﻿1
00:00:58,730 --> 00:01:00,750
‫وصلت سيارة (تيسلا) خاصتي أخيراً

2
00:01:01,600 --> 00:01:06,400
‫هل كانت عملية شراء حكيمة آخذين بعين
‫الاعتبار أن (ريتشارد) دمّر ممر (بايد بايبر)

3
00:01:06,400 --> 00:01:10,090
‫- بتوظيفه لكل مدوّني البرامج؟
‫- طلبتها منذ شهر

4
00:01:10,570 --> 00:01:13,200
‫لكن مع ذلك، إنه استثمار

5
00:01:13,200 --> 00:01:18,350
‫كما أعلم، تقل قيمة السيارات 10 بالمئة
‫حين تنزل عن الشاحنة

6
00:01:18,710 --> 00:01:20,420
‫هكذا

7
00:01:20,420 --> 00:01:25,230
‫إذا كان سعر السيارة مئة دولار
‫خسرت للتو 10 دولارات

8
00:01:25,420 --> 00:01:30,050
‫هل ثمنها مئة دولار؟ أو أكثر؟

9
00:01:30,050 --> 00:01:31,680
‫الأمر لا يتعلق بالمال

10
00:01:31,680 --> 00:01:36,280
‫أنا يا صديقي
‫لست جزءاً من الثورة الداعمة للبيئة

11
00:01:36,560 --> 00:01:41,060
‫حقاً؟ لا تزال معظم الكهرباء
‫تُنتج من محطات طاقة ومداخن حارقة للفحم

12
00:01:41,060 --> 00:01:45,120
‫- هل تعلم من أين تصلك كهرباؤك؟
‫- لا

13
00:01:47,030 --> 00:01:48,920
‫انظر كم هي لامعة

14
00:01:49,190 --> 00:01:52,320
‫كما أن لديها صندوق أمامي
‫صندوق من الأمام

15
00:01:52,320 --> 00:01:54,340
‫اركب، دعني أوصلك إلى العمل

16
00:02:00,830 --> 00:02:04,020
‫(دانيش)، هل يعجبك هذا؟

17
00:02:04,750 --> 00:02:08,480
‫يا للهول!
‫هل هذا خنزير نافق؟

18
00:02:08,880 --> 00:02:11,400
‫نعم، إنه مثل (إريك)

19
00:02:12,010 --> 00:02:19,640
‫عمي الفاسد أرسل شهادة وفاة من (الصين)
‫لكن إرسال الجثة أمر باهظ جداً

20
00:02:19,640 --> 00:02:26,580
‫لذا سأحرق جثة خنزير
‫لأن دهن الخنزير مثل دهن الإنسان

21
00:02:27,650 --> 00:02:29,710
‫عليّ أن أذهب إلى العمل

22
00:02:29,820 --> 00:02:31,540
‫(دانيش)؟

23
00:02:31,740 --> 00:02:35,490
‫هل يمكنك أن تنقل الخنزير إلى الفناء الخلفي؟
‫عليّ أن أحرقه

24
00:02:35,490 --> 00:02:37,220
‫لا

25
00:02:44,500 --> 00:02:49,150
‫هذا غريب، غادرت قبلي
‫كيف استطعت أن أركن قبلك؟

26
00:02:49,340 --> 00:02:54,190
‫أعتقد أن الموظفين الجدد الـ50
‫قرروا أن يأتوا باكراً لاجتماع الشركة اللعين

27
00:02:54,380 --> 00:02:56,690
‫كان عليّ أن أركن في الطابق الخامس

28
00:02:57,050 --> 00:03:05,150
‫إذاً على خلافك، العالم يفهم أنني أنقذ الكوكب
‫وكافأني بموقف ممتاز

29
00:03:05,150 --> 00:03:09,920
‫تهانيّ، أخيراً تحصل على مكانك
‫البارز بين المعوّقين

30
00:03:23,830 --> 00:03:25,560
‫هل هو مكسور؟

31
00:03:26,370 --> 00:03:28,080
‫لا، أعتقد أنني بخير

32
00:03:28,080 --> 00:03:30,710
‫سؤال واحد، ماذا حصل؟

33
00:03:30,710 --> 00:03:36,320
‫لأنك كنت تدلي خطابك أمام الشركة كلها
‫ومن ثم...

34
00:03:38,550 --> 00:03:42,470
‫حسناً، خطابي لم يكن جيداً

35
00:03:42,470 --> 00:03:44,020
‫- أوافقك الرأي
‫- نعم

36
00:03:44,020 --> 00:03:46,350
‫- وبدأت أشعر بالذعر
‫- لسبب وجيه

37
00:03:46,350 --> 00:03:51,570
‫ومن ثم فجأة
‫ظننت أن عليّ أن أتغوط في سروالي، حسناً؟

38
00:03:51,570 --> 00:03:55,340
‫ولهذا السبب اصطدمت بوجهك أولاً بجدار زجاجي؟

39
00:03:55,570 --> 00:03:57,320
‫لا، حصل كل ذلك بسرعة

40
00:03:57,320 --> 00:04:02,410
‫لكن فكرت أنه إذا كان سيحصل ذلك
‫لم أرد أن أكون واقفاً

41
00:04:02,410 --> 00:04:04,500
‫لهذا السبب جثوت لأن...

42
00:04:04,500 --> 00:04:07,770
‫لأن إذا أردت أن تتغوط في بنطالك
‫تفضّل أن تكون جاثياً بدلاً من واقف؟

43
00:04:08,250 --> 00:04:10,140
‫نعم، إن اضطررت

44
00:04:10,540 --> 00:04:13,250
‫أكره أن أقول هذا
‫لكنني أفهمك

45
00:04:13,250 --> 00:04:16,010
‫الفكرة أنه حين جثوت
‫اضررت أن أتجشأ

46
00:04:16,010 --> 00:04:20,260
‫لكن بما أنني كنت منطوياً على ذاتي
‫تقيأت قليلاً

47
00:04:20,260 --> 00:04:23,990
‫وحينها نشطت ردة فعل المواجهة أو الهروب

48
00:04:24,140 --> 00:04:26,140
‫هل تواجه على الإطلاق؟

49
00:04:26,140 --> 00:04:30,330
‫حسناً، إذاً ردة فعل "أو الهروب" نشطت
‫لقد...

50
00:04:32,070 --> 00:04:37,280
‫- نعم
‫- ما رأيناه هو رجل مزعج جداً في وسط جملته

51
00:04:37,280 --> 00:04:44,470
‫ينخفض ويتقيأ ومن ثم يصطدم
‫بوجهه وبعنف بجدار زجاجي

52
00:04:44,950 --> 00:04:47,930
‫لكن أعتقد أن طريقة شرحك لما حدث
‫أقل إحراجاً

53
00:04:48,000 --> 00:04:50,210
‫(ريتشارد)، ماذا عن...

54
00:04:50,210 --> 00:04:53,420
‫- هل تغوطت في بنطالك؟
‫- لا! أخبار سارة

55
00:04:53,420 --> 00:04:57,980
‫أعتقد أن اصطدامي بالزجاج جعلني أنصدم
‫الآن لست مضطراً للتغوط

56
00:04:58,130 --> 00:05:02,140
‫هذا مخيّب للأمل نوعاً ما
‫لأن ما من خاتمة

57
00:05:02,140 --> 00:05:05,520
‫نعم، من الجانب المشرق
‫سيكون من الأسهل أن تنظف نفسك

58
00:05:05,520 --> 00:05:07,020
‫- وتعود إلى هناك
‫- ماذا؟

59
00:05:07,020 --> 00:05:11,150
‫- وضعت اسمك على برنامج 3 أيام من التوجيه
‫- محال، ألغها

60
00:05:11,150 --> 00:05:14,940
‫محال أن أعود إلى هناك
‫خاصة بعد أن علمت ما رأوه

61
00:05:14,940 --> 00:05:17,790
‫لا، تباً
‫كما أنني مشغول جداً، لذا...

62
00:05:18,190 --> 00:05:20,070
‫أيها السيدان، هل يمكنكما
‫أن تتركانا على انفراد؟

63
00:05:20,070 --> 00:05:22,010
‫- نغادر؟
‫- جيد

64
00:05:23,660 --> 00:05:25,870
‫(ريتشارد)، انظر إلى الخارج

65
00:05:25,870 --> 00:05:28,790
‫ثمة قمصان (أوبتيموجي) و(سلايس لاين)
‫في كل مكان

66
00:05:28,790 --> 00:05:32,080
‫أولئك هم جنود هُزموا
‫ولا يزالون بأزيائهم القديمة

67
00:05:32,080 --> 00:05:34,850
‫لكن نريد من الجميع هنا
‫أن يكونوا أتباع (بايد بايبر)

68
00:05:34,960 --> 00:05:39,510
‫أنت تطلب منهم أن يمضوا ريعان عمرهم
‫على رؤيتك، صحيح؟

69
00:05:39,510 --> 00:05:43,550
‫لذا عليك أن تخرج وتقودهم
‫إنهم يتوقون إلى الالهام

70
00:05:43,550 --> 00:05:46,530
‫لا يمكنني أن ألهمهم
‫أنا مدوّن برامج

71
00:05:46,930 --> 00:05:50,060
‫انظر، الإنترنت الجديد
‫هذا إلهام، استخدمه

72
00:05:50,060 --> 00:05:52,020
‫(ريتشارد)، هذه كلها فكرة

73
00:05:52,020 --> 00:05:55,150
‫والناس لا يريدون أن يتبعوا فكرة
‫يريدون أن يتبعوا قائداً

74
00:05:55,150 --> 00:05:57,570
‫انظر إلى الشاب الأخير
‫الذي أنشأ الإنترنت الجديد

75
00:05:57,570 --> 00:06:02,860
‫(أل غور)، أفكاره كانت رائعة
‫لكنه تحدث مثل مالك مزرعة مصاباً بالنوم القهري

76
00:06:02,860 --> 00:06:06,660
‫لذا خسر رئاسة راعي بقر مزيفة
‫والآن هو يعمل على أفلام إباحية كارثية

77
00:06:06,660 --> 00:06:08,830
‫اسمع، الفكرة أنه عليك أن تقود مع شغف

78
00:06:08,830 --> 00:06:12,750
‫حين تقرر فعل ذلك، أنت من أكثر الناس
‫المتمتعين بالكاريزما الذين قابلتهم في حياتي

79
00:06:12,750 --> 00:06:14,580
‫ولقد قابلت (آيرا غلاس)

80
00:06:14,580 --> 00:06:20,090
‫أعلم أننا سنعمل لـ3 أيام، لكن الفريق
‫الموحد سيوفر لنا الوقت في النهاية

81
00:06:20,090 --> 00:06:21,670
‫تريد أن توفّر الوقت؟

82
00:06:21,670 --> 00:06:23,570
‫إن كنت تريد أن توفّر الوقت
‫إليك ما عليك فعله

83
00:06:23,970 --> 00:06:28,110
‫قلتها بنفسك، موظفو (أوبتيموجي)
‫و(سلايس لاين) منفصلون

84
00:06:28,260 --> 00:06:31,350
‫لديهم تاريخ منفصل
‫وعدد قليل من الموظفين منفصل أيضاً

85
00:06:31,350 --> 00:06:32,850
‫لذا لنستفيد من ذلك

86
00:06:32,850 --> 00:06:37,480
‫دعنا نعطي المخطط لموظفي (أوبتيموجي)
‫ووقت التنفيذ لموظفي (سلايس لاين)

87
00:06:37,480 --> 00:06:40,740
‫لدينا (دانيش) و(غيلفويل) والأقوياء الثلاثة
‫هم من قاموا بالدمج

88
00:06:40,740 --> 00:06:42,530
‫نكون منطلقين
‫ما رأيك؟

89
00:06:42,530 --> 00:06:47,630
‫هكذا لا يكون على أحد أن يتغوط
‫أو يتجشأ أو ينزف أنفه أمام الجميع

90
00:06:48,490 --> 00:06:52,660
‫أما بالنسبة إلى تصميم الاطار
‫فاليافع الخبير (دانغ) أبدع ثانية

91
00:06:52,660 --> 00:06:54,390
‫لنرَ

92
00:06:57,840 --> 00:07:00,520
‫مهلاً، توقيعي ليس عليه؟

93
00:07:01,130 --> 00:07:05,970
‫كيف يكون (بوكس 3) من اختراع (غافين بيلسون)
‫من دون توقيع (غافين بيلسون) عليه؟

94
00:07:05,970 --> 00:07:11,030
‫- كلمة توقيع تعني الامضاء اليدوي لذا...
‫- لمَ لا أجد توقيعي على هذا؟

95
00:07:12,060 --> 00:07:16,520
‫- (غافين)، حصلت مشكلة صغيرة مع توقيعك
‫- أي مشكلة؟

96
00:07:16,520 --> 00:07:18,290
‫هل لديك صورة كبيرة؟
‫ضعها

97
00:07:19,820 --> 00:07:22,040
‫نعم، ها هي

98
00:07:22,990 --> 00:07:24,610
‫ما خطب هذا التوقيع؟

99
00:07:24,610 --> 00:07:31,590
‫ردود الفعل من فرق الاختبار كانت مختلطة
‫لذا تواصلنا مع خبير في الخط اليدوي

100
00:07:31,870 --> 00:07:35,370
‫ويا (جين)
‫هل تحملين التقرير؟

101
00:07:35,370 --> 00:07:38,180
‫حتماً، يسعدني أن أكون في فريقك يا (كيفن)

102
00:07:38,250 --> 00:07:42,920
‫ها هو، "التوقيع أظهر صفات مربكة
‫انحناء أعلى اليسار""

103
00:07:42,920 --> 00:07:45,180
‫"زوايا ضيقة، ضربات قوية"

104
00:07:45,180 --> 00:07:48,930
‫- "ما يشير إلى ميول اعتلالية اجتماعية"
‫- ماذا؟

105
00:07:48,930 --> 00:07:54,770
‫"توصف بفقدان الشفقة والحاجة إلى السيطرة
‫والاستعداد لأذية الآخرين لتحقيق أهداف شخصية"

106
00:07:54,770 --> 00:07:56,480
‫"عدم المقدرة على تقبل أخبار سيئة"

107
00:07:56,480 --> 00:08:01,040
‫- (هوفر) أخرج هذه الأمرأة المريعة من مكتبي
‫- سيدي!

108
00:08:08,660 --> 00:08:10,240
‫ما ذلك؟

109
00:08:10,240 --> 00:08:13,370
‫إنه أرخص ما استطعت إيجاده
‫مؤهلة لتكون مركبة كهربائية

110
00:08:13,370 --> 00:08:15,080
‫وجدتها على (كريغز ليست)

111
00:08:15,080 --> 00:08:18,540
‫الآن عليك أن تركن في الطابق الخامس
‫استمتع بالقيادة

112
00:08:18,540 --> 00:08:23,020
‫وكنت محقاً، من الجميل
‫أن أكون جزءاً من الثورة المراعية للبيئة

113
00:08:23,550 --> 00:08:27,380
‫حقاً؟ هل في تلك "المركبة"
‫نمط الجنون؟

114
00:08:27,380 --> 00:08:32,320
‫أضغط على زر واحد وأنطلق من صفر
‫إلى 96 كلم في 3.2 ثانية؟

115
00:08:33,850 --> 00:08:35,850
‫يا له من يوم!

116
00:08:35,850 --> 00:08:40,900
‫علينا أن ننهي التوجيه
‫وغناء (كومبايا) ولعب السقوط على الآخرين

117
00:08:40,900 --> 00:08:49,510
‫لكن بدلاً من ذلك، موظفو (أوبتيموجي)
‫و(سلايس لاين) أنهوا أول مراجعة للكود

118
00:08:49,990 --> 00:08:52,910
‫حسناً، لنكون منصفين
‫ما كنت لاضع لعبة السقوط في الجدول

119
00:08:52,910 --> 00:08:57,000
‫إن قمت بسقطة واحدة، تستخدم كمية كبيرة
‫من الادرينالين وتكون متعباً لبقية اليوم

120
00:08:57,000 --> 00:09:00,140
‫سوف نقيم عرضاً للمواهب غير تنافسي
‫من دون وجود خاسرين

121
00:09:00,170 --> 00:09:03,340
‫- محال
‫- بلى، دخلت وتحققت من الأسماء

122
00:09:03,340 --> 00:09:09,130
‫أتعلم أن شبان (سلايس لاين) كانوا يدوّنون
‫الوقت حسب الواحد من مليار ثانية كما نفعل عادة

123
00:09:09,130 --> 00:09:12,780
‫لكن شبان (أوبتيموجي)
‫كانوا يحسبون حسب الجزء من الالف من الثانية؟

124
00:09:13,760 --> 00:09:16,270
‫- ماذا؟
‫- حقيقة أننا ما زلنا ندعوهم...

125
00:09:16,270 --> 00:09:20,060
‫شبان (سلايس لاين)
‫و(أوبتيموجي) تشير إلى مشكلة

126
00:09:20,060 --> 00:09:23,610
‫ولا أعني شباناً، إذ تعلّمت للتو
‫أنه مصطلح تمييزي

127
00:09:23,610 --> 00:09:28,380
‫لا بأس بقول شبان
‫سأطلب منهم إعادة تحليل الكود

128
00:09:28,400 --> 00:09:32,200
‫وسنكون متقدمين عن إقامة عرض مواهب

129
00:09:32,200 --> 00:09:36,890
‫(ريتشارد)، ركن (غيلفويل) قمامته الكهربائية
‫في موقف سيارتي (تيسلا)

130
00:09:36,950 --> 00:09:39,470
‫- هل تعتقد أن هذا عادل؟
‫- ليس الآن يا (دانيش)

131
00:09:39,540 --> 00:09:42,630
‫لمَ لا تغيّروا إلى جزء من الالف من الثانية؟
‫لمَ علينا نحن أن نغير؟

132
00:09:42,630 --> 00:09:46,000
‫عذراً، قاعدة الشفرات كلها
‫تستخدم النانو ثانية

133
00:09:46,000 --> 00:09:49,050
‫ولم تعتقد أنه من المهم إخبارنا ذلك؟

134
00:09:49,050 --> 00:09:53,890
‫لا، أعني... كان هذا جزءاً من التوجيه المخطط له

135
00:09:53,890 --> 00:09:57,720
‫الذي كان من المفترض أن يُلغي لعدة أسباب

136
00:09:57,720 --> 00:10:00,600
‫وأنا آسف حيال هذا
‫أعلم أن هذا سيئ

137
00:10:00,600 --> 00:10:02,600
‫لو كنت أستطيع التقليل من سوء الموقف
‫لفعلت لكن...

138
00:10:02,600 --> 00:10:04,610
‫حسناً، يمكنك أن تحضر قهوة جيدة إلى هنا

139
00:10:04,610 --> 00:10:08,820
‫لا، ماذا؟ ما خطب قهوة (فيلز)؟
‫إنها قهوة ممتازة يا صاح

140
00:10:08,820 --> 00:10:11,670
‫في (أوبتيموجي)
‫كنا نطلب قهوة (ستامب تاون) كل يوم

141
00:10:12,410 --> 00:10:14,990
‫إذاً هذا يلهمك؟ قهوة مختلفة؟

142
00:10:14,990 --> 00:10:17,240
‫- يلهمنا؟
‫- أتعلم ماذا؟ نعم، انسَ

143
00:10:17,240 --> 00:10:19,000
‫فلتكن قهوة (ستامب تاون)
‫لك ذلك

144
00:10:19,000 --> 00:10:22,010
‫- وهل ستخبر رفاقك عن النانو ثانية؟
‫- نعم

145
00:10:22,420 --> 00:10:25,040
‫إلا إذا أردت الوقوف أمام الجميع
‫والاعلان عن ذلك بنفسك

146
00:10:25,040 --> 00:10:27,270
‫- لا، لا، أفضّل أن تفعل أنت ذلك
‫- كانت هذه مزحة

147
00:10:27,340 --> 00:10:31,150
‫- خطابك كان كارثياً
‫- نعم

148
00:10:33,930 --> 00:10:37,030
‫- نعم، أعلم
‫- كان سيئاً حقاً

149
00:10:38,150 --> 00:10:44,770
‫حسناً سيد (جيان)، طلبت من المحكمة
‫أن تصبح الوصي الوحيد لعقار (إرليك باكمان)

150
00:10:44,770 --> 00:10:46,980
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم

151
00:10:46,980 --> 00:10:50,250
‫- أرى أنك أحضرت كل الأوراق المطلوبة
‫- نعم

152
00:10:50,360 --> 00:10:52,550
‫(إرليك باكمان) ميت

153
00:10:55,620 --> 00:11:00,120
‫سيد (جيان)، لا حاجة أبداً
‫أن تظهر بقايا المرحوم

154
00:11:00,120 --> 00:11:02,180
‫يمكنك أن تبعده

155
00:11:02,790 --> 00:11:05,980
‫- إنها معي،
‫- نعم، رجاءً اخفضه

156
00:11:08,840 --> 00:11:16,760
‫(إريك باكمان) حُرق إلى رماد
‫ووضعته في الدلو

157
00:11:16,760 --> 00:11:19,580
‫ضعه أرضاً سيدي

158
00:11:23,350 --> 00:11:29,360
‫أتوصلت لدرجة معقولة من التأكد أن السيد
‫(باكمان) ليس لديه قريب من الدرجة الأولى

159
00:11:29,360 --> 00:11:33,410
‫أو زوجة أو أولاد أو أهل أوإخوة أو أخوات
‫أو أبناء أخت أو بنات أخت أو أخ

160
00:11:33,410 --> 00:11:37,050
‫أو أجداد أو أولاد من زوجة ماتت قبله
‫أو شريكة بالسكن؟

161
00:11:37,870 --> 00:11:40,640
‫لا، مات وحيداً

162
00:11:41,410 --> 00:11:47,520
‫إنه رجل حزين جداً
‫لذا لدي بيت و10 بالمئة من (بايد بايبر)

163
00:11:47,590 --> 00:11:50,420
‫في غياب أي قريب من الدرجة الأولى

164
00:11:50,420 --> 00:11:56,220
‫سأوافق على أنك المستفيد الوحيد
‫والوصي الرسمي على عقار السيد (باكمان)

165
00:11:56,220 --> 00:12:04,100
‫لكن قبل أن توزع أياً من أسهمه وتجعلها لك
‫مطلوب منك أن تسوي كل الادعاءات ضد العقار

166
00:12:04,100 --> 00:12:05,830
‫مفهوم؟

167
00:12:06,610 --> 00:12:09,570
‫إذاً أحصل على بيت و10 بالمئة من (بايد بايبر)؟

168
00:12:09,570 --> 00:12:12,710
‫عليك أن تدفع كل فواتيره المعلّقة

169
00:12:13,150 --> 00:12:15,160
‫كم علي أن أدفع؟

170
00:12:15,160 --> 00:12:18,590
‫يمكن لهذه الديون أن تكون أساسية

171
00:12:18,910 --> 00:12:23,180
‫هل تصف السيد (باكمان)
‫على أنه رجل مسؤول مادياً؟

172
00:12:27,630 --> 00:12:30,440
‫موظفو (سلايس لاين)، كيف الحال؟

173
00:12:31,260 --> 00:12:35,320
‫أردت أن أحدثكم عن أمر

174
00:12:35,590 --> 00:12:39,850
‫في الأيام الماضية
‫تفوق موظفو (أوبتيموجي)

175
00:12:39,850 --> 00:12:47,860
‫لكنكم تضعفون قليلاً
‫أتساءل إن كان كل شيء على ما يرام؟

176
00:12:47,860 --> 00:12:51,630
‫نعم، بأحسن حال
‫من الجيد أن نعرف مكانتنا

177
00:12:52,110 --> 00:12:53,610
‫عذراً؟

178
00:12:53,610 --> 00:12:56,860
‫فهمنا، حصلتم على موظفي (سلايس لاين)
‫لأنكم أردتم (أوبتيموجي)

179
00:12:56,860 --> 00:13:00,430
‫ماذا؟ لا
‫هذا خاطىء

180
00:13:01,040 --> 00:13:03,760
‫- لمَ قد تقولين ذلك؟
‫- لم أقل، بل أنت قلت

181
00:13:03,790 --> 00:13:05,500
‫حين اخترت قهوتهم وليس قهوتنا

182
00:13:05,500 --> 00:13:07,390
‫من السيئ أننا لا نستطيع أن نحصل
‫على (سلايس) هنا

183
00:13:07,540 --> 00:13:10,250
‫(سلايس)؟ الشراب؟

184
00:13:10,250 --> 00:13:14,550
‫لا، (سلايس) يجلب لنا الحظ
‫إنه ذكي فعلاً

185
00:13:14,550 --> 00:13:17,390
‫حسناً، أحضروا هذا الصغير

186
00:13:17,390 --> 00:13:20,740
‫- ماذا عن سياسة ممنوع الكلاب؟
‫- أي سياسة تمنع الكلاب؟

187
00:13:22,220 --> 00:13:24,930
‫حقاً؟ هل أنت واثق من أنك
‫لا تريد أن تتحقق من (أوبتيموجي)؟

188
00:13:24,930 --> 00:13:27,290
‫واثق، لكن...

189
00:13:28,230 --> 00:13:30,850
‫- (داني)؟ يا (دان)
‫- ماذا؟

190
00:13:30,850 --> 00:13:35,510
‫كنت أتساءل إن لم يكن لديك مانع
‫أن يحضر موظفو (سلايس لاين) كلبهم

191
00:13:35,510 --> 00:13:36,770
‫إنه ذكي فعلاً

192
00:13:36,770 --> 00:13:39,610
‫حسناً في (أوبتيموجي)
‫ممنوع علينا كان إحضار الكلاب

193
00:13:39,610 --> 00:13:41,750
‫هيا، لا تكن مزعجاً

194
00:13:41,990 --> 00:13:43,930
‫دعهم يحصلون عليه
‫إنه مجرد كلب

195
00:13:44,660 --> 00:13:47,290
‫بالطبع، لا بأس
‫أنت المدير التنفيذي

196
00:13:47,290 --> 00:13:49,890
‫نعم، أنا كذلك، حسناً

197
00:13:49,960 --> 00:13:56,940
‫ومن هذه النقطة، اختصار المدير التنفيذي
‫يعني "الداعم للكلاب"

198
00:13:57,090 --> 00:14:00,490
‫نعم!

199
00:14:00,600 --> 00:14:02,320
‫حسناً

200
00:14:04,850 --> 00:14:09,100
‫مرحباً، انظر إلى نفسك
‫على دراجتك

201
00:14:09,100 --> 00:14:12,110
‫استيقظت باكراً لأنك فكرت
‫أنك قد تحصل على موقف سيارتي

202
00:14:12,110 --> 00:14:15,380
‫هذا ظريف
‫ظريف كما دراجتك

203
00:14:17,150 --> 00:14:19,420
‫نعم، أعتقد أن هذه دراجة
‫صحيح؟

204
00:14:20,450 --> 00:14:24,300
‫لذا يمكنني استخدام خط الدراجات
‫أراك لاحقاً

205
00:14:25,410 --> 00:14:29,140
‫لا، على الدراجات أن تتبع قوانين السير
‫هذا ليس عادلا

206
00:14:30,830 --> 00:14:32,340
‫حسناً، هل نريد بعض الجنون؟

207
00:14:32,340 --> 00:14:34,350
‫"نمط الجنون"

208
00:14:34,800 --> 00:14:36,650
‫لنجن

209
00:14:41,260 --> 00:14:43,360
‫تباً لك يا (غيلفويل)

210
00:14:52,980 --> 00:14:57,530
‫ثمة خطب في صندوقك الأمامي
‫إنه متحطّم

211
00:14:57,530 --> 00:15:00,630
‫يا صاحب سيارة (تيسلا)
‫هل تعلم أين شركة (بايد بايبر)؟

212
00:15:05,700 --> 00:15:07,430
‫هنا يا رفيقاي

213
00:15:09,790 --> 00:15:11,520
‫ما هذا؟

214
00:15:13,040 --> 00:15:15,000
‫- أيها الحقير
‫- أنا...

215
00:15:15,000 --> 00:15:17,420
‫- أشرح
‫- حسناً!

216
00:15:17,420 --> 00:15:24,140
‫كان في (أوبتيموجي) سياسة ممنوع الكلاب
‫وعلى ما يبدو لأن كل واحد منهم لديه كلب

217
00:15:24,140 --> 00:15:27,700
‫- وحين ألغينا سياسة ممنوع الكلاب بشركتنا
‫- ألغيت سياسة ممنوع الكلاب؟

218
00:15:27,720 --> 00:15:30,310
‫طلبت من (جاريد) أن يضعها لسبب
‫يا (ريتشارد)

219
00:15:30,310 --> 00:15:33,230
‫في (باكستان)
‫الكلاب ليست حيوانات أليفة، مفهوم؟

220
00:15:33,230 --> 00:15:37,020
‫إنها حيوانات متوحشة شرسة
‫وتطاردك في الشارع وتعضّك

221
00:15:37,020 --> 00:15:39,240
‫قريبي (إفتخار) فقد أذناً

222
00:15:39,240 --> 00:15:44,910
‫عمدتنا كان فاسداً جداً لكنه وضع أقراص سم
‫في لحم الدجاج لحل مشكلة الكلاب

223
00:15:44,910 --> 00:15:47,800
‫حملناه كبطل
‫وضعنا تماثيل له في كل مكان

224
00:15:47,830 --> 00:15:49,410
‫سوف يكون على ما يرام

225
00:15:49,410 --> 00:15:51,290
‫من الذي سيكون على ما يرام؟

226
00:15:51,290 --> 00:15:53,210
‫- ماذا؟
‫- سقط قوي من الأقوياء الثلاثة؟

227
00:15:53,210 --> 00:15:54,880
‫يعاني حساسية عالية على الكلاب

228
00:15:54,880 --> 00:15:57,840
‫إنه سبب آخر لتعليق لوحة الحديد
‫الخاصة بـ"سياسة ممنوع الكلاب"

229
00:15:57,840 --> 00:16:01,860
‫- (جاريد)، متى كنت تنوي إخباري كل هذا؟
‫- في اليوم الثاني من التوجيه

230
00:16:01,920 --> 00:16:04,110
‫مباشرة بعد لعبة المساحة الامنة

231
00:16:04,430 --> 00:16:08,280
‫اسمع، سوف ندفع لفاتورتك الطبية كاملة
‫على ما يبدو، لذا لا تقلق

232
00:16:08,510 --> 00:16:12,100
‫سوف تغطي فرق التأمين؟
‫إذاً عليك أن تغطي الفرق الخاص بتأميننا، صحيح؟

233
00:16:12,100 --> 00:16:14,120
‫وماذا عن الكلاب؟
‫إنها أناس أيضاً

234
00:16:14,560 --> 00:16:16,460
‫- ليست كذلك أبداً
‫- إنها كلاب

235
00:16:17,480 --> 00:16:19,420
‫اجمد

236
00:16:22,860 --> 00:16:25,050
‫تباً لك

237
00:16:28,620 --> 00:16:35,520
‫إذاً يا (جاريد)، أردتني أن أوحد الفرق وفعلت
‫إنهم متحدون ضدي

238
00:16:36,210 --> 00:16:38,440
‫حتى الكلاب على ما يبدو

239
00:16:39,000 --> 00:16:41,230
‫أتمنى لو امتلكت شجاعتك البرازية

240
00:16:41,710 --> 00:16:47,360
‫أسدِ لي خدمة
‫واهتم بكل الكلاب

241
00:16:47,800 --> 00:16:53,950
‫ومن ثم أطلب اجتماعاً للجميع
‫عليّ أن أقول كلمات

242
00:16:57,060 --> 00:17:01,580
‫حسناً، فعلاً لم أرغب في أن أقف هنا ثانية

243
00:17:01,980 --> 00:17:04,250
‫وأعتقد أننا جميعنا نتذكر السبب

244
00:17:04,320 --> 00:17:06,320
‫قد تكونون لا تعلمون هذا
‫لكن أوشكت...

245
00:17:06,320 --> 00:17:08,920
‫- ليس عليهم أن...
‫- أطلقت الريح، نعم

246
00:17:09,950 --> 00:17:11,740
‫وهذا محرج

247
00:17:11,740 --> 00:17:19,000
‫على أي حال، أعلم أنني يجب
‫أن أكون الالهام لكم

248
00:17:19,000 --> 00:17:22,400
‫لكن صراحة، هذه ليست حقيقتي فعلاً

249
00:17:23,050 --> 00:17:27,180
‫وإن بقيت هذه الشركة أو زالت
‫من خلال كل الأمور الراقية التي أقولها

250
00:17:27,180 --> 00:17:29,780
‫صراحة سوف نهلك إذاً

251
00:17:30,140 --> 00:17:37,730
‫يقولون إن الناس لا يتبعون الأفكار
‫لكن في هذه الحالة، أعتقد أن عليكم ذلك

252
00:17:37,730 --> 00:17:44,040
‫لأن فكرة إنشاء إنترنت جديد
‫هذه فكرة مميزة

253
00:17:44,320 --> 00:17:49,280
‫صحيح؟ ومُنحنا فرصة إعادة كتابة...

254
00:17:49,280 --> 00:17:53,660
‫أهم شيء في تاريخ البشرية

255
00:17:53,660 --> 00:17:57,310
‫ويمكننا إنشاءه كما كان يجب أن يكون

256
00:17:57,670 --> 00:18:01,750
‫أتفهمون؟ ليس كهذه الطفيليات
‫السيئة المسببة للادمان

257
00:18:01,750 --> 00:18:06,110
‫التي تستخدمها شركات مثل (هولي)
‫لتتجسس علينا واستغلالنا

258
00:18:06,800 --> 00:18:08,530
‫مفهوم؟

259
00:18:08,680 --> 00:18:13,640
‫هذا... هذا هو إلهامكم
‫ليس أنا ولا القهوة ولا الكلاب

260
00:18:13,640 --> 00:18:20,150
‫لذا إن لم أكن ملهماً كفاية لكم
‫وإن لم ترغبوا في أن تكونوا هنا

261
00:18:20,150 --> 00:18:21,870
‫هذا الباب أمامكم

262
00:18:22,150 --> 00:18:25,690
‫وسنمنحكم تعويضاً يكفيكم
‫لتجدوا وظيفة أخرى

263
00:18:25,690 --> 00:18:30,800
‫لكن إن أردتم أن تبقوا وتبنوا هذا العمل
‫إذاً، لدينا عمل نقوم به

264
00:18:37,580 --> 00:18:40,810
‫- أحسنت
‫- إذاً ماذا يجري؟ أسمع خطوات أقدام

265
00:18:40,880 --> 00:18:44,150
‫- هل يجلسون أم...
‫- إنهم يحملون حقائبهم

266
00:18:45,630 --> 00:18:49,020
‫- يمكن لهذا أن يكون جيداً
‫- حسناً، هل يغادرون أو...

267
00:18:49,090 --> 00:18:50,860
‫القليل منهم يغادر

268
00:18:51,550 --> 00:18:55,280
‫- حسناً، كم تقصد بقليل؟
‫- أكثر من قليل

269
00:18:55,640 --> 00:18:59,020
‫ماذا يعني هذا؟ ماذا يعني أكثر من قليل؟
‫5؟ بين الـ10 و99؟

270
00:18:59,020 --> 00:19:05,120
‫من الأسهل أن أقول لك كم واحد بقي
‫إنه... إنهما اثنان

271
00:19:05,170 --> 00:19:10,250
‫ماذا؟ حسناً

272
00:19:13,870 --> 00:19:16,720
‫إذاً يا (ريتشارد)
‫ما الذي تريد أن تفعله؟

273
00:19:16,720 --> 00:19:18,410
‫عمّ تتحدث؟ سأفعل هذا

274
00:19:18,410 --> 00:19:21,920
‫- عذراً؟
‫- أنا مدوّن برامج يا (جاريد) لذا سوف أدوّن

275
00:19:21,920 --> 00:19:26,100
‫وإن كان عليّ أن أبني الإنترنت الجديد بنفسي
‫سأفعل، لذا...

276
00:19:29,670 --> 00:19:31,400
‫يا للهول!

277
00:19:32,270 --> 00:19:35,670
‫يعجبني
‫إنه جريء جداً

278
00:19:35,740 --> 00:19:38,910
‫- (بانكسي) فنان جريء جداً
‫- إنه الاكثر جرأة

279
00:19:38,910 --> 00:19:40,620
‫أجل

280
00:19:40,620 --> 00:19:42,340
‫ما هذا؟

281
00:19:43,580 --> 00:19:48,890
‫- يصر (بانكسي) أن يكون إمضاءه على عمله
‫- من المفترض أن يكون هذا توقيعي

282
00:19:49,040 --> 00:19:52,690
‫في أي كوكب يكون ثمة توقيع فوق توقيع؟

283
00:19:54,670 --> 00:19:56,550
‫أخشى أن هذا غير قابل للتفاوض

284
00:19:56,550 --> 00:20:00,800
‫كم أن ذلك النرجسي جريء!
‫أتعلمون ماذا؟ تباً لـ(بانكسي)

285
00:20:00,800 --> 00:20:06,020
‫نحن في حرم فيه آلاف الأدمغة المبدعة
‫في العالم

286
00:20:06,020 --> 00:20:08,890
‫دعونا نستعين بالتعهيد الجماعي مع موظفينا
‫سنجعلها منافسة

287
00:20:08,890 --> 00:20:12,400
‫- سيشعر الناس أقوياءً وجزءاً من الفريق
‫- وهذا لن يكلّفنا أبداً

288
00:20:12,400 --> 00:20:16,340
‫أترون؟ هذا ما يفعله القائد المتطوع
‫باشروا بفعل ذلك

289
00:20:19,990 --> 00:20:23,260
‫- سيدي، هل هذا وقت مناسب؟
‫- إنه مثالي، طردت (بانكسي) للتو

290
00:20:23,410 --> 00:20:25,340
‫- (بانكسي)، المخرّب
‫- هو بعينه

291
00:20:26,000 --> 00:20:28,080
‫- ماذا لديك لي؟
‫- أخبار سارة

292
00:20:28,080 --> 00:20:32,460
‫- أسمع أن (بايد بايبر) تتدهور
‫- ممن؟

293
00:20:32,460 --> 00:20:38,150
‫كل ما يمكنني قوله من دون توريطك
‫أنني أنشأت عملية لحماية مصالحنا

294
00:20:38,220 --> 00:20:41,470
‫أسميه مشروع (بروجيكت ووشبورن)
‫ما أنوي فعله...

295
00:20:41,470 --> 00:20:44,320
‫مهلاً، (هوفر)، أنت تورّطني

296
00:20:50,020 --> 00:20:52,690
‫هل نحن سيئون لأننا تركنا (ريتشارد)
‫يعمل بمفرده؟

297
00:20:52,690 --> 00:20:58,420
‫نحن ندون البرامج منذ 48 ساعة بلا توقف
‫لا تهمني الأخلاق الواجبة

298
00:20:59,650 --> 00:21:03,740
‫(يانغ)، يُستحسن ألا يكون ثمة صيني على سرير

299
00:21:03,740 --> 00:21:08,850
‫- هذا عنصري
‫- نعم، أنا عنصري

300
00:21:13,420 --> 00:21:16,460
‫(إريك) الغبي
‫رهان كبير

301
00:21:16,460 --> 00:21:20,520
‫7 بطاقات ائتمان
‫ولا واحدة مع تراكم أميال

302
00:21:20,970 --> 00:21:22,820
‫فاشل لعين

303
00:21:23,010 --> 00:21:27,890
‫يكاد لا يستحق الأمر أن تأخذ البيت منه
‫لعين بدين

304
00:21:27,890 --> 00:21:31,410
‫بالحديث عن الفواتير الجنونية
‫هل تعلم كم سيكلّفني تصليح سيارتي (تيسلا)؟

305
00:21:31,470 --> 00:21:34,960
‫17 ألف دولار
‫لا يمكنني أن أدفع هذا السعر

306
00:21:37,480 --> 00:21:39,360
‫لكن لا أستطيع ألا أدفع

307
00:21:39,360 --> 00:21:41,960
‫إن لم أصلح سيارتي (تيسلا)
‫يفوز (غيلفويل)

308
00:21:42,110 --> 00:21:44,590
‫وأنا بحاجة لاهزمه كثيراً

309
00:21:45,070 --> 00:21:49,890
‫مهلاً، هل أكره شخصاً لدرجة
‫أن هزيمته تساوي أكثر من المال؟

310
00:21:50,620 --> 00:21:53,100
‫هل هذا ما أصبحت عليه فعلاً؟

311
00:21:53,920 --> 00:21:56,520
‫نعم، صحيح، سأدفع الثمن

312
00:21:56,750 --> 00:21:58,480
‫شكراً يا (جيان يانغ)

313
00:22:02,510 --> 00:22:04,490
‫سأدفع أيضاً

314
00:22:06,890 --> 00:22:08,610
‫تباً لك يا (إريك)

315
00:22:08,720 --> 00:22:12,560
‫لا يمكنك أن تترك دراجتك على شكل مركبة
‫مكان ركني لـ(تيسلا) و(أوبر)

316
00:22:12,560 --> 00:22:14,410
‫هذا ليس عادلا يا (غيلفويل)

317
00:22:14,730 --> 00:22:18,460
‫لا يبدو أنك تفهم
‫أصبح هذا موقفي الآن

318
00:22:21,490 --> 00:22:23,070
‫لمَ عادوا؟

319
00:22:23,070 --> 00:22:26,720
‫- مرحباً، أين كنتما؟
‫- نائمين

320
00:22:27,740 --> 00:22:29,290
‫ماذا؟ طيلة الليل؟

321
00:22:29,290 --> 00:22:31,800
‫افترضنا أنكم متأخرون عنا
‫ماذا يحدث؟

322
00:22:34,170 --> 00:22:36,750
‫شيء، شيء ما يحدث

323
00:22:36,750 --> 00:22:39,460
‫حين غادرت، ظننت أنه طُرد
‫حسناً؟

324
00:22:39,460 --> 00:22:42,800
‫لأن كتفيه كانا مشدودين
‫ولم يستجيب لمن يناديه

325
00:22:42,800 --> 00:22:45,440
‫وعيناها ما عادتا تتحركان
‫كما حين أقول له إنني أحبه

326
00:22:45,550 --> 00:22:48,680
‫لكن بعدها أصبح أقوى
‫وبدأ يسرع

327
00:22:48,680 --> 00:22:53,060
‫لذا راسلت بعضاً من موظفي (سلايس لاين)
‫ومن ثم راسلوا بعضاً من موظفي (أوبتيموجي)

328
00:22:53,060 --> 00:22:54,770
‫وجميعهم أرادوا رؤية ذلك

329
00:22:54,770 --> 00:22:59,440
‫أنهى (ريتشارد) المخطط
‫وأوشك يستعد لدمج وقت التنفيذ

330
00:22:59,440 --> 00:23:03,290
‫- انظرا، انظرا
‫- نفّذ كل هذه المهام؟ لوحده؟

331
00:23:03,610 --> 00:23:05,920
‫من المفترض أن يحتاج الفريق كله
‫إلى 4 أيام لانجازها

332
00:23:07,070 --> 00:23:11,370
‫هذا رائع، أشعر بأنني مثل (ميري ماغدلين)
‫يوم الانبعاث من الموت

333
00:23:11,370 --> 00:23:14,260
‫وهذه ليست أكبر معجزة
‫انظرا

334
00:23:14,370 --> 00:23:18,420
‫انظرا إلى مدوّني البرامج، جميعهم
‫يرتدون قمصان بقبعات عليها اسم (بايد بايبر)

335
00:23:18,420 --> 00:23:22,440
‫- ضغط على زر تحديث آخر
‫- ماذا؟ من دون أي عيب، صحيح؟

336
00:23:23,590 --> 00:23:25,630
‫نحتاج إلى بعض الوقت
‫لقراءة تحديث كامل

337
00:23:25,630 --> 00:23:27,650
‫إنهم يبتهجون بعد كل تحديث

338
00:23:27,720 --> 00:23:30,570
‫أعني لم يفعلوا لكن هذا رائع

339
00:23:37,400 --> 00:23:39,910
‫"ظننت أن عليّ أن أتغوط
‫في سروالي لذا..."

340
00:23:39,980 --> 00:23:41,710
‫"جثوت"

341
00:23:42,730 --> 00:23:44,750
‫"في الواقع تقيأت"

342
00:23:46,200 --> 00:23:49,550
‫"وحينها نشطت ردة فعل المواجهة
‫أو الهروب وقمت..."

343
00:23:51,490 --> 00:23:53,160
‫"(ريتشارد)!"

344
00:23:53,160 --> 00:23:54,750
‫"(ريتشارد)!"

345
00:23:54,750 --> 00:23:58,100
‫(ريتشارد)؟ مرحباً يا صاح

346
00:23:59,790 --> 00:24:01,520
‫ها هو

347
00:24:01,750 --> 00:24:04,860
‫- ماذا؟ ماذا يجري؟
‫- لا تخف، مفهوم؟

348
00:24:05,170 --> 00:24:09,490
‫- لكنك كنت في غيبوبة منذ 4 سنوات
‫- ماذا؟

349
00:24:09,840 --> 00:24:13,410
‫صحيح، في الواقع أنا روبوت

350
00:24:13,760 --> 00:24:17,910
‫الدكتور (كروفرد) الحقيقي مات بطولياً
‫في نزاعات الماء عام 2020

351
00:24:19,400 --> 00:24:21,290
‫- لكن...
‫- أمزح يا (ريتشارد)

352
00:24:22,060 --> 00:24:26,500
‫أنا أمزح فحسب
‫ماذا، هل فقدت فكاهتك؟ هيا

353
00:24:27,780 --> 00:24:29,610
‫أنت غاف منذ 6 ساعات

354
00:24:29,610 --> 00:24:33,780
‫لم تكن فاقداً للوعي بل نائماً
‫لكنك خسرت الكثير من الدم

355
00:24:33,780 --> 00:24:35,890
‫ آمل أنهم وضعوا النوع الصحيح بدلاً منه

356
00:24:37,460 --> 00:24:39,970
‫مهلاً، هل ما زلت تمزح؟

357
00:24:40,880 --> 00:24:42,600
‫لا أعلم

358
00:24:43,170 --> 00:24:48,300
‫(ريتشارد)، إليك الأخبار السيئة
‫ذراعاك وجذعك العلوي تلقيا الزجاج

359
00:24:48,300 --> 00:24:52,220
‫لو جرحت وجهك كنا لنجعل التأمين
‫يدفع لإعادة تشكيلك

360
00:24:52,220 --> 00:24:56,240
‫نجري عملية صغيرة لانفك
‫أنت تفهم قصدي

361
00:24:56,850 --> 00:24:58,990
‫لا بد من أنك تكرهه كما الجميع

362
00:25:00,060 --> 00:25:04,420
‫إذاً ماذا حدث؟ هل كنت تحاول أن تركب
‫دراجة آلية في مكتبك مثل شخص غبي؟

363
00:25:05,570 --> 00:25:08,750
‫لا، أظن أنني ارتبكت قليلاً في العمل

364
00:25:11,360 --> 00:25:13,970
‫حسناً، تعال يا (فرانكستاين)
‫لنخرجك من هنا

365
00:25:16,290 --> 00:25:20,790
‫- أعتقد أنك تعني وحش (فرانكستاين)
‫- ماذا؟

366
00:25:20,790 --> 00:25:23,750
‫أعتقد أنك تقصد تسميتي وحش (فرانكستاين)
‫لأن (فرانكستاين)...

367
00:25:23,750 --> 00:25:25,250
‫هل أنت من أولئك الشبان؟

368
00:25:25,250 --> 00:25:29,970
‫- لا، لكن اسم الطبيب (فرانكستاين)
‫- أعلم، إنه أمر مزعج الاشارة إليه

369
00:25:29,970 --> 00:25:33,740
‫إن أردت أن يعجب بك الناس
‫تماش مع ما يقولونه واستمتع

370
00:25:38,060 --> 00:25:42,810
‫- ماذا؟
‫- (ريتشارد)، كان عليك أن تتصل، كنت لأقلّك

371
00:25:42,810 --> 00:25:44,520
‫ماذا يفعل الجميع هنا؟

372
00:25:44,520 --> 00:25:48,580
‫- ماذا يبدو؟ نحن نعمل
‫- انظر إليهم يا (ريتشارد)

373
00:25:49,150 --> 00:25:54,320
‫بالطبع، 3 أيام من التوجيه كانت لتكون فعالة
‫هكذا وأقل دموية، لكن الفضل يعود لك

374
00:25:54,320 --> 00:25:59,800
‫لكنك وجدت طريقة خاصة لتجعل
‫أولئك الرجال والنساء، أتباع (بايبر) ليؤيدوك

375
00:26:00,080 --> 00:26:03,720
‫نظرت إلى أولئك الناس وقلت
‫"قد لا أكون متحدثاً ملهماً"

376
00:26:03,920 --> 00:26:10,130
‫"قد أكون عصبياً وغريباً
‫وقد أتقيأ وأتغوط في سروالي"

377
00:26:10,130 --> 00:26:14,010
‫"وقد أرمي بنفسي من نافذة
‫لكنني أثق بهذه الشركة كثيراً"

378
00:26:14,010 --> 00:26:16,820
‫"سأعمل بكد وأخاطر بحياتي حرفياً من أجلها"

379
00:26:16,970 --> 00:26:23,370
‫وهذا هو القائد الذي يريد أولئك الناس اتباعه
‫لأنهم يعلمون الآن أن لا شيء سيوقفك

380
00:26:23,480 --> 00:26:25,290
‫حسناً إذاً...

381
00:26:32,950 --> 00:26:36,200
‫مكتب (غافين بيلسون) رجاءً
‫أنا بحاجة للتحدث إلى (هوفر)

382
00:26:36,200 --> 00:26:38,880
‫أنا (جيف ووشبورن)
‫نعم، شكراً

383
00:26:39,290 --> 00:26:41,500
‫هذا أتى في المرتبة الثالثة
‫مع 46 صوتاً

384
00:26:41,500 --> 00:26:44,140
‫ظريف! التالي

385
00:26:45,170 --> 00:26:48,130
‫هذا في المرتبة الثانية
‫مع 374 صوتاً

386
00:26:48,130 --> 00:26:50,350
‫جميل، يبدو توقيعاً متيناً

387
00:26:51,300 --> 00:26:57,360
‫ومع 9986 صوتاً
‫كان هذا المفضّل لـ(هولي) إلى حد بعيد

388
00:27:02,140 --> 00:27:04,090
‫"(غافين بي)"

389
00:27:04,090 --> 00:27:07,700
‫يعجبني، إنه جريء

390
00:27:07,810 --> 00:27:10,080
‫(غافين بي)

391
00:27:11,070 --> 00:27:13,070
‫سيد (هوفر)، ثمة مكالمة هاتفيك لك

392
00:27:13,070 --> 00:27:16,300
‫قال إنك تعلم ما الأمر
‫في ما يتعلق بالسيد (جيف ووشبورن)

393
00:27:19,780 --> 00:27:21,910
‫أنا منهك جداً

394
00:27:21,910 --> 00:27:25,080
‫لكن المقعد الخلفي لسيارة (تيسلا) مريح
‫لا يا (ريتشارد)؟

395
00:27:25,080 --> 00:27:28,730
‫بالطبع تستحق كل المال الذي أنفقه عليها
‫أحسنت في شرائها

396
00:27:29,170 --> 00:27:30,890
‫لم يكن خطأ

397
00:27:32,210 --> 00:27:35,940
‫- مفتاحي لا يفتح
‫- دعني أجرّب بمفتاحي

398
00:27:38,300 --> 00:27:40,820
‫ما هذا؟
‫مفتاحي لا يفتح أيضاً

399
00:27:42,060 --> 00:27:44,030
‫(يانغ)، ابتعد

400
00:27:44,230 --> 00:27:47,480
‫- هل لديك فكرة تطبيق؟
‫- لا

401
00:27:47,480 --> 00:27:52,250
‫عذراً، (إريك) ليس هنا
‫أصبحت هذه حاضنتي الآن

402
00:27:52,860 --> 00:27:56,300
‫- ماذا؟
‫- أغراضكم هناك

403
00:27:57,240 --> 00:28:00,620
‫- ماذا؟
‫- أخذت أغراضنا ورميتها على المرجة؟

404
00:28:00,620 --> 00:28:06,810
‫(غيلفويل)، أنت عنصري
‫و(ريتشارد)، أنت قبيح

405
00:28:06,830 --> 00:28:10,420
‫- انتهت إدارة (إريك)
‫- ماذا؟

406
00:28:10,420 --> 00:28:12,840
‫ماذا تقول؟
‫لا يمكنك أن تطردنا يا (جيان يانغ)

407
00:28:12,840 --> 00:28:17,110
‫عذراً، أنتم ضحايا الظروف

408
00:28:17,300 --> 00:28:19,030
‫شكراً لكم

409
00:28:20,590 --> 00:28:23,860
‫(جيان يانغ)، ماذا فعلت؟

410
00:28:27,180 --> 00:28:30,250
‫لمَ رائحة كل الحي لحم مقدد؟

411
00:28:31,940 --> 00:28:37,630
‫ترجمة: رشا عسّاف عطوي
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

412
00:28:37,630 --> 00:28:40,720
الترجمة بتصرف
<font color="#00ff00"><b>A_SPAROW</font></b>

