- وقلت له

191
00:12:35,634 --> 00:12:38,357
‫"لا أدري يا (بيل)
‫ربما عليك البحث عن ذلك على (غوغل)"

192
00:12:39,096 --> 00:12:42,027
‫- قلت ذلك لـ(بيل غيتس)؟
‫- نعم، أقسم لك

193
00:12:43,642 --> 00:12:47,197
‫أيمكنني أن أسألك...

194
00:12:47,980 --> 00:12:50,997
‫هل أخبرت (دينا) بأننا سنتناول الغداء؟

195
00:12:51,734 --> 00:12:54,397
‫(ريتشارد)، أخبرتك
‫بقصة (بيل غيتس) لسبب معين

196
00:12:54,403 --> 00:12:57,447
‫أمارس ما يسمى "الصراحة الجذرية"

197
00:12:57,448 --> 00:13:01,527
‫وهي تعني أني سأخبرك بالحقيقة
‫مهما كانت مزعجة

198
00:13:01,535 --> 00:13:06,637
‫والحقيقة هي أني لم أخبر (دينا)
‫عن هذا الغداء

199
00:13:07,416 --> 00:13:10,767
‫كانت الأمور مع (دينا) فاترة

200
00:13:10,961 --> 00:13:16,937
‫لكن في تلك الليلة، أثناء التحدث إليك
‫يا (ريتشارد)، شعرت بتلك الشرارة ثانية

201
00:13:17,051 --> 00:13:18,627
‫- ماذا تعني؟
‫- حسناً

202
00:13:18,635 --> 00:13:22,597
‫أول مبدأ لفكرة الصراحة الجذرية يا (ريتشارد)
‫هي أن تقول أول ما تفكر به

203
00:13:22,598 --> 00:13:25,907
‫لذا سأفعل ذلك، وسأخبرك بما أفكر به
‫أظن أن علينا أن نعمل معاً يا (ريتشارد)

204
00:13:28,270 --> 00:13:31,327
‫- أتعني...
‫- يمكنني أن أصبح مدير عملياتك

205
00:13:35,611 --> 00:13:37,667
‫لا أدري

206
00:13:38,781 --> 00:13:40,737
‫ربما علينا ألا نفعل هذا

207
00:13:40,741 --> 00:13:43,507
‫(ريتشارد)، نحن نتحدث فحسب

208
00:13:43,744 --> 00:13:46,367
‫هل ترى أرقاماً مكتوبة هنا؟
‫أترى عرضاً لـ(باور بوينت)؟

209
00:13:46,372 --> 00:13:49,617
‫- لا، ليس معنا حتى حاسوب محمول
‫- تماماً، لأننا لا نرتكب خطأ

210
00:13:49,625 --> 00:13:51,387
‫تباً!

211
00:13:51,752 --> 00:13:54,127
‫- حجز لشخص واحد؟
‫- لحظة واحدة

212
00:13:54,129 --> 00:13:56,337
‫نظرت إلى جدوله
‫وقال إن لديه اجتماعاً

213
00:13:56,340 --> 00:13:59,967
‫حسناً يا (ريتشارد)، سأستمر في صراحتي معك
‫وسأخبرك بأني سأرحل عبر المطبخ

214
00:13:59,968 --> 00:14:02,387
‫حسناً؟ أرجوك، لا تخبر أحداً عن هذا

215
00:14:02,388 --> 00:14:04,107
‫حسناً

216
00:14:07,518 --> 00:14:11,397
‫مرحباً يا (دينا)، يا للغرابة!
‫أنت (دينا)، صحيح؟

217
00:14:11,397 --> 00:14:14,817
‫- مرحباً
‫- هل ستتناول الغداء بمفردك؟

218
00:14:14,817 --> 00:14:16,537
‫أنا بمفردي، بمفردي تماماً

219
00:14:16,985 --> 00:14:21,877
‫في الواقع، أتريد الانضمام إلي
‫على مائدتي لشخص واحد؟

220
00:14:22,491 --> 00:14:24,877
‫حسناً

221
00:14:25,369 --> 00:14:27,087
‫تفضل

222
00:14:30,249 --> 00:14:33,137
‫فطيرة لحم، وفطيرة لحم بدون جزر

223
00:14:34,336 --> 00:14:36,057
‫نعم، ضعهما هنا

224
00:14:38,841 --> 00:14:42,527
‫أحب فطيرة لحم البقر

225
00:14:42,678 --> 00:14:45,317
‫وأحب الجزر قليلاً

226
00:14:51,562 --> 00:14:53,647
‫تباً!

227
00:14:53,647 --> 00:14:58,277
‫تباً يا (غيلفويل)! هلا توقف ذلك الصوت؟
‫أنا جاد

228
00:14:58,277 --> 00:15:00,397
‫متى سأعرف متى على تحريك حسابي عن بعد؟

229
00:15:00,404 --> 00:15:02,647
‫هذا سهل، لن تعرف
‫ولن يعرف أحد منا أيضاً

230
00:15:02,656 --> 00:15:04,817
‫لأنك لن تحرّك شيئاً عن بعد

231
00:15:04,825 --> 00:15:07,297
‫لا يمكنك تحريك شيء
‫عن بعد بعد الآن أتفهم؟

232
00:15:07,578 --> 00:15:09,157
‫- مرحباً
‫- مرحباً

233
00:15:09,163 --> 00:15:12,037
‫- كيف كان الغداء أيها الشقي؟
‫- ماذا؟

234
00:15:12,041 --> 00:15:13,787
‫ظننت أني لن أعرف

235
00:15:13,792 --> 00:15:16,377
‫كنت أتبادل الرسائل النصية
‫مع (دينا) للاطمئنان عليه

236
00:15:16,378 --> 00:15:18,917
‫وقال إنكما التقيتما

237
00:15:18,922 --> 00:15:22,877
‫- نعم، نعم، بشكل مقتضب
‫- نعم

238
00:15:22,885 --> 00:15:25,237
‫عرفت أنكما ستتفقان

239
00:15:25,763 --> 00:15:29,557
‫قال (دينا) إنه يظنك مصاباً بالنهام

240
00:15:29,558 --> 00:15:31,777
‫حسناً، عظيم

241
00:15:33,437 --> 00:15:37,037
‫(جاريد)، أتظن الوقت حان
‫لنوظف مدير عمليات؟

242
00:15:38,025 --> 00:15:41,357
‫- هل اقترح (دينا) أن نوظّف أحداً مثل (بن)؟
‫- نعم، مثل (بن)

243
00:15:41,362 --> 00:15:44,777
‫أترى؟ لو لم تتناول الغداء مع (دينا)
‫لما طرأ هذا الحديث

244
00:15:44,782 --> 00:15:46,877
‫سأجهز قائمة

245
00:15:46,950 --> 00:15:48,677
‫حسناً

246
00:15:51,163 --> 00:15:53,137
‫(ريتشارد)، عليك أن ترى هذا

247
00:15:55,793 --> 00:15:57,287
‫ما هذا؟

248
00:15:57,294 --> 00:16:01,377
‫شركة (سيبين) ستقاضينا
‫للمطالبة بـ10 ملايين للتعويض عن الأضرار

249
00:16:01,382 --> 00:16:07,087
‫تقول الشكوى إننا لوّثنا ثلاجاتهم الذكية
‫بصور تحاكي التصرفات البذيئة

250
00:16:07,096 --> 00:16:11,307
‫"زبائننا يدعوننا إلى منازلهم
‫والمطبخ هو المدفأة العصرية"

251
00:16:11,308 --> 00:16:13,517
‫"ولا يمكننا السماح بخرق تلك الثقة"

252
00:16:13,519 --> 00:16:15,687
‫أهذه غلطة مطبعية؟
‫هل يقصدون "قلب المنازل العصرية"؟

253
00:16:15,687 --> 00:16:17,747
‫كيف عرفت شركة (سيبين) أننا من فعلنا ذلك؟

254
00:16:17,898 --> 00:16:23,397
‫لا أدري، أخبرنا أنت يا (غيلفويل)
‫قلت إنك تخلصت من كل الرموز، ربما فاتك شيء

255
00:16:23,404 --> 00:16:25,627
‫لا، مستحيل

256
00:16:25,989 --> 00:16:28,197
‫ليس لديهم دليل على أننا فعلنا ذلك
‫تجاهلهم

257
00:16:28,200 --> 00:16:30,737
‫تجاهلهم؟ ما هذا الحل بحق السماء؟

258
00:16:30,744 --> 00:16:32,287
‫لا، يقصدون "مدفأة"

259
00:16:32,287 --> 00:16:35,037
‫- إنها كلمة
‫- ليس علينا أن نحل شيئاً

260
00:16:35,040 --> 00:16:38,077
‫- ليس لديهم شيء
‫- أنا متأكد أن لديهم شيئاً يا (غيلفويل)

261
00:16:38,085 --> 00:16:41,167
‫- أي أنك أخطأت في شيء ما
‫- لم أفعل

262
00:16:41,171 --> 00:16:43,957
‫- أنا متأكد أن هناك ما يمكننا فعله
‫- " آسف لأني رحلت هكذا، أسنتحدث قريباً؟"

263
00:16:43,966 --> 00:16:45,687
‫لحظة واحدة

264
00:16:51,306 --> 00:16:53,717
‫مرحباً، آسف، لا أستطيع أن أتكلم الآن

265
00:16:53,726 --> 00:16:57,077
‫- أيمكن أن نلتقي؟
‫- في منزلي عند منصف الليل

266
00:16:57,229 --> 00:16:59,157
‫"حسناً، على الذهاب"

267
00:16:59,189 --> 00:17:00,907
‫حسناً

268
00:17:06,280 --> 00:17:11,797
‫حسناً، انتظر، أتعني أن (غيلفويل)
‫اخترق الثلاجات كمقلب؟

269
00:17:11,994 --> 00:17:14,797
‫- بدون علمك؟
‫- نعم

270
00:17:14,955 --> 00:17:19,207
‫هذا هو الحل يا (ريتشارد)
‫إن لم توافق، فهو قد تصرف كموظف متمرد

271
00:17:19,209 --> 00:17:21,707
‫قل ذلك لـ(سيبين)
‫وستنجو شركة (بايد بايبر)

272
00:17:21,712 --> 00:17:24,477
‫نعم، لكن ماذا سيحدث لـ(غيلفويل)؟

273
00:17:24,548 --> 00:17:28,087
‫لا أدري، سيكون عليه مواجهة التهم
‫الجنائية والمدنية بمفرده

274
00:17:28,093 --> 00:17:31,067
‫يا إلهي! يبدو ذلك قاسياً

275
00:17:31,847 --> 00:17:34,177
‫في النهاية، ظهورنا على تلك الثلاجات أنقذنا

276
00:17:34,183 --> 00:17:37,277
‫(ريتشارد)، أخبرتك عن الصراحة التامة

277
00:17:38,228 --> 00:17:41,867
‫ما أسمعه منك الآن هو عكس ذلك

278
00:17:42,649 --> 00:17:45,247
‫هذا ما نسميه التعاطف المهلِك

279
00:17:46,153 --> 00:17:50,237
‫أتريد تدمير شركتك بأكملها
‫فقط لاسعاد أحد الموظفين؟

280
00:17:50,240 --> 00:17:52,507
‫هذا ليس عادلاً في حقك يا (ريتشارد)

281
00:17:53,077 --> 00:17:55,717
‫لا أدري، (غيلفويل) لن يكون سعيداً أبداً

282
00:17:55,788 --> 00:17:59,387
‫هذا من الأشياء التي يمكنني
‫مساعدتك بها إن وظّفتني

283
00:18:02,646 --> 00:18:04,491
‫مرحباً، هل من أخبار؟

284
00:18:04,940 --> 00:18:08,941
‫تباً! اللعنة! لماذا ما زال هذا يفعل ذلك؟

285
00:18:08,944 --> 00:18:12,541
‫أظن (غيلفويل) نسي إطفاءه
‫وهو يفعل ذلك طوال الصباح

286
00:18:13,448 --> 00:18:15,751
‫لا أعرف كلمة السر الخاصة به

287
00:18:15,992 --> 00:18:18,071
‫الـ(بيتكوين) متقلب جداً اليوم

288
00:18:18,078 --> 00:18:20,451
‫حسناً، أين هو؟

289
00:18:20,455 --> 00:18:22,891
‫الساعة العاشرة صباحاً
‫أي أنه ليس هنا

290
00:18:24,709 --> 00:18:29,081
‫حسناً، أتدري؟ تباً لـ(غيلفويل)!
‫فليذهب إلى الجحيم

291
00:18:29,089 --> 00:18:31,521
‫- أقول ذلك منذ سنوات
‫- أين (جاريد)؟

292
00:18:37,013 --> 00:18:39,611
‫- (ريتشارد)، هل أنت جاد؟
‫- نعم

293
00:18:40,058 --> 00:18:44,431
‫أعرف أن تحميل المسؤولية لـ(غيلفويل)
‫سيخلّصنا من قضية (سيبين)

294
00:18:44,438 --> 00:18:50,021
‫هل أنت مستعد للتضحية به هكذا؟
‫لا يبدو ذلك من عاداتك

295
00:18:50,026 --> 00:18:54,081
‫ربما لم أعد أشعر بالتعاطف الهدام

296
00:18:54,281 --> 00:18:57,421
‫- هل تذهب إلى معالج نفسي؟
‫- لا

297
00:18:58,410 --> 00:19:03,341
‫لكني كنت ألتقي بـ(بن)

298
00:19:03,832 --> 00:19:06,891
‫- (بن بيركهارت)
‫- (ريتشارد)، لا

299
00:19:07,002 --> 00:19:11,601
‫إنه مدير العمليات لـ(دينا)
‫أنت تعرّض صداقتك بـ(دينا) للخطر

300
00:19:11,631 --> 00:19:14,961
‫أي صداقة مع (دينا)؟
‫من يمكنه أن يكون صديق ذلك الرجل؟

301
00:19:14,968 --> 00:19:17,721
‫لدي خبر لك يا (جاريد)
‫(دينا) فاشل يا رجل

302
00:19:17,721 --> 00:19:20,261
‫- (ريتشارد)
‫- إنه تافه

303
00:19:20,265 --> 00:19:23,011
‫كيف أسس شركته الخاصة؟
‫هل هو ذكي أصلاً؟

304
00:19:23,018 --> 00:19:25,351
‫حسناً، هذا ليس عدلاً، اسمع

305
00:19:25,353 --> 00:19:29,021
‫هذه شركتك، ويمكنك العمل مع من تشاء

306
00:19:29,024 --> 00:19:33,231
‫لكني أريدك أن تفكّر جيداً
‫فيما تقترح فعله بـ(غيلفويل)

307
00:19:33,236 --> 00:19:36,831
‫نتحدث عن تهم جنائية، قد يتم ترحيله

308
00:19:37,199 --> 00:19:39,031
‫لا بد من وجود خيار آخر

309
00:19:39,034 --> 00:19:42,841
‫لا أعني الإساءة إليك يا (جاريد)
‫لكنّ (بن) يقول إنه ليس موجوداً

310
00:19:43,205 --> 00:19:48,201
‫حسناً؟ وهو مدير عمليات عالمي
‫أوصل الكثير من الشركات إلى قيمة المليار

311
00:19:48,210 --> 00:19:50,431
‫لكنك مجرد مطوّر أعمال

312
00:19:52,672 --> 00:19:55,351
‫أنا آسف، أنا...

313
00:19:55,383 --> 00:20:00,981
‫أظن فقط أنه في هذا الموقف بالتحديد
‫قد يعرف (بن) أفضل منك

314
00:20:02,516 --> 00:20:05,901
‫حسناً، أنت المدير

315
00:20:09,272 --> 00:20:13,101
‫لكني سأقول لك شيئاً
‫إن كنت ستبدأ العمل مع (بن) حقاً

316
00:20:13,110 --> 00:20:17,581
‫فكن لبقاً مع (دينا)
‫وأخبره بالحقيقة بشأن ما تفعلانه

317
00:20:18,156 --> 00:20:22,711
‫لأنك إن لم تخبره، فأنت القذر

318
00:20:33,547 --> 00:20:35,391
‫"يجب أن نتحدث بشأن (دينا)"

319
00:20:38,844 --> 00:20:41,341
‫- أشكرك على استضافتي
‫- بالطبع

320
00:20:41,346 --> 00:20:45,191
‫سيكون هذا غريباً في البداية
‫ثم ستكون بخير

321
00:20:45,809 --> 00:20:47,531
‫ماذا؟

322
00:21:00,949 --> 00:21:02,671
‫"رقم مجهول"

323
00:21:03,660 --> 00:21:07,511
‫مرحباً، أنا (جاريد دان)
‫ آسف، لكني لا أعرف هذا الرقم

324
00:21:07,706 --> 00:21:12,851
‫- (جاريد)، تعال إلى هنا الآن
‫- (جين يانغ)؟

325
00:21:13,962 --> 00:21:17,311
‫إذاً، أخبرني (بن) بكل شيء

326
00:21:21,052 --> 00:21:24,381
‫إنها الصراحة الجذرية، أليس كذلك؟

327
00:21:24,389 --> 00:21:27,221
‫نعم، أخبرني بأنك لم تتوقف
‫عن إرسال الرسائل النصية إليه

328
00:21:27,225 --> 00:21:29,721
‫وكان يرفض باستمرار
‫لكنك كنت مصمماً

329
00:21:29,728 --> 00:21:33,871
‫- ماذا؟ لا، لم يكن ذلك...
‫- (ريتشارد)، لا أهمية لذلك

330
00:21:33,982 --> 00:21:35,771
‫المهم أن (دينا) يعرف كل شيء الآن

331
00:21:35,776 --> 00:21:38,691
‫ولا أهمية لطريقة حدوث ذلك

332
00:21:38,695 --> 00:21:40,751
‫- لا أهمية لها
‫- نعم

333
00:21:40,906 --> 00:21:44,501
‫(ريتشارد)، يبدو أنك حصلت على ما تريده

334
00:21:44,534 --> 00:21:47,411
‫كلانا بالغان
‫ويمكننا العمل مع بعضنا إن أردت

335
00:21:47,412 --> 00:21:51,951
‫لكني أتمنى لو امتلكت الجرأة الكافية
‫لتناقشني بذلك مباشرة

336
00:21:51,958 --> 00:21:56,431
‫لكني أظن أنه لا يوجد احترام بين اللصوص

337
00:21:57,589 --> 00:22:01,651
‫حظاً طيباً لكما، تستحقان بعضكما

338
00:22:03,136 --> 00:22:04,901
‫(دينا)

339
00:22:11,186 --> 00:22:16,851
‫لم أره بهذا الشكل من قبل
‫إنه جازم جداً ومتكلم فصيح

340
00:22:16,858 --> 00:22:19,941
‫نعم، كان مصاباً بالزكام في الأسبوعين الماضيين
‫ولم تكن لديه طاقته الكاملة

341
00:22:19,945 --> 00:22:22,461
‫- حقاً؟
‫- نعم

342
00:22:24,282 --> 00:22:28,051
‫إذاً، أظننا سنعمل معاً، صحيح يا (ريتشارد)؟

343
00:22:28,328 --> 00:22:31,341
‫- أصبحنا معاً أخيراً
‫- نعم

344
00:22:32,999 --> 00:22:36,101
‫- (دينا) يركب دراجة نارية؟
‫- نعم

345
00:22:36,795 --> 00:22:38,521
‫رائع

346
00:22:43,135 --> 00:22:45,771
‫إذاً، ماذا أردت...

347
00:22:47,013 --> 00:22:50,321
‫لقد فقد الساحر صوابه

348
00:22:50,767 --> 00:22:55,321
‫- (غيلفويل)، هل تدخن؟
‫- راجعت موضوع (سيبين) جيداً

349
00:22:56,064 --> 00:22:58,231
‫لم أترك أثراً لبرامجي على ثلاجتي

350
00:22:58,233 --> 00:23:01,211
‫لم أترك أي أثر، فكيف عرفوا

351
00:23:01,361 --> 00:23:04,881
‫ثم أدركت أنهم كانوا يستمعون إلينا

352
00:23:05,407 --> 00:23:07,951
‫- كانوا يستمعون إلينا طوال الوقت
‫- حقاً؟

353
00:23:07,951 --> 00:23:10,801
‫كل هذه الأدوات تصغي إلينا

354
00:23:11,163 --> 00:23:13,281
‫حسناً

355
00:23:13,290 --> 00:23:16,251
‫(غيلفويل)، أظنك بحاجة إلى الراحة

356
00:23:16,251 --> 00:23:19,141
‫ليس بعد، تحققت من برامجهم وسجلاتهم

357
00:23:19,254 --> 00:23:23,421
‫ضُبطت الثلاجة بحيث تسجل باستمرار
‫وتنقل كل شيء إلى تطبيق (كلاود)

358
00:23:23,425 --> 00:23:26,981
‫لا شك أنهم عادوا إلى سجلات التسجيل
‫وسمعوا محادثاتنا

359
00:23:27,554 --> 00:23:34,071
‫مهلاً، حتى إن لم يستمعوا إلينا
‫فمجرد حقيقة أنهم قد يفعلون مثيرة للاهتمام

360
00:23:34,144 --> 00:23:35,861
‫تباً!

361
00:23:36,229 --> 00:23:39,231
‫إنهم يصنعون أجهزة كشف حريق
‫ثمة واحد في المطبخ

362
00:23:39,232 --> 00:23:40,951
‫هؤلاء الأوغاد يستمعون

363
00:23:42,652 --> 00:23:46,961
‫(جين يانغ)، هل تقلّد كل هذه الشركات
‫للأسواق الصينية؟

364
00:23:47,032 --> 00:23:48,531
‫كلا

365
00:23:48,533 --> 00:23:50,421
‫"تباً لكم يا (سيبين)!"

366
00:24:00,921 --> 00:24:05,501
‫- مرحباً، أين كنت؟
‫- بت في (بيغ هيد) الليلة الماضية

367
00:24:05,509 --> 00:24:07,421
‫يا إلهي! حاولت الاتصال بك طوال الليل

368
00:24:07,427 --> 00:24:10,091
‫نعم، لكني لم أرغب بأن أسمع توبيخك

369
00:24:10,097 --> 00:24:13,531
‫ظننت أنك احتُجزت في حمام (ستاباكس)
‫طوال الليلة ثانية

370
00:24:13,892 --> 00:24:15,391
‫حدث ذلك مرة واحدة يا (جاريد)
‫مرة واحدة

371
00:24:15,393 --> 00:24:18,411
‫حسناً، عليك معرفة التطورات بسرعة إذاً

372
00:24:18,730 --> 00:24:21,291
‫بسرعة؟ ماذا؟

373
00:24:24,111 --> 00:24:27,821
‫(ريتشارد هندريكس)، هذان (توم) و(فيولا)
‫من (سيبين)

374
00:24:27,823 --> 00:24:29,491
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

375
00:24:29,491 --> 00:24:32,451
‫حسناً، لن نضيّع المزيد من وقتكما

376
00:24:32,452 --> 00:24:37,051
‫استدعاكما (ريتشارد) اليوم
‫بسبب هذا

377
00:24:37,958 --> 00:24:40,501
‫هذه شروط استخدام ثلاجات (سيبين) الذكية

378
00:24:40,502 --> 00:24:44,751
‫حيث توضحون أن الأوامر المتعلقة بالثلاجات
‫من بيانات المستخدمين فقط

379
00:24:44,756 --> 00:24:46,751
‫هي التي سيتم تحميلها لبرنامجكم (كلاود)

380
00:24:46,758 --> 00:24:51,131
‫هذا صحيح، نعتقد أن الثلاجة
‫هي مدفأة المنزل...

381
00:24:51,138 --> 00:24:53,281
‫توقف عن الحديث

382
00:24:53,640 --> 00:24:57,811
‫نعرف أن ثلاجاتكم تسجل كل الأصوات
‫على (كلاود)

383
00:24:57,811 --> 00:24:59,891
‫كل المحادثات

384
00:24:59,896 --> 00:25:03,121
‫وذلك يعادل زرع أجهزة التنصت
‫بشكل غير قانوني

385
00:25:03,692 --> 00:25:06,461
‫ظننتما أن رسوماتي البذيئة سيئة؟

386
00:25:06,653 --> 00:25:13,131
‫ما الذي تظنان أنه سيحدث حين يعرف زبائنكم
‫أن كل ما قالوه أمام "مدافئهم" قد تم تسجيله؟

387
00:25:15,328 --> 00:25:17,051
‫تباً!

388
00:25:17,080 --> 00:25:19,031
‫نحن لا نستمع إلى أي تسجيلات

389
00:25:19,040 --> 00:25:24,251
‫ولم نكن نريد التورط بهذه الأمور التقنية أصلاً
‫لو لم تصمم دائرة التسويق على ذلك

390
00:25:24,254 --> 00:25:29,481
‫سنخبركم بشيء سرّي
‫(غافن بيلسون) هو من أجبرنا على مقاضاتكم

391
00:25:29,634 --> 00:25:31,771
‫أهناك ما يمكننا فعله هنا؟

392
00:25:32,888 --> 00:25:34,381
‫هذه مذكرة اتفاقية

393
00:25:34,389 --> 00:25:37,851
‫تقول إن (بايد بايبر)
‫ستصلح مشكلتكم الأمنية

394
00:25:37,851 --> 00:25:41,471
‫وستحدّث نظامكم وفقاً
‫لمعايير (بايد بايبر) في المستقبل

395
00:25:41,480 --> 00:25:45,191
‫وذلك سيقلل تكاليف مزودكم
‫وسيحسّن أمن ثلاجاتكم

396
00:25:45,192 --> 00:25:47,581
‫مقابل أن تتنازلوا عن القضية

397
00:25:48,111 --> 00:25:51,631
‫(ريتشارد)، هل قلت ذلك بالطريقة الصحيحة؟
‫أهذا هو عرضنا؟

398
00:25:53,825 --> 00:25:55,551
‫نعم

399
00:25:55,827 --> 00:26:01,011
‫أريد إخباركما أيضاً بأن لدي آلة صنع خبز
‫من نوع (سيبين)، وأنا سعيد جداً بها

400
00:26:04,878 --> 00:26:10,131
‫ آسف جداً إن تجاوزت حدودي
‫لكنّ الوقت كان مهماً

401
00:26:10,133 --> 00:26:13,111
‫أتمزح؟ (جاريد)، لقد أنقذتنا

402
00:26:13,178 --> 00:26:16,261
‫وفعلت ذلك بدون أن تسيء إلى (غيلفويل)

403
00:26:16,264 --> 00:26:17,991
‫- شكراً
‫- نعم

404
00:26:18,225 --> 00:26:20,351
‫علينا أن نتحدث عما قالوه عن (غافن)

405
00:26:20,352 --> 00:26:22,701
‫مرحباً يا (بايد بايبر)

406
00:26:22,896 --> 00:26:26,621
‫خليط جيد، تحتاجون إلى المزيد من الألوان

407
00:26:27,109 --> 00:26:29,501
‫سنبدأ بالتدريج، أليس كذلك؟
‫أين تريدني أن أجلس؟

408
00:26:29,736 --> 00:26:32,251
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- عم تحدث؟

409
00:26:32,322 --> 00:26:35,711
‫قلت إني سأتصل بك
‫لم أقل إني سأوظفك

410
00:26:35,742 --> 00:26:39,281
‫(ريتشارد)، تركت (دينا) لأجلك

411
00:26:39,287 --> 00:26:41,971
‫أعرف، أدرك ذلك

412
00:26:42,874 --> 00:26:46,601
‫لكن دعني أجرّب شيئاً من الصراحة الجذرية

413
00:26:47,504 --> 00:26:54,761
‫خيانة مديرك التنفيذي، ثم محاولتك إلقاء
‫اللوم علي ليس من السلوك الذي أحب مكافأته

414
00:26:54,761 --> 00:26:58,691
‫ولا الضغط علي لادخال صديقي إلى السجن

415
00:27:00,267 --> 00:27:03,491
‫حسناً، أتريد الصراحة يا (ريتشارد)؟

416
00:27:03,770 --> 00:27:06,891
‫أنت ترتكب خطأ كبيراً

417
00:27:06,898 --> 00:27:12,041
‫أنا مدير عمليات من الطراز الأول
‫وصديقك محب موسيقى الـ(ميتال) حقير بوضوح

418
00:27:12,279 --> 00:27:16,211
‫وهل تدري يا (ريتشارد)؟
‫وزنك أقل من المفروض ب9 إلى 13 كيلوغراماً

419
00:27:16,324 --> 00:27:18,051
‫هذا مقزز

420
00:27:19,536 --> 00:27:21,921
‫من هذا؟ يبدو ذكياً

421
00:27:24,207 --> 00:27:28,751
‫(ريتشارد)، أنا أقل من وزني المثالي
‫بـ20 كيلوغراماً على الأقل

422
00:27:28,754 --> 00:27:33,351
‫حسناً؟ ولا تقلق بشأنه
‫سنجد لك مدير عمليات أفضل بكثير

423
00:27:33,925 --> 00:27:36,061
‫أظن لدينا فعلاً

424
00:27:39,598 --> 00:27:41,651
‫أتريد الوظيفة؟

425
00:27:42,976 --> 00:27:46,681
‫- حسناً... اسمع...
‫- لا أعرف ماذا...

426
00:27:46,688 --> 00:27:50,231
‫أعرف، فقط خذ... تفضل بالجلوس

427
00:27:50,233 --> 00:27:52,151
‫- فكر في الأمر
‫- أنا بخير

428
00:27:52,152 --> 00:27:53,941
‫نعم

429
00:27:53,945 --> 00:27:56,501
‫أشرب الماء، وتنفس، تنفس فحسب

430
00:27:57,324 --> 00:28:00,321
‫قالوا في (سيبين) إن (غافن) ضغط عليهم
‫ليقاضونا، أليس كذلك؟

431
00:28:00,327 --> 00:28:02,911
‫نعم، لكنّ ذلك ليس مفاجئاً

432
00:28:02,913 --> 00:28:06,971
‫لكنّ (سيبين) لم يعرفوا أننا اخترقناهم
‫فكيف عرف (غافن)؟

433
00:28:07,250 --> 00:28:09,051
‫نعم

434
00:28:09,211 --> 00:28:14,791
‫هل تعني أن أحداً ما هنا
‫يسرب المعلومات لـ(غافن بيلسون)؟

435
00:28:14,800 --> 00:28:19,111
‫نعم، هناك جاسوس بيننا

436
00:28:24,851 --> 00:28:28,271
‫- ما الذي يحدث هناك؟
‫- "لدي خبر سيئ"

437
00:28:28,271 --> 00:28:31,741
‫خرج ممثلو (سيبين)
‫ويبدو أنهم توصلوا إلى تسوية

438
00:28:32,776 --> 00:28:35,461
‫يا رجل!

439
00:28:36,113 --> 00:28:37,679
‫بيننا جاسوس

440
00:28:37,863 --> 00:28:41,336
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

441
00:28:41,673 --> 00:28:47,991
الترجمة بتصرف
<font color="#ff8000">A_SPAROW</font>

