﻿1
00:01:57,370 --> 00:01:59,853
<font color="#ff0000"><b>‫"مكاتب للإيجار""</b></font>

2
00:02:02,827 --> 00:02:06,581
‫لا أصدق! هذه هي مكاتبنا الجديدة؟

3
00:02:06,581 --> 00:02:10,713
‫نعم، هذه الردهة فحسب
‫مكاتبنا على الطابق الثاني، لكن نعم

4
00:02:10,752 --> 00:02:12,601
‫إنها جميلة جداً

5
00:02:13,922 --> 00:02:15,641
‫ثمة مدفأة

6
00:02:15,882 --> 00:02:19,381
‫كم أحب تصاميم المطابخ الحدسية

7
00:02:19,385 --> 00:02:21,921
‫اتبعوني، من هنا
‫صدقوني سوف تحبونها

8
00:02:21,930 --> 00:02:26,821
‫من الصعب أن أصدق أن عجزك اللاإرادي
‫لاتخاذ قرار فادك أخيراً

9
00:02:28,436 --> 00:02:30,321
‫(ريتشارد)، أحسنت

10
00:02:30,688 --> 00:02:34,081
‫يا صاح! انظر إلى هذا المكان

11
00:02:34,192 --> 00:02:35,911
‫يعجبني

12
00:02:36,986 --> 00:02:38,731
‫إذاً متى يخرج أولئك؟

13
00:02:38,738 --> 00:02:43,301
‫لا، هذه ليست مساحتنا
‫تأجيرنا الباطني من هنا مباشرة

14
00:02:44,369 --> 00:02:46,211
‫حسناً

15
00:02:46,371 --> 00:02:51,551
‫أرحّب بكم بمقر (بايد بايبر) الجديد

16
00:02:57,194 --> 00:03:00,751
‫- إنه ناصع البياض
‫- نعم، إنه معتدل

17
00:03:00,760 --> 00:03:03,446
‫حاد، خطوط دقيقة

18
00:03:03,471 --> 00:03:08,551
‫كنت أفكّر في وضع مكتبي عند هذه الزاوية
‫(جاريد)، أنت تجلس هنا، حسناً؟

19
00:03:08,560 --> 00:03:11,471
‫(دينيش)، (غيلفويل)
‫ربما عند هذا الجدار أو هناك

20
00:03:11,479 --> 00:03:15,771
‫خذوا بعض الوقت، امشوا في هذه الغرفة
‫اتبعوا أحاسيسكم

21
00:03:15,775 --> 00:03:18,871
‫طريقة بناء هذه الغرفة مفيدة لنا فعلاً
‫إنها غرفة جيدة فعلاً

22
00:03:21,573 --> 00:03:28,201
‫(ريتشارد)، كانت الخطة أن نوظّف 15 مدوّن برامج
‫وبعض المساعدين وموظفين آخرين

23
00:03:28,204 --> 00:03:33,351
‫- أين نضعهم بالتحديد؟
‫- الأمر سهل، هنا

24
00:03:33,710 --> 00:03:39,041
‫اسمعوا يا رفاق، السعر لا يُصدق

25
00:03:39,048 --> 00:03:42,551
‫أنا سعيد أننا وصلنا إلى هنا
‫قبل أي أحد آخر

26
00:03:42,552 --> 00:03:46,841
‫أنا مع الانتقال إلى هنا بشدة

27
00:03:46,848 --> 00:03:50,901
إن اتفقنا جميعنا
‫اعني، نحن موافقون، صحيح؟

28
00:03:52,103 --> 00:03:55,101
‫لا يمكنني أن أقول هذا بطريقة لطيفة
‫لذا...

29
00:03:55,106 --> 00:03:57,391
‫هل تمزح معي يا صاح؟

30
00:03:57,400 --> 00:04:01,571
‫تريدنا أن نعمل هنا؟
‫هذا موقع أسود غامض يا (ريتشارد)

31
00:04:01,571 --> 00:04:06,781
‫الموقع الأسود سيكون أفضل لأنه على الأقل
‫ستحميننا اتفاقية (جنيف)

32
00:04:06,784 --> 00:04:08,861
‫هذا يضايق نظري
‫هل يمكنني أن أخرج من هنا؟

33
00:04:08,870 --> 00:04:10,671
‫حسناً، مهلاً

34
00:04:10,788 --> 00:04:15,391
‫(ريتشارد)، هل يمكنني أن أكلّمك قليلاً رجاءً؟
‫على انفراد؟

35
00:04:16,377 --> 00:04:18,471
‫أرأيت؟ ثمة الكثير من المقابس الكهربائية

36
00:04:19,714 --> 00:04:22,481
‫(ريتشارد)، ماذا تفعل؟

37
00:04:22,675 --> 00:04:30,011
‫يمكننا أن نستأجر بسهولة مكاناً مع نوافذ وهواء
‫حيث يمكن البقاء على تواصل مع الزمان والمكان

38
00:04:30,016 --> 00:04:33,561
‫إن أنفقنا كل ذلك المال
‫سينتهي

39
00:04:33,561 --> 00:04:37,851
‫ألا تذكر (جاك باركر) كيف بدد ممرنا
‫من أجل تلك المكاتب الفاخرة؟

40
00:04:37,857 --> 00:04:41,651
‫أو (راس هانيمان) الذي أنفق كل فلس
‫امتلكناه من أجل التبختر؟

41
00:04:41,653 --> 00:04:45,651
‫أنا آسف يا رجل، لن نحظى بفرصة أخرى
‫هذه هي فرصتنا

42
00:04:45,657 --> 00:04:47,401
‫لا ضرورة للهمس

43
00:04:47,408 --> 00:04:50,991
‫يمكننا أن نسمع كل كلمة لعينة تقولها
‫في هذا المكان الضيق التعذيبي

44
00:04:50,995 --> 00:04:54,381
‫- يمكنني أن أسمعك تبتلع ريقك يا (ريتشارد)
‫- لا، لا تستطيع

45
00:04:56,334 --> 00:05:01,381
‫(ريتشارد)، أنا واثق
‫من أنه إذا استأجرنا هذه المساحة

46
00:05:01,381 --> 00:05:05,301
‫الموظفون الجدد لن يدوّنوا البرامج
‫بل سيصابون بنوبات هلع

47
00:05:05,301 --> 00:05:06,801
‫لا، بحقك

48
00:05:06,803 --> 00:05:11,531
‫أنا أبلي حسناً في إخفاء ذلك
‫لكنني مصاب بنوبة الآن

49
00:05:13,810 --> 00:05:16,161
‫عليّ أن أخرج من هنا

50
00:05:16,187 --> 00:05:18,731
‫- (جاريد)، هل أنت بخير؟
‫- لن أعود

51
00:05:18,731 --> 00:05:22,121
‫يا رفيقاي، انتظرا
‫(جاريد)، سأحضر لك بعض الماء، حسناً؟

52
00:05:37,792 --> 00:05:41,921
‫حسناً، ماذا عن ذلك الرجل؟
‫(كريس برغر) إنه مهندس بارع جداً

53
00:05:41,921 --> 00:05:44,631
‫كان مضحكاً جداً حين قابلناه
‫أعتقد أنه سيكون رائعاً

54
00:05:44,632 --> 00:05:48,761
‫- كان طويلاً جداً، ألا تظن ذلك؟
‫- نعم، انسَ أمره

55
00:05:48,761 --> 00:05:52,181
‫حسناً
‫ماذا عن (بلايك كينغ)؟

56
00:05:52,182 --> 00:05:56,431
‫- شعر لحيته يشبه شعر الرأس
‫- وشعر رأسه يشبه شعر اللحية

57
00:05:56,436 --> 00:05:59,561
‫بحقكما، مضى شهر

58
00:05:59,564 --> 00:06:04,021
‫استأجرت هذه المكاتب الباهظة
‫لأنكما أردتماها

59
00:06:04,027 --> 00:06:08,821
‫والآن إنها موجودة هنا، فارغة
‫لأنكما لا توافقان على أحد

60
00:06:08,823 --> 00:06:14,701
‫اسمعا، سوف أرى (لوري بريم) في مناسبة
‫ردهة المشاهير الابتكارية الغبية الليلة

61
00:06:14,704 --> 00:06:17,911
‫وسوف تسألني كيف تسير عملية التوظيف

62
00:06:17,916 --> 00:06:21,041
‫إنها حامل في الشهر الـ11
‫وهي سريعة الانفعال

63
00:06:21,044 --> 00:06:24,501
‫ماذا سأقول لها؟
‫أننا نعبث كل الوقت؟

64
00:06:24,506 --> 00:06:26,771
‫- نحن لا نعبث
‫- فعلاً؟

65
00:06:27,258 --> 00:06:29,711
‫- ماذا عن هذا؟
‫- أحسنت

66
00:06:29,719 --> 00:06:32,671
‫أرسل صورة فوتوغرافية محترفة لنفسه
‫لم يكن لدينا أي خيار

67
00:06:32,680 --> 00:06:34,761
‫كما أن وجهه يشبه الوصمة

68
00:06:34,766 --> 00:06:36,641
‫حسناً، نعم، هذا مقنع

69
00:06:36,643 --> 00:06:41,311
‫لكنني أرسلت لكم 63 شخصاً جيداً

70
00:06:41,314 --> 00:06:44,811
‫لقد ألغيت الشاب الذي يرتدي الازار الإسكتلندي
‫الشاب المؤيد لليمين البديل علناً

71
00:06:44,818 --> 00:06:49,321
‫والشاب المؤيد لليمين البديل سراً
‫والشاب مع تطبيق البيتزا اللعين الغبي

72
00:06:49,322 --> 00:06:54,201
‫كان مملا لدرجة أنه يجعلكما تكرهان البيتزا
‫عليكما أن تختارا

73
00:06:54,202 --> 00:06:55,781
‫يا صاح، يسهل عليك قول ذلك

74
00:06:55,787 --> 00:06:58,281
‫سوف تكون مشغولا في الإدارة
‫وتذهب لمناسبات عشاء فاخرة

75
00:06:58,289 --> 00:07:01,621
‫نحن من علينا أن نكون في المكتب
‫مع أولئك المهرجين

76
00:07:01,626 --> 00:07:05,431
‫عليهم أن يطابقوا معاييرنا الصارمة
‫انظر إلى الثلاثة الذين وظّفناهم بالفعل

77
00:07:06,422 --> 00:07:09,351
‫- انظر إليهم فحسب
‫- ها هم هناك

78
00:07:11,636 --> 00:07:13,611
‫أقوياء

79
00:07:14,139 --> 00:07:17,551
‫- كل واحد أروع من الآخر
‫- ممتاز

80
00:07:17,559 --> 00:07:20,261
‫نعم، إنهم رائعون، هذا أمر واضح

81
00:07:20,270 --> 00:07:27,271
‫لكن هؤلاء 3 فقط وهم يستمتعون في هذه المساحة
‫الفاخرة هنا التي تكلّفنا الكثير

82
00:07:27,277 --> 00:07:32,821
‫لذا أسرعا واختارا أولئك المدوّنين للبرامج
‫وتوقفا عن التصرف مثل فاحشي الثراء المدللين

83
00:07:32,824 --> 00:07:37,111
‫حسناً يا (ريتشارد)
‫كوينا بذلتك وأصبت جاهزاً للعشاء

84
00:07:37,120 --> 00:07:42,661
‫وضعت رائحة النعناع في ماكينة البخار
‫سوف تشبه (ريتشارد غير) من (بريتي وومان)

85
00:07:42,667 --> 00:07:46,641
‫ربما الليلة ستقع في غرام
‫بائعة هوى جميلة

86
00:07:49,799 --> 00:07:52,091
‫في خلال إجازتي من (هولي)

87
00:07:52,093 --> 00:07:58,091
‫بحثت في عجائب الدنيا، باحثاً عن إلهام
‫من أروع إنجازات البشرية

88
00:07:58,099 --> 00:08:03,561
‫(بارثينون) و(أنغكور وات)
‫وهرم (الجيزة) الأكبر

89
00:08:03,563 --> 00:08:07,231
‫لكن لم أحصل على الوحي
‫إلا في طريقي إلى الديار

90
00:08:07,233 --> 00:08:12,001
‫نعم، تلك العجائب
‫يزورها آلاف من الناس سنوياً

91
00:08:12,030 --> 00:08:18,321
‫لكن 2,4 مليون شخص يزور (هولي سيرتش)
‫كل دقيقة

92
00:08:18,328 --> 00:08:19,871
‫لا أصدق كم هو غبي!

93
00:08:19,871 --> 00:08:27,711
‫ومن ثم، أدركت أن ما بنيته هو إنجاز أعظم
‫بكثير من إنجازات العالم القديم

94
00:08:27,712 --> 00:08:33,061
‫والنسخة المثالية لنفسي
‫هي الرجل الذي أنا عليه أصلا

95
00:08:38,139 --> 00:08:39,861
‫شكراً لك

96
00:08:41,309 --> 00:08:43,571
‫(ريتشارد)، (ريتشارد هندركس)!

97
00:08:44,145 --> 00:08:46,311
‫حسناً، مرحباً
‫(دانكن)، نعم

98
00:08:46,314 --> 00:08:49,231
‫أنا ورفاقي كنا نتحدث عنك
‫وعن تطبيق البيتزا الخاص بك

99
00:08:49,234 --> 00:08:50,731
‫نعم، واثق من ذلك

100
00:08:50,735 --> 00:08:54,401
‫نظام حلولنا الحسابية
‫يعثر على أرخص وأسرع يبتزا، إنه تطبيق رائع

101
00:08:54,405 --> 00:09:00,051
‫نعم، إنه رائع لدرجة أنني مضطر إلى سحب ترشّحي

102
00:09:00,328 --> 00:09:03,201
‫أنت تسحب ترشيحك؟
‫لا!

103
00:09:03,206 --> 00:09:06,971
‫نعم، لا أشعر بالحماسة تجاه هذه الوظيفة
‫كما أشعر تجاه (سلايس لاين)

104
00:09:07,001 --> 00:09:09,871
‫(سلايس لاين)؟
‫هذا هو اسم تطبيقك؟

105
00:09:09,879 --> 00:09:11,421
‫نعم

106
00:09:11,422 --> 00:09:14,171
‫- ممتاز!
‫- نعم، إنه تلاعب بالألفاظ

107
00:09:14,175 --> 00:09:17,111
‫- حقاً؟
‫- نعم، على قافية (برايس لاين)

108
00:09:17,220 --> 00:09:20,131
‫- حسناً، إنهما على القافية فعلاً، حسناً
‫- نعم

109
00:09:20,140 --> 00:09:21,681
‫إنه تلاعب بالألفاظ على القافية

110
00:09:21,683 --> 00:09:24,811
‫على أي حال، قد يكون ثمة رأسماليين مستثمرين
‫هنا لذا عليّ أن أتعرّف إلى الحضور

111
00:09:24,811 --> 00:09:26,311
‫حسناً

112
00:09:26,312 --> 00:09:28,031
‫إنه أسوأ جزء من هذا العمل
‫هل أنا محق؟

113
00:09:28,606 --> 00:09:31,541
‫أنا أمزح
‫إنه أفضل جزء من العمل

114
00:09:32,652 --> 00:09:34,371
‫حسناً

115
00:09:34,529 --> 00:09:36,421
‫يا له من أحمق

116
00:09:37,740 --> 00:09:40,201
‫- (ريتشارد)
‫- (غافين)، مرحباً

117
00:09:40,201 --> 00:09:42,361
‫ألا تبدو ظريفاً في ثيابك التي تحتفظ بها
‫للمناسبات؟

118
00:09:42,370 --> 00:09:45,121
‫كيف حال مشروع الإنترنت الصغير
‫الذي تعمل عليه؟

119
00:09:45,123 --> 00:09:49,431
‫الإنترنت الجديد، الجديد
‫على خلاف الإنترنت القديم الخاص بك

120
00:09:50,170 --> 00:09:52,251
‫أتعلم؟
‫أنا سعيد أنني التقيت بك يا (ريتشارد)

121
00:09:52,255 --> 00:09:55,421
‫كنت قد بدأت أشعر بالسوء
‫حيال ما فعلته اليوم

122
00:09:55,425 --> 00:09:59,151
‫ما كان ذلك؟
‫اختراع الترانزستور الحقلي (موسفت)؟

123
00:10:00,305 --> 00:10:02,841
‫إنها التكنولوجيا القديمة، إنها قديمة كثيراً
‫مثلك

124
00:10:02,849 --> 00:10:05,011
‫لا، سمعت أنك تحاول أن توظّف

125
00:10:05,018 --> 00:10:09,451
‫خلال الأشهر الماضية، قابلتَ كل منشئي
‫الحوسبة الموزعة في (فالي)

126
00:10:09,689 --> 00:10:11,719
‫- حسناً، ليس الجميع
‫- 63 منهم

127
00:10:11,744 --> 00:10:15,489
‫وبدءاً من الساعة الـ4:30 من بعد ظهر هذا اليوم
‫وظّفتهم

128
00:10:15,570 --> 00:10:19,111
‫الـ63 منهم
‫كان عليّ أن أدفع الكثير، لكن أتعلم ماذا؟

129
00:10:19,115 --> 00:10:24,971
‫من النظرة التي أراها على وجهك
‫أرى أن الأمر يستحق كل فلس دفعته

130
00:10:25,009 --> 00:10:27,879
‫أتعلم ماذا؟
‫استمتع بالاستقبال يا (ريتشارد)

131
00:10:27,887 --> 00:10:29,609
‫وأنت أيضاً

132
00:10:30,264 --> 00:10:33,989
‫أتعلم؟ لم يكن يكذب
‫لقد وظّفهم كلّهم

133
00:10:34,018 --> 00:10:36,309
‫حتى الشاب الذي أعرفه (بلايك كينغ)؟

134
00:10:36,312 --> 00:10:37,588
‫كان شاباً جيداً

135
00:10:37,613 --> 00:10:41,909
‫عذراً، الشاب الذي تعرفه؟
‫ظننت أن شعره كان رجعياً

136
00:10:41,984 --> 00:10:45,410
‫كنتما غير متحمّسين له وللبقية
‫لكافة الأسباب الغبية

137
00:10:45,435 --> 00:10:49,561
‫بما أنهم الآن غير متاحين
‫نقاط قوتهم باتت ظاهرة أكثر

138
00:10:49,625 --> 00:10:53,662
‫ولا أريد أن أتهم أحداً، لكن ما كنا لنكون هنا

139
00:10:53,788 --> 00:10:57,767
‫لو لم تتركني أنا و(غيلفويل) نهدر الكثير
‫من الوقت بسبب اختياراتنا صعبة الإرضاء

140
00:10:57,792 --> 00:10:58,385
‫ماذا؟

141
00:10:58,410 --> 00:11:01,744
‫كنت متشوّقاً جداً للمضي بسرعة
‫كنت أحترم طريقة عملكما فحسب

142
00:11:01,921 --> 00:11:03,374
‫طريقة عملنا فاشلة

143
00:11:03,399 --> 00:11:06,939
‫نعتبر عدم قدرتك على إيقافنا عن العبث
‫فشلا في القيادة

144
00:11:06,964 --> 00:11:09,378
‫على الأقل لا يزال لدينا الأقوياء

145
00:11:09,554 --> 00:11:11,839
‫أولئك الأقوياء...

146
00:11:11,848 --> 00:11:14,809
‫انظرا إليهم، رائعون

147
00:11:14,809 --> 00:11:17,729
‫اجلسا، اجلسا فحسب

148
00:11:17,729 --> 00:11:26,069
‫(جاريد)، اتصل بالشاب المؤيد لليمين البديل
‫والآخر وجميع من رفضناهم وحدد مواعيد

149
00:11:26,070 --> 00:11:29,239
‫بحثت في خلفية الشاب المؤيد لليمين البديل

150
00:11:29,240 --> 00:11:33,509
‫وهو منخرط في حملة للقضاء
‫على الرسومات التعبيرية السوداء

151
00:11:33,619 --> 00:11:38,389
‫لكن قد يكون ثمة خيار آخر
‫هل تذكر (كيرا بيكفيرد)؟

152
00:11:38,416 --> 00:11:39,959
‫نعم، في الواقع، نعم

153
00:11:39,959 --> 00:11:41,869
‫إنها مدوّنة برامج جيدة
‫لكنها امتلكت شركتها الخاصة

154
00:11:41,878 --> 00:11:46,499
‫صحيح، لكن شركتها (أوبتيموجي)
‫خسرت في الجولة الثانية من التمويل

155
00:11:46,507 --> 00:11:49,469
‫- لذا هي بخطر
‫- إذاً؟

156
00:11:49,469 --> 00:11:53,299
‫إذاً ما رأيك بدلاً من أن نبني فريقاً
‫نحصل على واحد؟

157
00:11:53,306 --> 00:11:56,639
‫لكن في (أوبتيموجي) 30 شخصاً
‫نحن بحاجة إلى 12 فحسب

158
00:11:56,642 --> 00:12:01,099
‫لنصرّ أن تصرف الـ18 الآخرين
‫لدينا الكثير من السلطة

159
00:12:01,105 --> 00:12:06,419
‫(ريتشارد) مفاوض قوي
‫وأنا شجاع

160
00:12:07,528 --> 00:12:10,939
‫انظري يا (كيرا)
‫هذا عرض عادل

161
00:12:10,948 --> 00:12:15,119
‫لكن لدي 30 موظفاً رائعاً
‫نحن مثل العائلة

162
00:12:15,119 --> 00:12:18,639
‫وتريدان أن توظفا 12 فقط؟

163
00:12:18,915 --> 00:12:20,869
‫عليّ أن أفعل ما يصب بمصلحة موظفيني

164
00:12:20,875 --> 00:12:25,129
‫أعلم كيف يكون الأمر
‫حين تضطرين أن تنقذي نصف عائلتك

165
00:12:25,129 --> 00:12:28,089
‫وهذا أمر مريع، لكن ماذا عساك تفعلين؟
‫أحياناً ثمة...

166
00:12:28,091 --> 00:12:29,589
‫(جاريد)، توقف

167
00:12:29,592 --> 00:12:32,669
‫اسمعي يا (كيرا)، لن تجدي عرضاً أفضل من هذا

168
00:12:32,678 --> 00:12:35,089
‫شركتك أوشكت على الإفلاس

169
00:12:35,098 --> 00:12:39,219
‫وجميعنا نعلم أنه ثمة الكثير من مدوّني البرامج
‫في هذه البلدة القديمة

170
00:12:39,227 --> 00:12:43,369
‫ويمكننا أن نقصد أياً منهم
‫لكن نريد أن نلجأ إليك

171
00:12:43,898 --> 00:12:49,229
‫لذا يبدو أننا وضعنا جميع أوراقنا هنا

172
00:12:49,237 --> 00:12:50,729
‫(ريتشارد)؟

173
00:12:50,738 --> 00:12:53,029
‫إن استمريت في ملاحقتي
‫سوف أتصل بالشرطة

174
00:12:53,032 --> 00:12:54,659
‫أنا أمزح فحسب

175
00:12:54,659 --> 00:12:56,659
‫- مرحباً، أنا (دانكن)
‫- مرحباً، وأنا (كيرا)

176
00:12:56,661 --> 00:12:59,839
‫احزرا أي شركة حصلت على مستند شروط العمل؟

177
00:13:00,248 --> 00:13:01,829
‫"(سلايس لاين)"

178
00:13:01,833 --> 00:13:04,009
‫(سلايس لاين)

179
00:13:04,252 --> 00:13:06,749
‫- تهانيّ، نعم
‫- نعم، نحن نوظّف بجنون

180
00:13:06,754 --> 00:13:09,689
‫بالحديث عن التوظيف، ماذا عن كل مدوّني البرامج
‫الذين خسرتهم؟

181
00:13:09,799 --> 00:13:12,649
‫ آسف، لا بد من أنه تراجع كبير

182
00:13:12,677 --> 00:13:14,479
‫أي مدوّنين؟

183
00:13:14,512 --> 00:13:17,259
‫أنا... أنا آسف، لا أقصد أن أكون وقحاً
‫لكن هذا ممل

184
00:13:17,265 --> 00:13:18,799
‫الحمد للرب أنني لم أوافق على عرضكما

185
00:13:18,808 --> 00:13:21,429
‫سأكون أنا الشخص الوحيد الذي أعمل لصالحكم
‫بما أن (غافين بيلسون) هجم

186
00:13:21,436 --> 00:13:25,309
‫ووظّف تكتيكياً وبكثرة كل مهندسي
‫الحوسبة الموزعة الذين كنتما تفكران بهم

187
00:13:25,314 --> 00:13:28,649
‫- (غافين) وظّف كل مدوّني برامج (ريتشارد)؟
‫- ليس الجميع، ليس الجميع

188
00:13:28,651 --> 00:13:31,149
‫نعم، الرجل قوي جداً

189
00:13:31,154 --> 00:13:34,239
‫وهكذا يكون رجالي أيضاً
‫إن لم يحصلوا على الكافيين الخاص بهم

190
00:13:34,240 --> 00:13:36,489
‫- لذا، سررت بمقابلتك يا (كيرا)
‫- جيد

191
00:13:36,492 --> 00:13:38,219
‫جيد، جيد

192
00:13:39,996 --> 00:13:42,289
‫ماذا كنت تقول عن كل الأوراق؟

193
00:13:42,290 --> 00:13:44,409
‫كل مدوّني البرامج في شركتي
‫أو ولا واحد منهم

194
00:13:44,417 --> 00:13:46,139
‫اقبلا أو ارفضا

195
00:13:52,066 --> 00:13:53,792
‫ماذا؟

196
00:13:54,693 --> 00:13:56,792
‫ما هذا بحق الجحيم؟

197
00:13:56,895 --> 00:13:58,700
‫- هل لديك...
‫- هل لديك؟

198
00:13:58,725 --> 00:14:00,743
‫(جين يانغ)؟

199
00:14:01,733 --> 00:14:08,588
‫(جين يانغ)، هل يمكنك أن تشرح لنا لما وجدنا
‫شباناً عشوائيين صينيين نائمين في فراشنا؟

200
00:14:08,990 --> 00:14:13,158
‫نعم، تعملان طيلة اليوم
‫غرفتاكما فارغتان دائماً

201
00:14:13,161 --> 00:14:15,218
‫لذا يستخدمونهما

202
00:14:15,538 --> 00:14:19,288
‫- يستخدمونها
‫- نعم، هذا ليس بيتكما

203
00:14:19,292 --> 00:14:22,038
‫هذا ليس بيتك أيضاً
‫يا (جين يانغ)

204
00:14:22,045 --> 00:14:26,378
‫هذا بيت (إرليك)
‫هل تعتقد أن (إرليك) سيريد شبانك هنا؟

205
00:14:26,383 --> 00:14:29,878
‫لا، لهذا السبب أدعوهم
‫لأنني أكره (إرليك)

206
00:14:29,886 --> 00:14:34,258
‫- نحن لسنا (إرليك)
‫- أنتما من إدارة (إرليك)

207
00:14:34,266 --> 00:14:35,758
‫لا، لسنا كذلك

208
00:14:35,767 --> 00:14:38,518
‫- لم يسمع أحد خبراً من (إرليك) منذ أشهر
‫- هذا لا ينجح

209
00:14:38,520 --> 00:14:42,998
‫- سوف أسحب قريبك من غرفتي
‫- لا، ليس قريبي

210
00:14:47,028 --> 00:14:49,278
‫أيها المهندسون، أهلاً بكم

211
00:14:49,281 --> 00:14:55,408
‫أنتم أفضل 63 مطوّر حوسبة موزعة في (فالي)
‫ونحن متشوقون للعمل معكم

212
00:14:55,412 --> 00:14:59,388
‫(هولي) هي المستقبل
‫ومستقبلكم...

213
00:15:01,418 --> 00:15:03,728
‫(ذا بوكس 2)!

214
00:15:05,964 --> 00:15:08,688
‫إذاً، هل ثمة أي أسئلة؟

215
00:15:12,262 --> 00:15:13,888
‫نعم

216
00:15:13,888 --> 00:15:16,908
‫عذراً
‫لكن ماذا إن لم نريد أن نعمل على ذلك؟

217
00:15:17,475 --> 00:15:20,138
‫هذا غريب
‫إنه منتجنا الأساسي

218
00:15:20,145 --> 00:15:22,938
‫لكن بالطبع يسرنا أن نسمع
‫ما ترغبون العمل عليه

219
00:15:22,939 --> 00:15:24,688
‫إنترنت لا مركزي

220
00:15:24,691 --> 00:15:26,728
‫الذي كنا على وشك إنشائه
‫مع (ريتشارد هندريكس)

221
00:15:26,735 --> 00:15:29,938
‫في الواقع، هذا الأمر الذي لا نستطيع
‫أن نقوم به في (هولي)

222
00:15:29,946 --> 00:15:31,568
‫نعم

223
00:15:31,573 --> 00:15:35,198
‫عذراً، وظّفتنا فقط لأن (بايد بايبر) أرادنا أيضاً
‫صحيح؟

224
00:15:35,201 --> 00:15:36,738
‫غير صحيح
‫واصل

225
00:15:36,745 --> 00:15:41,078
‫و(بايد بايبر) أرادنا بفضل قدرتنا
‫على إنشاء إنترنت لا مركزي

226
00:15:41,082 --> 00:15:42,788
‫لا يمكنني أن أتحدث عن ذلك
‫أكمل

227
00:15:42,792 --> 00:15:47,538
‫وأنت تقول لنا إنه لو حتى أردنا
‫لا يمكننا إنشاء إنترنت لا مركزي هنا

228
00:15:47,547 --> 00:15:49,248
‫هل يمكنني أن أسأل لمَ لا؟

229
00:15:49,257 --> 00:15:52,228
‫لأن (ريتشارد) يمتلك براءة اختراع ذلك

230
00:15:52,886 --> 00:15:54,798
‫نعم، الصف الثالث
‫الكنزة الحمراء مع قبعة

231
00:15:54,804 --> 00:15:57,698
‫- كيف حصل عليها؟
‫- أعطيتها له

232
00:15:59,351 --> 00:16:02,278
‫- أنت في الخلف
‫- لمَ فعلت ذلك؟

233
00:16:02,437 --> 00:16:05,748
‫كان تصرفاً بوذياً معبراً عن نكران الذات

234
00:16:05,982 --> 00:16:09,018
‫أنا بوذي أيضاً
‫وما كنت لأعطيه براءة الاختراع

235
00:16:09,027 --> 00:16:15,488
‫أعني متى أنشأ ذلك الإنترنت، سيجعل
‫نظام (هولي) البيئي المبني على الإنترنت قديماً

236
00:16:15,492 --> 00:16:18,548
‫أعني كل شيء تفعله هنا قديماً

237
00:16:19,496 --> 00:16:21,828
‫هذا ليس سؤالاً بل جملة

238
00:16:21,831 --> 00:16:24,958
‫أتعلمون ماذا؟
‫تباً لكم يا رفاق

239
00:16:24,960 --> 00:16:27,578
‫لا أريدكم أن تعملوا على الـ(بوكس) الخاص بي
‫إنه جيد جداً لتعملوا عليه

240
00:16:27,587 --> 00:16:31,168
‫قديم؟ لمَ أخذتم مالي إذاً أيها الأغبياء؟

241
00:16:31,174 --> 00:16:35,008
‫جميعكم تظنون أنكم (جون لينون)
‫إلى أن يلوح أحدهم بدولار في وجوهكم

242
00:16:35,011 --> 00:16:36,588
‫أتعلمون ماذا؟ اخرجوا من هنا

243
00:16:36,596 --> 00:16:39,758
‫اذهبوا وتجولوا في الحرم لـ4 سنوات
‫إلى أن تستثمروا

244
00:16:39,766 --> 00:16:41,428
‫لا يهمني

245
00:16:41,434 --> 00:16:44,828
‫أنا جاد، اذهبوا
‫وداعاً، شكراً جزيلاً لكم

246
00:16:46,314 --> 00:16:48,038
‫أغبياء

247
00:16:48,275 --> 00:16:49,768
‫قديم؟

248
00:16:49,776 --> 00:16:53,398
‫من يخالون أنفسهم؟
‫أنا في ردهة المشاهير الابتكارية، هل هم كذلك؟

249
00:16:53,405 --> 00:16:58,028
‫بالمناسبة، أرسلوا صورة الأعضاء الالزاميين
‫الرسمية، هذا أنت ورفاقك

250
00:16:58,034 --> 00:16:59,928
‫مجموعة رائعة

251
00:17:02,622 --> 00:17:06,848
‫تباً! تباً!

252
00:17:10,964 --> 00:17:15,108
‫- إذاً يا سيد (يانغ)
‫- بل السيد (جين)

253
00:17:15,135 --> 00:17:18,338
‫في (الصين)، ننادي باسم العائلة أولاً

254
00:17:18,346 --> 00:17:24,058
‫حسناً يا سيد (جيان)، تقول
‫إن السيد (إرليك باكمان) كتب هذه الرسالة

255
00:17:24,060 --> 00:17:27,138
‫- لك
‫- نعم

256
00:17:27,147 --> 00:17:30,058
‫"هذا (إرليك)، مرحباً"

257
00:17:30,066 --> 00:17:36,948
‫"أنا غير موجود لكن (جيان يانغ) صديق جيد جداً
‫وهو ذكي جداً"

258
00:17:36,948 --> 00:17:43,718
‫"أريده أن يكون قائد البيت
‫ويسيطر على كل الأصدقاء"

259
00:17:43,997 --> 00:17:47,848
‫"وداعاً
‫(باكمان إرليك)"

260
00:17:48,835 --> 00:17:52,478
‫نعم، أريد بيته

261
00:17:52,505 --> 00:17:53,998
‫شكراً لك

262
00:17:54,007 --> 00:17:59,128
‫حسناً، أنا لا أمثّل السيد (باكمان) تقنياً
‫أنا مستشار شركات (بايد بايبر)

263
00:17:59,137 --> 00:18:03,888
‫لذا علاقتي بـ(باكمان)
‫متعلقة فقط بـ10 بالمئة من ملكية العمل

264
00:18:03,892 --> 00:18:07,198
‫(إرليك) يملك 10 بالمئة من (بايد بايبر)؟

265
00:18:07,604 --> 00:18:09,138
‫هذه لم تكن كذبة؟

266
00:18:09,147 --> 00:18:12,608
‫لسوء الحظ، لا
‫هذا حقيقي جداً

267
00:18:12,609 --> 00:18:15,398
‫هذا يساوي الكثير من المال

268
00:18:15,403 --> 00:18:19,338
‫هذه تقنية واعدة
‫يوماً ما ستساوي الكثير

269
00:18:19,908 --> 00:18:23,328
‫الكثير، نعم

270
00:18:23,328 --> 00:18:26,638
‫سيد (جيان)، تبدو شاباً طيباً

271
00:18:27,082 --> 00:18:30,788
‫هذه الرسالة ليست مستنداً قانونياً؟

272
00:18:30,794 --> 00:18:36,548
‫أعني ربما محام بارع يمكنه أن يبني قضية
‫أنه في غياب وصية موجودة

273
00:18:36,549 --> 00:18:38,918
‫هذه الرسالة ستكون مثل الوصية
‫في حالة وفاة (باكمان)

274
00:18:38,927 --> 00:18:42,738
‫- لكن إلى حد علمي، الرجل ليس...
‫- ميتاً

275
00:18:43,181 --> 00:18:47,238
‫نعم، (إرليك) ميت

276
00:18:48,770 --> 00:18:55,068
‫هل يصادف أنك تحمل شهادة وفاة
‫أو أي دليل من...

277
00:18:55,068 --> 00:18:58,708
‫نعم
‫يمكنني أن أحضره الآن

278
00:19:02,033 --> 00:19:06,078
‫اتفاقنا مع (كيرا) هو الحصول على 30 مدوّن برامج
‫أين سنضعهم؟

279
00:19:06,079 --> 00:19:11,288
‫أعتقد أننا نستطيع أن نضع 3 مكاتب إضافية هنا
‫ومكتبين إضافيين هناك

280
00:19:11,293 --> 00:19:13,128
‫ستصبح الغرفة مزدحمة لكن وديّة

281
00:19:13,128 --> 00:19:16,088
‫سوف يجلسون بالقرب من بعضهم
‫مثل الفرقة الداودية

282
00:19:16,089 --> 00:19:22,468
‫نعم، لكن هل أنت واثق من أنه القرار الصائب؟
‫أعني لا أريد أن أزعج الأقوياء

283
00:19:22,470 --> 00:19:26,008
‫هل أنت واثق من أن ضم العاملين الـ30
‫لدى (كيرا) هو القرار الصائب؟

284
00:19:26,016 --> 00:19:27,508
‫نعم، يمكننا أن نبدأ العمل

285
00:19:27,517 --> 00:19:29,808
‫سوف يتعرفون إلى بعضهم البعض
‫لن يكون علينا أن نلعب لعبة الأسماء

286
00:19:29,811 --> 00:19:31,528
‫نعم

287
00:19:34,608 --> 00:19:36,108
‫(رون)، مرحباً

288
00:19:36,109 --> 00:19:38,068
‫مرحباً يا صاح
‫مهلاً، انتظر قليلاً

289
00:19:38,069 --> 00:19:41,988
‫لا، المخرج...
‫المخرج من هناك

290
00:19:41,990 --> 00:19:43,488
‫بئساً

291
00:19:43,491 --> 00:19:46,278
‫(ريتشي)، هل تعرف شاباً اسمه (جيان)؟

292
00:19:46,286 --> 00:19:51,038
‫(جان)؟ لا
‫أعرف (جان)، (ذا مان) لكنها امرأة

293
00:19:51,041 --> 00:19:56,378
‫اسمع، هل تحدثت إلى مجلس (أوبتيموجي)؟
‫هل أغلقنا الصفقة؟

294
00:19:56,379 --> 00:19:58,628
‫حسناً، أغلقنا صفقة

295
00:19:58,632 --> 00:20:01,628
‫مقدّم عرض آخر أتى إلى هنا مع عرض أفضل
‫لذا اتفقنا معهم

296
00:20:01,635 --> 00:20:03,928
‫ماذا؟
‫هل هو (غافين بيلسون) اللعين ثانية؟

297
00:20:03,929 --> 00:20:08,468
‫"لا، إنها شركة جديدة
‫اسم ذكي ولامع حقاً"

298
00:20:08,475 --> 00:20:11,058
‫"إنه تلاعب بالألفاظ على القافية"

299
00:20:11,061 --> 00:20:13,908
‫"(سلايس لاين)"

300
00:20:18,318 --> 00:20:20,188
‫مرحباً أيها الأغبياء

301
00:20:20,195 --> 00:20:24,318
‫ آمل ألا أكون أقاطع خطتكما السرية
‫أيها المخادعان

302
00:20:24,324 --> 00:20:26,278
‫(كيرا)، بيني وبينك كان ثمة اتفاق

303
00:20:26,284 --> 00:20:31,258
‫حسناً؟ إذاً تباً لكِ تباً لكَ وتباً لكم

304
00:20:31,498 --> 00:20:33,158
‫ماذا قال؟

305
00:20:33,166 --> 00:20:36,208
‫ليس أنت
‫فقط الجميع، أعني تباً لكم جميعاً

306
00:20:36,211 --> 00:20:37,708
‫لا أقصد شخصاً بالتحديد

307
00:20:37,712 --> 00:20:40,378
‫(ريتشارد)، قدمت عرضاً سيئاً لي
‫أتذكر؟

308
00:20:40,382 --> 00:20:44,628
‫قال (دانكن) أنه يريد أن يطوّر العمل بسرعة
‫قال إنه متحمس

309
00:20:44,636 --> 00:20:47,178
‫نعم، أنا متحمس
‫أود أن أوظّف مليون شخص لو استطعت

310
00:20:47,180 --> 00:20:48,968
‫إن كان عليّ أن أبيع شركتي

311
00:20:48,974 --> 00:20:52,638
‫قد أبيعها للمدير التنفيذي
‫الذي يريدنا جميعنا في الواقع

312
00:20:52,644 --> 00:20:54,348
‫إنها يبتزا يا (كيرا)

313
00:20:54,354 --> 00:20:57,848
‫(ريتشارد)، نحن 3 مدراء تنفيذيين
‫نحاول أن نفعل ما يناسب شركاتنا

314
00:20:57,857 --> 00:20:59,358
‫حسناً، أتعلمين ماذا؟

315
00:20:59,359 --> 00:21:05,748
‫أنا سعيد أنك رفضتنا لأنني لا أريد أن أعمل
‫مع أي أحد يريد أن يعمل مع هذا الأحمق

316
00:21:08,243 --> 00:21:12,338
‫سآخذ هذه
‫سآخذها كلها

317
00:21:13,665 --> 00:21:16,848
‫ربما تأخذ واحدة
‫لديك 4 موظفين

318
00:21:23,577 --> 00:21:25,318
‫لا

319
00:21:25,934 --> 00:21:27,948
‫ارمياها

320
00:21:28,285 --> 00:21:31,034
‫(باتريس)، أريد أن أرحب بك ثانية
‫في عائلة (هولي)

321
00:21:31,038 --> 00:21:33,204
‫من الرائع أن أعود يا (غافين)

322
00:21:33,207 --> 00:21:36,124
‫لسوء الحظ، لم يكن من الممكن
‫أن يكون التوقيت أسوأ من ذلك

323
00:21:36,126 --> 00:21:39,414
‫أولئك الأغبياء المدوّنين الذين وظّفتهم للتو
‫كانوا محقين حيال أمر واحد

324
00:21:39,421 --> 00:21:45,344
‫جعل (بوكس) الخاص بـ(جاك) المنتج الأساسي
‫للشركة سيرسلنا إلى مسار تكنولوجي غير متصل

325
00:21:45,344 --> 00:21:47,174
‫لن نعود منه أبداً

326
00:21:47,179 --> 00:21:51,384
‫لكن بضوء الوقت والمصادر
‫المُستثمرة في هذا المنتج

327
00:21:51,392 --> 00:21:55,354
‫إقناع المجلس وأصحاب الأسهم أن يلغوه
‫سيكون مستحيلاً

328
00:21:55,354 --> 00:21:58,314
‫من الصعب أن نحسّن شركتنا
‫بهذه السرعة

329
00:21:58,315 --> 00:22:01,694
‫(غافين)، ماذا إن أطلقت منتجا جديداً
‫لمساعدتنا في تصحيح مسارنا؟

330
00:22:01,694 --> 00:22:03,194
‫حتماً

331
00:22:03,195 --> 00:22:05,664
‫انظر إلى كل المنتجات التي أحضرتها للسوق
‫على مر السنوات

332
00:22:06,407 --> 00:22:07,944
‫صحيح

333
00:22:07,950 --> 00:22:12,154
‫اخترعت (هوليبود) و(هوليباد)
‫و(هوليباد برو)

334
00:22:12,162 --> 00:22:16,324
‫لكن الرجل يتمتع بكثير
‫من المواصفات الابتكارية المتغيّرة فيه

335
00:22:16,333 --> 00:22:20,084
‫وتقنياً، كل المنتجات التي سمّاها
‫كانت فاشلة مادياً

336
00:22:20,087 --> 00:22:24,684
‫يمكن أن نقول إننا كنا لنكون أفضل
‫من دون هذه المنتجات المُبتكرة

337
00:22:27,636 --> 00:22:30,064
‫- (هوفير)؟
‫- سيدي؟

338
00:22:33,100 --> 00:22:36,534
‫(باتريس)، هل يمكنني أن أكلّمك في الخارج
‫قليلاً؟

339
00:22:38,981 --> 00:22:43,024
‫على أي حال، إن سُمح لإطلاق (بوكس) المخادع
‫الخاص بـ(جاك باركر) إلى السوق

340
00:22:43,027 --> 00:22:45,984
‫قد نخسر جميعنا وظائفنا
‫ربما نسلك جميعنا طريق (باتريس)

341
00:22:45,988 --> 00:22:47,484
‫لكن علينا أن نحارب

342
00:22:47,489 --> 00:22:53,574
‫لا يمكننا أن نضحي بنجاحنا طويل الأمد
‫بحثاً عن أرباح قصيرة الأمد لا قيمة لها

343
00:22:53,579 --> 00:22:58,334
‫لا يمكنك أن تقول إنه لا قيمة لها
‫ألم ترى أرقام الطلبات المسبقة لـ(بوكس 2)؟

344
00:22:58,334 --> 00:23:00,224
‫وصلت هذا الصباح

345
00:23:02,146 --> 00:23:03,974
‫بئساً!

346
00:23:04,715 --> 00:23:06,334
‫هل هذه صحيحة؟

347
00:23:06,342 --> 00:23:08,544
‫- كم ربعاً هذه؟
‫- واحد فقط

348
00:23:08,552 --> 00:23:12,734
‫(بوكس 2) سيكون من أكثر المنتجات الجديدة ربحاً
‫التي أطلقتها يوماً

349
00:23:14,141 --> 00:23:15,724
‫(سلايس لاين) اللعينة

350
00:23:15,726 --> 00:23:18,934
‫كما أن البيتزا عالية التقنية الفاخرة
‫طعمها مثل يبتزا (دومينوس)

351
00:23:18,938 --> 00:23:20,824
‫نعم، ثمة سبب لذلك

352
00:23:20,940 --> 00:23:23,524
‫- تحقق من الطبقة السفلية
‫- نعم

353
00:23:23,526 --> 00:23:25,024
‫أعتقد أنها يبتزا (دومينوس)

354
00:23:25,027 --> 00:23:28,834
‫لم يسبق أن تناولنا البيتزا لأن زوجة أبي
‫قالت إن الإيطاليين ليسوا أشخاصاً بيض حقيقيين

355
00:23:29,073 --> 00:23:30,614
‫مهلاً

356
00:23:30,616 --> 00:23:35,494
‫(دانكن) لا يعد البيتزا الخاصة به
‫يطلبها من (دومينوس) ويبدّل العلب؟

357
00:23:35,496 --> 00:23:37,414
‫إنه مخادع فعلاً

358
00:23:37,414 --> 00:23:40,664
‫إنه ليس مخادعاً
‫إنه غباء

359
00:23:40,668 --> 00:23:43,254
‫تبديل العلب يكلّف الكثير من المال

360
00:23:43,254 --> 00:23:45,504
‫حسناً، كيف تعرف ذلك؟

361
00:23:45,506 --> 00:23:51,254
‫عليّ أن أثبت أن (إرليك) ميت
‫لذا أريد أن أشحن جثة من (الصين)

362
00:23:51,262 --> 00:23:57,264
‫لكن من الصعب إيجاد جثة بيضاء في (الصين)
‫خاصة بدينة مثل (إرليك)

363
00:23:57,268 --> 00:24:03,564
‫لذا اشتريت جثة بيضاء بدينة
‫من مدرسة (سينسيناتي) الطبية

364
00:24:03,566 --> 00:24:08,854
‫لكن شحنها إلى (الصين)
‫بدّلوا صندوقاً، يشحنونها ثانية

365
00:24:08,863 --> 00:24:11,164
‫إنه هدر للمال

366
00:24:12,116 --> 00:24:13,734
‫قل ذلك ثانية

367
00:24:13,742 --> 00:24:16,924
‫لم أفهم كلمة واحدة

368
00:24:17,204 --> 00:24:20,054
‫مهلاً، فقط، فقط...

369
00:24:20,583 --> 00:24:24,334
‫هل يعرف أحدكم
‫سعر يبتزا من (دومينوس)؟

370
00:24:24,336 --> 00:24:25,834
‫الكبيرة، 10 دولارات

371
00:24:25,838 --> 00:24:29,584
‫حسناً، (سلايس لاين) تبيع البيتزا
‫ب9 دولارات

372
00:24:29,592 --> 00:24:33,524
‫- إذاً؟
‫- لذا لم نفشل بعد

373
00:24:34,513 --> 00:24:37,844
‫- كان ذلك جنونياً يا (ريتشارد)
‫- صحيح

374
00:24:37,850 --> 00:24:40,804
‫أصبت بفورة غضب كاملة

375
00:24:40,811 --> 00:24:42,434
‫لا، أعلم، أعلم
‫أنا آسف جداً

376
00:24:42,438 --> 00:24:45,934
‫أعتقد أنني مدير تنفيذي
‫يحاول أن يقوم بما يصب بمصلحة شركته

377
00:24:45,941 --> 00:24:47,704
‫مثلكما

378
00:24:47,860 --> 00:24:50,024
‫بالحديث عن العمل
‫سنحظى بليلة بارزة

379
00:24:50,029 --> 00:24:55,364
‫نعم، أعلم
‫حوالى 500 من هذه الطلبات لي

380
00:24:55,367 --> 00:24:57,364
‫(ريتشارد)، لم يكن عليك أن تفعل ذلك

381
00:24:57,369 --> 00:25:03,454
‫- لكننا نقدّر عرض السلام
‫- نعم، لا أسمّيه عرض سلام

382
00:25:03,459 --> 00:25:06,914
‫(دانكن) أخذت 8 ملايين من التمويل
‫صحيح؟

383
00:25:06,921 --> 00:25:11,714
‫ومن ثم طابقت عرضي للحصول على (أوبتيموجي)
‫من (كيرا)

384
00:25:11,717 --> 00:25:15,554
‫لكن لا يمكنك أن تبيع البيتزا الخاصة بك
‫مقابل 9 دولارات للكبيرة

385
00:25:15,554 --> 00:25:17,594
‫من دون أن تتكبد خسارة مادية، صحيح؟

386
00:25:17,598 --> 00:25:20,444
‫إعادة التعبئة
‫والتوصيل المزدوج

387
00:25:20,893 --> 00:25:24,364
‫- تخسر 4 دولارات في الطلبية؟
‫- 5 دولارات في الواقع

388
00:25:26,273 --> 00:25:28,534
‫نخسر 5 دولارات مقابل البيتزا الواحدة؟

389
00:25:28,651 --> 00:25:30,194
‫مؤقتاً فحسب

390
00:25:30,194 --> 00:25:34,664
‫فريقها سوف يحسن طلبياتنا
‫ومن ثم ستتدفق الأموال

391
00:25:34,865 --> 00:25:37,074
‫يمكننا بسهولة أن نقلب الوضع ونحسّنه
‫قبل أن ينفد المال لدينا

392
00:25:37,076 --> 00:25:38,614
‫صحيح

393
00:25:38,619 --> 00:25:42,924
‫إلا إذا اشترى الكثير من الناس البيتزا
‫الخاصة بك بسرعة

394
00:25:44,750 --> 00:25:46,334
‫ماذا تفعل؟

395
00:25:46,335 --> 00:25:48,544
‫حسناً يا (دانكن)
‫يمكنني أن أكون غبياً أيضاً

396
00:25:48,546 --> 00:25:53,004
‫لدي 13 مليون دولار في حسابي المصرفي
‫وقائمة رواتب منخفضة جداً

397
00:25:53,008 --> 00:25:56,674
‫ما يجعلني قادراً على شراء الكثير
‫من البيتزا اللذيذة

398
00:25:56,679 --> 00:25:59,194
‫قبل أن تغيّر الوضع

399
00:26:00,057 --> 00:26:01,554
‫تحاول أن تجعلنا نفلس؟

400
00:26:01,559 --> 00:26:04,304
‫لا يا (كيرا)، أنا ببساطة
‫أحاول أن أقلل من قيمة شركتك

401
00:26:04,311 --> 00:26:08,684
‫لكي أعرض عرضاً سيئاً
‫لا يمكنكما رفضه

402
00:26:08,691 --> 00:26:11,274
‫(ريتشارد)، سوف أمحو حسابك

403
00:26:11,277 --> 00:26:13,404
‫المهندسون العاملون لصالحي سبق وفكروا في هذا

404
00:26:13,404 --> 00:26:15,484
‫وعلموا على برنامج شبكة روبوت (بوتنيت)

405
00:26:15,489 --> 00:26:18,734
‫ آلاف من المستخدمين المزيفين
‫الذين لا يمكن تفرقتهم عن الحقيقيين

406
00:26:18,742 --> 00:26:24,554
‫متمركزين بامتياز لزيادة وقت القيادة
‫وجعلك تنفد من المال

407
00:26:24,957 --> 00:26:30,204
‫قد لا يكون لدي الكثير من المدوّنين
‫لكن الذين يعملون لصالحي هم أقوياء

408
00:26:30,212 --> 00:26:33,814
‫كل واحد أروع من الآخر

409
00:26:36,594 --> 00:26:42,764
‫- أنفقت 19 ألف دولار على البيتزا؟
‫- لا، 19 ألف دولار على الانتقام

410
00:26:42,766 --> 00:26:46,434
‫تحصل على (سلايس لاين)
‫التي حصلت مسبقاً على (أوبتيموجي)؟

411
00:26:46,437 --> 00:26:49,604
‫(ريتشارد)، تتحدث عن استيعاب 50 موظفاً

412
00:26:49,607 --> 00:26:51,104
‫كيف ستشرح ذلك لـ(لوري)؟

413
00:26:51,108 --> 00:26:54,144
‫قلت إنك ستحمينني من (لوري)
‫أعني إنها شريكتك

414
00:26:54,153 --> 00:26:56,734
‫- هل أنت خائفة منها؟
‫- بالطبع أنا خائفة منها

415
00:26:56,739 --> 00:27:00,574
‫حملت تلك الأمرأة لتثبت لي إنها تستطيع
‫أن تفعل ذلك من دون أن تفوّت يوم عمل واحداً

416
00:27:00,576 --> 00:27:02,074
‫حسناً، هذا عادل بما يكفي

417
00:27:02,077 --> 00:27:04,204
‫- لكن ربما هذه المرة تقفين في صفي
‫- لا يمكنني أن أقف في صفك

418
00:27:04,205 --> 00:27:06,114
‫- أنت تطلب 50 موظفاً
‫- فكري بإيجابية

419
00:27:06,123 --> 00:27:07,624
‫عذراً على تأخري

420
00:27:07,625 --> 00:27:12,764
‫- مرحباً يا (لوري)، هل...
‫- أحرّض على الولادة؟ نعم، هذا الصباح

421
00:27:12,838 --> 00:27:15,014
‫وها أنا هنا

422
00:27:15,299 --> 00:27:18,424
‫إذاً يا (ريتشارد)، وصلتني رسالتك الإلكترونية

423
00:27:18,427 --> 00:27:23,554
‫فهمت أنك تريد
‫أن تمتلك شركة اسمها (سلايس لاين)

424
00:27:23,557 --> 00:27:27,434
‫التي امتلكت بدورها شركة اسمها (أوبتيموجي)

425
00:27:27,436 --> 00:27:30,689
‫صحيح
‫وسوف أطرد المديرين التنفيذيين للشركتين

426
00:27:30,714 --> 00:27:36,644
‫- وأضم فريق عمل من 50 موظفاً
‫- 50؟

427
00:27:37,488 --> 00:27:41,124
‫(مونيكا)، هل أنت موافقة على هذا؟

428
00:27:41,356 --> 00:27:47,614
‫هذا يقلل من ممرهم
‫لكنك قلت إنك تريدينهم أن يتطوروا يا (لوري)

429
00:27:47,623 --> 00:27:52,934
‫نعم، لكن في هذه الحالة
‫يبدو هذا تهوراً

430
00:27:53,087 --> 00:27:57,684
‫لكن إن كنت موافقة يا (مونيكا)
‫إذاً...

431
00:27:59,176 --> 00:28:00,794
‫أوافق

432
00:28:00,803 --> 00:28:02,344
‫تهانيّ

433
00:28:02,346 --> 00:28:05,944
‫ممتاز، شكراً
‫وتهانيّ لك أيضاً

434
00:28:06,851 --> 00:28:08,784
‫لماذا؟

435
00:28:09,186 --> 00:28:12,414
‫تهانيّ على... ولادتك

436
00:28:17,194 --> 00:28:18,904
‫"(هولي) يحاول بيع (بوكس) الخاص
‫بـ(غافين بيلسون) لأول مرة للعامة"

437
00:28:18,904 --> 00:28:20,404
‫هذا رائع

438
00:28:20,406 --> 00:28:25,154
‫(غافين) يضاعف على المنتج عينه
‫الذي نتفوق فيه عليه، وكأنه يستسلم

439
00:28:25,160 --> 00:28:27,924
‫ربما كان على أن أطلب (تيسلا) الاجمل

440
00:28:32,501 --> 00:28:34,044
‫حسناً، الجميع هنا

441
00:28:34,044 --> 00:28:35,934
‫- (ريتشارد)
‫- الكثير من الناس

442
00:28:35,963 --> 00:28:37,624
‫(ريتشارد)

443
00:28:37,631 --> 00:28:39,854
‫مرحباً، مرحباً

444
00:28:40,217 --> 00:28:42,964
‫ظننت أنك تريد
‫أن تدلي ببعض الملاحظات الافتتاحية

445
00:28:42,970 --> 00:28:46,734
‫بما أنه اليوم الأول لتضع الجميع في الجو

446
00:28:47,433 --> 00:28:50,364
‫سيداتي وسادتي
‫إليكم (ريتشارد هندريكس)

447
00:29:04,366 --> 00:29:06,154
‫من الرائع أن يتواجد الجميع هنا

448
00:29:06,160 --> 00:29:10,714
‫وكثير من الوجوه اللطيفة

449
00:29:11,373 --> 00:29:16,394
‫لدينا الكثير من النساء والرجال هنا

450
00:29:17,254 --> 00:29:23,024
‫و... علينا أن نتذكر ذلك

451
00:29:24,595 --> 00:29:27,524
‫لذا نبقي الأمر واضحاً

452
00:29:29,308 --> 00:29:32,784
‫إنه لتحدٍ أن نبقيه...

453
00:29:34,230 --> 00:29:39,874
‫بالطبع ثمة المزيد لأقوله في دقيقة
‫علي أن أذهب لثانية إلى مكتبي

454
00:29:40,069 --> 00:29:42,584
‫ومن ثم سنختتم

455
00:29:43,280 --> 00:29:47,084
‫إنه يحتاج إلى ثانية في مكتبه
‫ومن ثم سيعود

456
00:29:51,163 --> 00:29:54,344
‫بئساً، لا تخبر أحداً
‫حسناً؟

457
00:29:56,856 --> 00:29:58,410
‫(ريتشارد)، أعلم أننا لا نملك الكثير من المال

458
00:29:58,435 --> 00:30:01,808
‫لكن أود الاستثمار للحصول على
‫حاجب للساقين على مكتبك

459
00:30:02,049 --> 00:30:04,234
‫ماذا؟

460
00:30:11,133 --> 00:30:16,912
‫ترجمة: رشا عسّاف عطوي
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

461
00:30:17,045 --> 00:30:23,045
الترجمة بتصرف
<font color="#ff0000"><b>ᴬ_Sᴾᴬᴿᴼᵂ</b></font>

