﻿1
00:00:04,212 --> 00:00:05,671
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أعقم نفسي‬

2
00:00:05,796 --> 00:00:09,884
‫أقدر حماسك، لكنك ممرضة طوارىء،‬
‫كان عليك دراسة الطب‬

3
00:00:11,260 --> 00:00:14,805
‫- سأعيد الاتصال بابنتي‬
‫- مرّ أكثر من ٢٠ عاماً‬

4
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
‫"هل أنت واثقة من هذا؟"‬

5
00:00:16,974 --> 00:00:20,603
‫قلب والدة د.(مانينغ) مريض،‬
‫دواؤنا قد ينقذ حياتها‬

6
00:00:20,728 --> 00:00:22,230
‫- لا ضمان‬
‫- الدواء ناجح‬

7
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
‫- "كشفت تعمية مريض"‬
‫- لقد عرّضت وظيفتينا للخطر‬

8
00:00:25,191 --> 00:00:27,443
‫لن أقبل أي استثناءات‬
‫لطلبات القبول‬

9
00:00:27,568 --> 00:00:30,238
‫- وجدت أدوية التجارب هذه‬
‫- أجل، يجب أن تعود إلى (كيندر)‬

10
00:00:32,949 --> 00:00:35,201
‫- أريد أن تتناولي هذا‬
‫- أدوية جديدة؟‬

11
00:00:35,326 --> 00:00:36,786
‫إنها من طبيب مختلف‬

12
00:00:37,286 --> 00:00:38,746
‫"(كيندر فارما)"‬

13
00:00:42,458 --> 00:00:46,796
‫- أمي، ماذا تفعلين مبكراً؟‬
‫- آسفة، عجزت عن النوم‬

14
00:00:47,463 --> 00:00:49,507
‫حلقي جافّ‬

15
00:00:50,341 --> 00:00:52,260
‫- تشعرين بهذا السعال منذ فترة، صحيح؟‬
‫- أجل‬

16
00:00:52,385 --> 00:00:54,929
‫- هل يزعجك أي شيء آخر؟‬
‫- كلا‬

17
00:00:55,513 --> 00:00:59,767
‫ولكن بالتفكير في هذا‬

18
00:01:00,142 --> 00:01:04,522
‫بدأ سعالي في نفس الوقت‬
‫الذي بدأت فيه تناول هذه‬

19
00:01:06,732 --> 00:01:13,155
‫من وصفهم على أي حال؟‬
‫هل هذا الدواء الذي كان (ويل) يقترحه؟‬

20
00:01:13,281 --> 00:01:16,409
‫كلا يا أمي، التجربة أغلقت كما تذكرين‬

21
00:01:16,909 --> 00:01:20,413
‫صحيح، إذاً ماذا تفعل؟‬

22
00:01:20,955 --> 00:01:24,417
‫إنها تحسّن الجزء المقذوف،‬
‫تساعد قلبك على الضخّ‬

23
00:01:27,086 --> 00:01:28,588
‫"(كروكيت)، هاتف نقال"‬

24
00:01:29,171 --> 00:01:32,258
‫- العمل؟‬
‫- أجل، عليّ الذهاب‬

25
00:01:32,383 --> 00:01:34,927
‫- حسناً‬
‫- لكن سأتفقدك لاحقاً‬

26
00:01:35,052 --> 00:01:36,929
‫- ممتاز‬
‫- حسناً، أحبك‬

27
00:01:37,972 --> 00:01:42,518
{\pos(192,230)}‫- (سابينا)، طاب صباحك‬
‫- مرحباً‬

28
00:01:43,102 --> 00:01:44,937
‫أتيت مبكرةً‬

29
00:01:46,981 --> 00:01:48,691
‫إذاً...‬

30
00:01:50,610 --> 00:01:53,696
{\pos(192,230)}‫الآن بعدما رأيتك أدركت أنني‬
‫لم أتدرب على خطابي‬

31
00:01:54,530 --> 00:02:01,037
{\pos(192,230)}‫على أي حال، أردت أن أقول مجدداً،‬
‫أنا آسف على خيانة ثقتك‬

32
00:02:01,162 --> 00:02:03,664
{\pos(192,230)}‫لن أختار كلمات منمقة،‬
‫كنت مخطئاً، لا أعذار‬

33
00:02:04,707 --> 00:02:06,167
‫قبلت اعتذارك‬

34
00:02:06,292 --> 00:02:10,463
{\pos(192,230)}‫رائع، ولو أنك متفرغة لاحقاً،‬
‫ربما نتناول مشروباً‬

35
00:02:10,880 --> 00:02:14,300
{\pos(192,230)}‫آسفة يا (ويل)،‬
‫بينما أرغب أن تستمرّ صداقتنا‬

36
00:02:14,425 --> 00:02:17,094
{\pos(192,230)}‫أظنّ أنّ الأفضل هو إبقاء علاقتنا مهنية‬
‫من الآن فصاعداً‬

37
00:02:18,888 --> 00:02:20,931
‫حسناً، أجل‬

38
00:02:28,564 --> 00:02:30,316
‫كيف انتزعت هذا الشيء من (ماغي)؟‬

39
00:02:30,441 --> 00:02:32,943
{\pos(192,230)}‫إنها تمثل (غافني)‬
‫في مؤتمر للأطباء المقيمين هذا الصباح‬

40
00:02:33,069 --> 00:02:35,655
{\pos(192,230)}‫كيف تشعرين وكل هذه القوة‬
‫تحت أطراف أصابعك؟‬

41
00:02:35,780 --> 00:02:38,908
{\pos(192,230)}‫يُدهشني أنه شعور طبيعي،‬
‫وكأنني وُلدت لآمر الناس‬

42
00:02:39,825 --> 00:02:42,953
{\pos(192,230)}‫دورك يا د.(تشوي)،‬
‫سيارة صدمت طفلاً على دراجة‬

43
00:02:43,079 --> 00:02:44,955
‫القائد والضحية قادمان‬

44
00:02:45,081 --> 00:02:46,540
‫(دريسكل)، معي‬

45
00:02:48,918 --> 00:02:52,129
{\pos(192,230)}‫صبيّ يبلغ ١٠ أعوام،‬
‫صدمته سيارة سرعتها ٥٦ كيلو متراً في الساعة‬

46
00:02:52,254 --> 00:02:54,465
‫بلا خوذة،‬
‫مؤشر غلاسكو للغيبوبة ٤ في مكان الحادث‬

47
00:02:54,590 --> 00:02:56,050
‫وضعت له الأنبوب في سيارة الإسعاف‬

48
00:02:57,218 --> 00:02:58,803
{\pos(192,230)}‫- ماذا عن السائق؟‬
‫- إنه خلفنا مباشرةً‬

49
00:02:59,136 --> 00:03:01,806
{\pos(192,230)}‫- د.(تشوي)، يجب أن تعرف شيئاً‬
‫- أجل، ما هو؟‬

50
00:03:02,014 --> 00:03:03,724
‫السيدة (غودوين) هي السائقة‬

51
00:03:04,183 --> 00:03:05,851
‫- انقله، سأعود فوراً‬
‫- حسناً‬

52
00:03:05,976 --> 00:03:07,436
‫سيدة (غودوين)‬

53
00:03:08,396 --> 00:03:11,107
‫- د.(تشوي)، الصبي...‬
‫- حسناً، سوف أفحصه‬

54
00:03:11,232 --> 00:03:13,651
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- كان الشارع مظلماً جداً‬

55
00:03:13,776 --> 00:03:17,988
‫ظهر فجأةً، لم أجد وقتاً لأتوقف‬

56
00:03:18,114 --> 00:03:20,491
‫- لا بأس‬
‫- لذا... أمسكت فقراته العنقية‬

57
00:03:20,616 --> 00:03:26,414
‫حتى وصل المسعفون،‬
‫لكنه لم يتحرك، وهناك دم كثير‬

58
00:03:26,539 --> 00:03:29,166
‫- سأفعل كل ما بوسعي‬
‫- أرجوك‬

59
00:03:30,042 --> 00:03:31,836
‫يا إلهي‬

60
00:03:41,060 --> 00:03:42,770
‫- هذا سيؤلم قليلاً‬
‫- حسناً‬

61
00:03:42,895 --> 00:03:45,648
‫هل تشعرين بألم؟‬
‫يبدو أن حزام الأمان قد آذاك‬

62
00:03:45,773 --> 00:03:50,069
‫أجل، انزلقت وصدمت عمود هاتف،‬
‫الوسادة الهوائية خففت معظم الصدمة‬

63
00:03:50,194 --> 00:03:53,656
‫ولكن...‬
‫أشعر أنني بخير‬

64
00:03:53,781 --> 00:03:56,158
‫لا دوار، لا ألم في العنق‬

65
00:03:56,283 --> 00:03:57,952
‫- جيد‬
‫- هل أنت بخير؟‬

66
00:03:58,077 --> 00:04:00,037
‫أجل، أنا بخير‬

67
00:04:00,162 --> 00:04:02,164
‫أظن أنك تحتاجين إلى أشعة سينية‬
‫للصدر يا سيدة (غودوين)‬

68
00:04:02,289 --> 00:04:04,959
‫وتخطيط كهربائية القلب،‬
‫فقط لاستبعاد أي إصابة قلبية‬

69
00:04:05,084 --> 00:04:09,004
‫حسناً، لكن في وقت لاحق من فضلك،‬
‫هل يمكنكما أن تمهلانا بعض الوقت؟‬

70
00:04:09,129 --> 00:04:10,756
‫- بالطبع‬
‫- شكراً لكما‬

71
00:04:15,844 --> 00:04:20,015
‫كنت ذاهبة لأقابل مدرّبي،‬
‫وأسير بسرعة أقلّ من الحدّ‬

72
00:04:20,140 --> 00:04:24,728
‫لا إلهاء، لم أشغل المذياع حتى‬

73
00:04:25,688 --> 00:04:29,858
‫لا أعرف من أين أتى،‬
‫من جانبي؟‬

74
00:04:29,984 --> 00:04:34,029
‫- كان من المستحيل أن أراه‬
‫- انتظري، كان حادثاً يا (شارون)‬

75
00:04:34,154 --> 00:04:36,073
‫ولا يبدو أنك ارتكبت أي خطأ‬

76
00:04:36,198 --> 00:04:39,118
‫أتدري يا (دانيل)،‬
‫لا يمكن أن عمره يزيد على ١٠ أو ١١ عاماً‬

77
00:04:39,243 --> 00:04:41,787
‫وكان في الخارج وحده‬
‫يركب الدراجة في الظلام‬

78
00:04:41,912 --> 00:04:43,872
‫وبلا خوذة‬

79
00:04:43,998 --> 00:04:46,750
‫هل تعرف أي شيء؟‬
‫أتعرف كيف حاله؟‬

80
00:04:46,875 --> 00:04:49,962
‫كلا، لقد أتيت إلى هنا مباشرةً‬
‫ما إن سمعت‬

81
00:04:50,087 --> 00:04:51,755
‫(بيرت) في طريقه‬

82
00:04:51,880 --> 00:04:53,882
‫(بيرت)؟ من اتصل به؟‬

83
00:04:54,008 --> 00:04:56,552
‫أظن أنه لا يزال مذكوراً‬
‫كجهة اتصال الطوارىء لديك‬

84
00:04:57,052 --> 00:05:00,431
‫- ظننت أن علاقتكما جيدة‬
‫- لا أريد الحديث عن هذا الآن‬

85
00:05:00,556 --> 00:05:03,100
‫- هل تريدين أن أحاول تأخيره؟‬
‫- كلا، لا بأس‬

86
00:05:03,225 --> 00:05:08,105
‫فقط أرجوك، أريد أن تعرف‬
‫ما خطب هذا الصبي‬

87
00:05:08,230 --> 00:05:12,568
‫ولا أريد أي هراء متعلق‬
‫بقانون توفّر التأمين والمساءلة الآن‬

88
00:05:13,152 --> 00:05:15,237
‫ربما أكون...‬

89
00:05:15,362 --> 00:05:18,490
‫سيدة (غودوين)، هل الوقت مناسب‬
‫لأخذ إفادتك؟ لن أستغرق وقتاً طويلاً‬

90
00:05:18,616 --> 00:05:20,743
‫كاميرات المرور تُظهر بوضوح‬
‫أنك لم تكوني مخطئةً‬

91
00:05:22,119 --> 00:05:24,663
‫حسناً، (دانيل)، أرجوك‬

92
00:05:25,164 --> 00:05:27,416
‫- سأعود فوراً، أتفهمين؟‬
‫- حسناً‬

93
00:05:27,541 --> 00:05:29,084
‫- تماسكي‬
‫- حسناً‬

94
00:05:33,881 --> 00:05:37,051
{\pos(192,230)}‫- حاولت الاتصال بك هذا الصباح‬
‫- أجل، آسفة‬

95
00:05:37,176 --> 00:05:39,678
‫كنت في الحمام وكنت متأخرة اليوم‬

96
00:05:39,803 --> 00:05:41,764
‫أجل، هل سمعت بما حدث لـ(غودوين)؟‬

97
00:05:41,889 --> 00:05:44,141
{\pos(192,230)}‫- كلا، ماذا حدث؟‬
‫- تعرضت لحادث سيارة‬

98
00:05:44,266 --> 00:05:47,645
{\pos(192,230)}‫- ماذا؟ هل هي بخير؟‬
‫- أجل، لحسن الحظّ، لا إصابة خطيرة‬

99
00:05:47,770 --> 00:05:49,772
{\pos(192,230)}‫- حمداً للربّ‬
‫- لكن انظري، أنا...‬

100
00:05:49,897 --> 00:05:52,441
{\pos(192,230)}‫كنت أتصل لأنني أجري‬
‫بعض البحوث عن مقوّم نظم القلب‬

101
00:05:52,566 --> 00:05:55,486
{\pos(192,230)}‫أعرف أنك وأمك متحفظتان‬
‫على هذا المسار‬

102
00:05:55,611 --> 00:05:57,655
{\pos(192,230)}‫- أجل‬
‫- هناك أدلة أولية‬

103
00:05:57,780 --> 00:06:01,492
{\pos(192,230)}‫أنّ دعم الجهاز بـ(دايجوكسين)‬
‫يمكنه تقليل اضطراب النبض‬

104
00:06:01,617 --> 00:06:05,037
{\pos(192,230)}‫ليس حلاً كاملاً،‬
‫لكنه سيجعل (كارول) تشعر براحة أكبر‬

105
00:06:06,246 --> 00:06:08,374
‫شكراً لأنك بحثت عن هذا‬

106
00:06:09,166 --> 00:06:11,752
{\pos(192,230)}‫- يبدو هذا واعداً‬
‫- أرسلت لك الموادّ‬

107
00:06:11,877 --> 00:06:14,797
{\pos(192,230)}‫- في حال أردت تفحّصها بنفسك‬
‫- سأطالعها بالتأكيد‬

108
00:06:14,922 --> 00:06:16,715
‫ولكنني تأخرت على العمل، لذا...‬

109
00:06:16,840 --> 00:06:19,134
‫- أجل، بالطبع، وداعاً‬
‫- وداعاً‬

110
00:06:27,643 --> 00:06:29,269
‫- عذراً يا آنسة‬
‫- أجل‬

111
00:06:29,395 --> 00:06:32,147
{\pos(192,230)}‫أنا ممرضة من (شيكاغو ميد)،‬
‫وأنا هنا لأجل المؤتمر‬

112
00:06:32,272 --> 00:06:36,110
{\pos(192,230)}‫وأنا تائهة قليلاً،‬
‫أبحث عن قاعة (بيتشر)‬

113
00:06:36,235 --> 00:06:39,029
‫نعم، في نهاية هذه القاعة،‬
‫سوف تنعطفين يساراً‬

114
00:06:39,154 --> 00:06:43,701
‫ثم تدخلين أول باب على اليسار،‬
‫ثم سترَين درجاً و...‬

115
00:06:44,118 --> 00:06:46,245
‫أتدرين؟ لمَ لا أصطحبك فحسب؟‬

116
00:06:46,787 --> 00:06:48,664
‫سيكون هذا رائعاً، شكراً لك‬

117
00:06:50,958 --> 00:06:53,836
‫حسناً، هاك‬

118
00:06:54,753 --> 00:06:57,256
‫رمز صغير لتقديري‬

119
00:06:57,381 --> 00:07:01,927
{\pos(192,230)}‫أنت تساعدينني، ألا تحتاجين إليها‬
‫لإغراء المتقدمين إلى...‬

120
00:07:02,052 --> 00:07:04,263
{\pos(192,230)}‫- ماذا تُسمّى؟‬
‫- دورة الاختبارات‬

121
00:07:04,388 --> 00:07:07,182
{\pos(192,230)}‫إنها ببساطة تجربة قصيرة‬
‫من أسبوعين إلى أربعة‬

122
00:07:07,307 --> 00:07:09,935
{\pos(192,230)}‫- لأفضل برامجك‬
‫- حسناً، تذكرت أكثر شيء مخيف‬

123
00:07:10,060 --> 00:07:12,604
{\pos(192,230)}‫- حين قلت "اختبارات"‬
‫- رباه، ماذا حدث؟‬

124
00:07:12,730 --> 00:07:14,231
{\pos(192,230)}‫في الصفّ الخامس، أجريت اختباراً‬
‫لأجل المسرحية الموسيقية للمدرسة‬

125
00:07:14,356 --> 00:07:15,941
{\pos(192,230)}‫كانوا سيقدمون مسرحية (ذا ويز)،‬
‫وقد تجمدت‬

126
00:07:16,066 --> 00:07:18,777
{\pos(192,230)}‫عازف البيانو المسكين‬
‫اضطُرّ لبدء عزف أغنيتي ٣ مرات‬

127
00:07:18,902 --> 00:07:20,612
{\pos(192,230)}‫- هل تمزحين؟ (ذا ويز)؟‬
‫- أجل‬

128
00:07:20,738 --> 00:07:22,656
{\pos(192,230)}‫- ماذا؟‬
‫- حين كنت في المدرسة الإعدادية‬

129
00:07:22,781 --> 00:07:24,950
{\pos(192,230)}‫شاركت في مسرحية (ويزارد أوف أوز)‬
‫وأديت دور الفزاعة‬

130
00:07:25,075 --> 00:07:28,537
{\pos(192,230)}‫حسناً، لا بد أنك كنت موهوبة،‬
‫أنا كنت واحدة من الجراء‬

131
00:07:28,662 --> 00:07:30,497
{\pos(192,230)}‫ويصعب أن أفشل في هذا‬

132
00:07:30,622 --> 00:07:32,332
‫شكراً لأنك بذلت جهداً‬

133
00:07:32,458 --> 00:07:35,711
‫لا مشكلة، تسرّني رؤيتك،‬
‫انتظري، عذراً، لم أعرف اسمك‬

134
00:07:35,836 --> 00:07:38,297
‫- اسمي (ماغي)‬
‫- (ماغي)، أنا (فانيسا)‬

135
00:07:38,422 --> 00:07:41,341
‫عليّ الذهاب إلى معملي،‬
‫ولكن اعتني بنفسك‬

136
00:07:52,311 --> 00:07:56,106
‫لم أرغب أن آتي، لكن ربّ عملي أجبرني‬

137
00:07:56,231 --> 00:07:58,400
‫بالإضافة إلى الألم في البطن،‬
‫هل تتقيّئين؟‬

138
00:07:58,525 --> 00:08:01,695
‫كلا، لا شيء،‬
‫توشك دورتي الشهرية أن تبدأ أيضاً‬

139
00:08:02,196 --> 00:08:03,739
‫ربما هذه حالة سيئة من‬
‫المتلازمة السابقة للحيض‬

140
00:08:03,864 --> 00:08:06,825
‫لا أظن ذلك،‬
‫صوت معدتك أجوف‬

141
00:08:06,950 --> 00:08:10,162
‫هذا يعني أن الهواء محتبس‬
‫في أمعائك، أظن أن هناك إعاقة‬

142
00:08:10,287 --> 00:08:12,915
‫لا أملك الوقت لهذا،‬
‫حصلت على أول قضية هامة‬

143
00:08:13,040 --> 00:08:15,375
‫هل يمكننا إنهاء هذا‬
‫في أقلّ من ٨ ساعات؟‬

144
00:08:16,084 --> 00:08:17,961
‫يصعب تحديد هذا‬

145
00:08:18,086 --> 00:08:20,547
{\pos(192,230)}‫أجل، نحتاج إلى بعض أشعة سينية‬
‫للبطن وبعض فحوص الدم‬

146
00:08:20,672 --> 00:08:23,842
{\pos(192,230)}‫- ثم سنرى ماذا سيحدث‬
‫- بربّك، لا بدّ أن هناك طريقةً لتسريع الأمر‬

147
00:08:23,967 --> 00:08:25,844
‫أعدك أن نتحرك بأسرع قدر ممكن‬

148
00:08:27,471 --> 00:08:28,931
‫شكراً لك‬

149
00:08:31,099 --> 00:08:34,728
{\pos(192,230)}‫- ستكون ممتعة‬
‫- يصعب ترتيب موعد المرض لسوء الحظّ‬

150
00:08:36,230 --> 00:08:38,649
{\pos(192,230)}‫- أردت أن أسألك‬
‫- أجل‬

151
00:08:38,774 --> 00:08:42,861
{\pos(192,230)}‫أدوية التجربة، هل السعال الجافّ‬
‫واحد من أعراضها الجانبية؟‬

152
00:08:43,570 --> 00:08:46,865
‫أجل، لاحظناه‬
‫لدى بعض المشاركين، لماذا؟‬

153
00:08:46,990 --> 00:08:51,286
‫فقط رأيت واحداً من مرضى‬
‫تجربتك في قسم الطوارىء أمس‬

154
00:08:51,411 --> 00:08:56,250
‫حقاً؟ عادةً أتلقّى تنبيهاً‬
‫لو أن أحد المشاركين ذهب لقسم الطوارىء‬

155
00:08:56,375 --> 00:08:59,169
‫كلا، لم يكن أمراً مهماً،‬
‫اتّضح أنه سوء هضم‬

156
00:08:59,294 --> 00:09:03,966
‫ولكن هذا كان من الأعراض‬
‫التي لا تطابق المشكلة، لذا أردت التأكد‬

157
00:09:04,091 --> 00:09:06,760
‫حسناً، عادةً تنتهي بعد بضعة أيام‬

158
00:09:07,261 --> 00:09:09,721
‫- رائع‬
‫- مهلاً، انتظري‬

159
00:09:12,224 --> 00:09:13,767
‫كيف حال أمّك؟‬

160
00:09:15,644 --> 00:09:20,774
‫كنت سأحضر حين كانت هنا للفحص‬
‫لكن ظننت أن المكان سيكون مزدحماً‬

161
00:09:20,899 --> 00:09:25,696
‫أفهم هذا،‬
‫أمي تتماسك‬

162
00:09:25,821 --> 00:09:28,115
‫لا تزال تعاني من الخفقان، لكن...‬

163
00:09:28,782 --> 00:09:30,367
‫تعرفين أن هذا ليس خطأك‬

164
00:09:31,201 --> 00:09:32,661
‫إن الأمر انتهى بهذه الطريقة‬

165
00:09:33,412 --> 00:09:34,913
‫شكراً لقولك هذا يا (ويل)‬

166
00:09:35,038 --> 00:09:39,459
‫أنا جادّ، ولو احتجت إلى أي شيء،‬
‫اطلبيه مني‬

167
00:09:40,085 --> 00:09:42,379
‫شكراً لك‬

168
00:09:50,596 --> 00:09:52,973
‫هل يمكنني فعل أي شيء لك؟‬
‫هل يمكنني إجراء مكالمات؟‬

169
00:09:53,098 --> 00:09:56,727
‫كلا، تمّ إخطار التأمين،‬
‫فقط...‬

170
00:09:56,852 --> 00:09:59,354
‫الصبي، هل تعرفين ما حلّ به؟‬

171
00:09:59,479 --> 00:10:02,691
‫فقط إنه يُجري الأشعة بالأعلى،‬
‫أنا آسفة‬

172
00:10:03,317 --> 00:10:04,818
‫هل (بيرت) هنا؟‬
‫ظننت أنني رأيته يدخل‬

173
00:10:04,943 --> 00:10:06,528
‫أجل، إنه يحضر قهوة‬

174
00:10:07,613 --> 00:10:11,658
‫هل كل شيء على ما يُرام بينكما‬
‫منذ أخبرته أنك تريدين الصداقة فحسب؟‬

175
00:10:13,368 --> 00:10:15,162
‫حسناً...‬

176
00:10:16,079 --> 00:10:18,707
‫ها هو،‬
‫عليّ العودة إلى العمل‬

177
00:10:18,832 --> 00:10:20,542
‫ولكن هل يمكنني إحضار شيء لك؟‬

178
00:10:20,667 --> 00:10:23,253
‫أجل، في الواقع هناك شيء‬

179
00:10:23,378 --> 00:10:26,423
‫- أحتفظ بثوب في خزانة عملي‬
‫- سأحضره‬

180
00:10:26,548 --> 00:10:28,508
‫- وحذائي‬
‫- سأحضر هذا أيضاً‬

181
00:10:28,634 --> 00:10:30,135
‫- طاب صباحك‬
‫- طاب صباحك‬

182
00:10:31,511 --> 00:10:34,473
‫- كلا، شكراً لك‬
‫- ماذا قال (مايكل)، أهو في طريقه؟‬

183
00:10:34,598 --> 00:10:36,433
‫قررت ألاّ أتصل به‬

184
00:10:36,558 --> 00:10:38,936
‫أعرف أنك لا تريدين إرهاقه،‬
‫لكنه سيرغب في التواجد هنا معك‬

185
00:10:39,061 --> 00:10:44,524
‫سأخبره حين أحصل على معلومات أكثر،‬
‫أين (دانيل)؟ أريد معلومات‬

186
00:10:44,650 --> 00:10:47,194
‫لماذا لا تجلسين الآن؟‬
‫حاولي أن تستريحي‬

187
00:10:47,319 --> 00:10:49,404
‫أتساءل إن كانت أمّ الصبي‬
‫قد أتت بعد‬

188
00:10:49,529 --> 00:10:53,867
‫اسمعي، أعرف أنك تريدين إجابات،‬
‫ولكن لا يمكن أن تتطفّلي‬

189
00:10:53,992 --> 00:10:58,455
‫لو تحولت هذه إلى دعوى قضائية،‬
‫لا تريدين أن تظهري بمظهر سيىء‬

190
00:10:58,580 --> 00:11:02,000
‫في الواقع، دعيني أصطحبك إلى المنزل،‬
‫يمكننا انتظار الأخبار هناك‬

191
00:11:02,125 --> 00:11:04,795
‫كلا، لن أذهب إلى أي مكان‬

192
00:11:08,674 --> 00:11:12,386
‫- (شارون)‬
‫- انظر، أريد التأكد أن...‬

193
00:11:12,511 --> 00:11:14,972
‫أن هذا الصبيّ بخير يا (بيرت)‬

194
00:11:15,097 --> 00:11:19,101
‫لا أحتاج إلى أي مساعدة،‬
‫أرجوك اذهب فحسب‬

195
00:11:29,027 --> 00:11:30,946
‫هل استطعت العثور على أي شيء؟‬

196
00:11:31,613 --> 00:11:35,409
‫اسمه (جيك ميلر)، عمره ١٠ أعوام،‬
‫أمّه في الطريق‬

197
00:11:35,534 --> 00:11:37,828
‫حسناً، وماذا عن إصاباته؟‬

198
00:11:38,412 --> 00:11:40,497
‫يعاني من كسور متفرقة‬

199
00:11:40,622 --> 00:11:46,878
‫ولسوء الحظّ، تمدّد وعائيّ كاذب‬
‫في دماغه‬

200
00:11:47,713 --> 00:11:52,884
‫أيضاً أريد أن تعرفي أنه منذ بضع دقائق‬
‫كانوا لا يزالون يحاولون جعل حالته تستقرّ‬

201
00:12:01,099 --> 00:12:03,352
‫كلا، هذا صحيح،‬
‫علبة بيضاء صغيرة‬

202
00:12:06,605 --> 00:12:09,983
‫آسف، لا أعرف ماذا حدث هنا‬

203
00:12:11,360 --> 00:12:13,028
‫دعني أبحث الأمر‬
‫وسأخبرك بالنتيجة‬

204
00:12:13,946 --> 00:12:15,489
‫حسناً، شكراً‬

205
00:12:17,449 --> 00:12:19,243
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

206
00:12:19,368 --> 00:12:20,827
‫أجل‬

207
00:12:21,453 --> 00:12:24,623
‫في الواقع، كلا،‬
‫هل تذكرين مريض تجربتي؟‬

208
00:12:24,748 --> 00:12:26,375
‫السيد (بريدي)‬

209
00:12:26,500 --> 00:12:29,920
‫كان يُفترض إعادة باقي كمية دوائه‬
‫إلى (كيندر)‬

210
00:12:30,045 --> 00:12:34,841
‫ولكن هذه كانت الصيدلانية،‬
‫قالت إن مندوب الشحن قال إن أحدهم أخذه بالفعل‬

211
00:12:35,217 --> 00:12:39,137
‫آسفة، لكن هل الأمر بهذه الأهمية؟‬

212
00:12:39,263 --> 00:12:41,056
‫أجل، الحبوب كانت مسؤوليتي‬

213
00:12:42,474 --> 00:12:46,270
‫عليّ أن أجدهم بطريقة أو أخرى،‬
‫سأقابلك لاحقاً‬

214
00:12:55,445 --> 00:12:57,656
‫يا إلهي، (جيك)، كلا‬

215
00:12:57,781 --> 00:12:59,449
‫- ما خطبك يا (جيك)؟‬
‫- (سام) يا عزيزي، لا تلمسه‬

216
00:12:59,575 --> 00:13:01,743
‫لا بدّ أنك والدة (جيك)،‬
‫أنا د.(تشوي)‬

217
00:13:01,868 --> 00:13:04,788
‫- هل سيكون بخير؟‬
‫- لماذا ينام (جيك)؟‬

218
00:13:04,913 --> 00:13:06,915
‫اصمت يا عزيزي،‬
‫يجب أن أتحدث مع الطبيب‬

219
00:13:07,040 --> 00:13:09,835
‫لدينا مركز رعاية أطفال في المستشفى،‬
‫به وجبات كثيرة وألعاب‬

220
00:13:09,960 --> 00:13:12,087
‫- يسرّني أن آخذه‬
‫- شكراً لك‬

221
00:13:12,546 --> 00:13:14,631
‫اذهب مع السيدة اللطيفة يا (سام)،‬
‫سآتي وأراك بعد قليل‬

222
00:13:18,927 --> 00:13:21,680
‫سيدة (ميلر)‬

223
00:13:23,765 --> 00:13:27,352
‫أنا آسف، لكن (جيك) يعاني‬
‫مما نسميه تمدداً وعائياً كاذباً‬

224
00:13:27,769 --> 00:13:31,732
‫الصدمة من الحادث مزّقت وعاءً في دماغه‬
‫وقد تسبّب في تسرّب بالفعل‬

225
00:13:31,857 --> 00:13:33,650
‫في دماغه؟ يا إلهي‬

226
00:13:33,775 --> 00:13:36,570
‫الضغط يُبقيه مغلقاً حالياً،‬
‫لكنه قد ينفتح‬

227
00:13:36,695 --> 00:13:39,781
‫- لذا نحتاج إلى التحكم به‬
‫- كيف تفعل هذا؟‬

228
00:13:39,906 --> 00:13:42,492
‫هناك عدة خيارات علاج،‬
‫أريد مناقشتها معك‬

229
00:13:43,243 --> 00:13:45,162
‫ولكن لو أنك تحتاجين‬
‫إلى لحظة...‬

230
00:13:46,079 --> 00:13:50,000
‫من صدمه؟‬
‫أراهن أنه كان ثملاً‬

231
00:13:53,629 --> 00:13:58,300
‫أقسم أن من فعل هذا‬
‫سوف يدفع الثمن‬

232
00:14:07,351 --> 00:14:09,394
‫هل ستعودين إلى الدراسة؟‬

233
00:14:09,686 --> 00:14:11,563
‫أتقدم بطلب‬

234
00:14:12,022 --> 00:14:14,941
‫سأحصل على شهادة‬
‫من برنامج ممارسة ممرضات‬

235
00:14:15,067 --> 00:14:16,943
‫أجل، هل لديك اختيار مفضّل؟‬

236
00:14:17,069 --> 00:14:21,073
‫أجل، (بورتر)، لكن لسوء الحظّ،‬
‫فاتني الموعد النهائي‬

237
00:14:21,198 --> 00:14:25,827
‫ألا تزال (ميلندا بيكر) رئيسة‬
‫مدرسة التمريض هناك؟‬

238
00:14:25,952 --> 00:14:28,288
‫أظن ذلك، أجل، هل تعرفها؟‬

239
00:14:28,664 --> 00:14:30,540
‫لقد تزوجت من ابن عمي‬

240
00:14:30,916 --> 00:14:34,044
‫ثم تطلّقت من ابن عمي،‬
‫لكن لا تزال علاقتنا جيدةً‬

241
00:14:35,003 --> 00:14:37,964
‫يمكنني إجراء مكالمة، و...‬

242
00:14:38,090 --> 00:14:40,509
‫أراهن أنها ستستثنيك‬
‫لو أنني مدحتك‬

243
00:14:40,634 --> 00:14:43,095
‫هذا لطف شديد منك‬

244
00:14:43,595 --> 00:14:46,181
‫د.(أرتشر)، (أبريل)،‬
‫لديكما مريض في الغرفة الرابعة‬

245
00:14:46,306 --> 00:14:48,517
‫- سأرسل لكما المخططات الآن‬
‫- شكراً لك‬

246
00:14:48,642 --> 00:14:50,727
‫- بعدك‬
‫- حسناً‬

247
00:14:53,021 --> 00:14:55,649
‫سيد (تيرنر)،‬
‫هل لديك صعوبة في التبوّل؟‬

248
00:14:55,774 --> 00:14:58,151
‫لم أتبوّل منذ يومين،‬
‫هذا يؤلمني بشدّة‬

249
00:14:58,276 --> 00:14:59,736
‫آسفة‬

250
00:14:59,861 --> 00:15:03,699
‫هذا يحدث منذ شهور الآن،‬
‫عليّ العودة كلّ بضعة أشهر و...‬

251
00:15:03,824 --> 00:15:06,660
‫- وإجراء...‬
‫- حسناً، هل قابلت طبيب أمراض بولية؟‬

252
00:15:06,785 --> 00:15:08,453
‫كلا، ليس بعد‬

253
00:15:08,578 --> 00:15:11,873
‫لا تُوجد مواعيد،‬
‫أظنّ أنّ هناك قائمة انتظار طويلة بسبب (كوفيد)‬

254
00:15:11,998 --> 00:15:14,418
‫حسناً، سأنقلك إلى شخص هنا‬
‫في (غافني)‬

255
00:15:14,543 --> 00:15:17,629
‫في الوقت الحالي،‬
‫سأعطيك (فلوماكس) وأركّب (فولي)‬

256
00:15:17,754 --> 00:15:20,006
‫- إنه نوع من القسطرة‬
‫- أعرف‬

257
00:15:23,093 --> 00:15:24,553
‫لقد سئمت هذا‬

258
00:15:25,887 --> 00:15:28,306
‫اعذرني، سأعود فوراً‬

259
00:15:35,772 --> 00:15:37,399
‫- د.(أرتشر)‬
‫- أجل‬

260
00:15:37,524 --> 00:15:41,236
‫كنت أفكر أنّ السيد (تيرنر)‬
‫ركّب عدة قساطر (فولي)‬

261
00:15:41,361 --> 00:15:43,822
‫وهي لا تحلّ المشكلة‬

262
00:15:43,947 --> 00:15:48,243
‫- هل لديك فكرة أفضل؟‬
‫- ماذا عن قسطرة فوق العانة؟‬

263
00:15:48,368 --> 00:15:50,537
‫قد تعطيه راحة لوقت طويل‬

264
00:15:50,662 --> 00:15:55,000
‫- واحتمالات العدوى والانكماش أقلّ‬
‫- أجل، هذه فكرة جيدة‬

265
00:15:55,125 --> 00:15:58,336
‫ولكنها تتطلّب جراحة،‬
‫وقسم الطوارىء ممتلىء، لذا...‬

266
00:15:58,754 --> 00:16:01,715
‫- لكنه يتألّم كثيراً‬
‫- ورغم هذا فالأمر غير طارىء‬

267
00:16:01,840 --> 00:16:06,553
‫اجعلي طالب طبّ يركّب القسطرة،‬
‫ودعيه يذهب مع موعد طبيب أمراض بولية عامّ‬

268
00:16:06,678 --> 00:16:08,555
‫حسناً‬

269
00:16:13,685 --> 00:16:15,145
‫مرحباً‬

270
00:16:15,604 --> 00:16:18,273
‫- نتائج فحوص السيدة (واتكينز)؟‬
‫- أجل، الفحوص والأشعة السينية‬

271
00:16:18,398 --> 00:16:20,192
‫- شكراً‬
‫- كنت محقاً، إعاقة في الأمعاء‬

272
00:16:21,651 --> 00:16:24,571
‫أفكر في أنبوب أنفي مُعدٍ،‬
‫الشفط والتنقيط، لعلها تزول وحدها‬

273
00:16:24,696 --> 00:16:26,448
‫أجل، لكن لا أزال‬
‫أرغب في استشارة جراحية‬

274
00:16:26,990 --> 00:16:28,825
‫حقاً؟ أشعر أن هذا مبكّر‬

275
00:16:29,201 --> 00:16:31,661
‫فحوصها وأشعتها السينية‬
‫تُظهر كمية هواء جيدة في القولون‬

276
00:16:32,204 --> 00:16:34,831
‫أعني أنّ شيئاً ما يمرّ،‬
‫قد تكون إعاقة جزئية‬

277
00:16:34,956 --> 00:16:37,459
‫والجراح قد يوافق،‬
‫لكن الحرص أفضل من الأسف‬

278
00:16:37,584 --> 00:16:40,754
‫لا أريد المخاطرة بانتفاخ أمعائها كثيراً‬
‫بشكل يفوق الإمداد الدموي‬

279
00:16:40,879 --> 00:16:42,672
‫حسناً‬

280
00:16:43,507 --> 00:16:46,301
‫هل تمانعين استدعاء قسم الجراحة؟‬
‫عليّ المرور بمكتب الأمن‬

281
00:16:47,010 --> 00:16:48,553
‫لماذا؟‬

282
00:16:49,054 --> 00:16:51,014
‫أريد أن أرى إن كان لديهم‬
‫تسجيلات من الأسبوع الماضي‬

283
00:16:51,139 --> 00:16:54,976
‫الحبوب لم تظهر بعد،‬
‫أخمّن أن أحدهم أخذهم خطأ‬

284
00:16:55,352 --> 00:16:57,604
‫هل هذا ضروري؟‬
‫أشعر أنه مبالغ به‬

285
00:16:57,729 --> 00:17:00,190
‫لأجل دواء سوف يتمّ إلقاؤه‬
‫على أي حال‬

286
00:17:00,315 --> 00:17:03,026
‫(كيندر) سترغب في استعادتها‬

287
00:17:03,568 --> 00:17:06,613
‫وأيضاً، ليست علاقتي جيدة‬
‫بدكتورة (فيراني) حالياً‬

288
00:17:06,738 --> 00:17:08,990
‫ماذا تعني؟ أنت مشرف تجاربها النجم‬

289
00:17:09,115 --> 00:17:12,702
‫أجل، هذا لا يهمّ،‬
‫انسي أنني قلت أي شيء‬

290
00:17:21,253 --> 00:17:23,213
‫قلت إن بابك مفتوح دائماً‬

291
00:17:23,338 --> 00:17:26,508
‫وكما ترَين، أنا لا أكذب، ادخلي‬

292
00:17:29,761 --> 00:17:33,890
‫كنت سأتحدث مع (شارون)،‬
‫ولكن باعتبار كل ما حدث‬

293
00:17:34,015 --> 00:17:37,143
‫أجل، بالطبع، فيمَ تفكرين؟‬

294
00:17:37,936 --> 00:17:40,897
‫لا أعرف أين أبدأ أو كيف أبدأ‬

295
00:17:41,940 --> 00:17:46,736
‫لا تفرطي في التفكير يا (ماغز)،‬
‫فقط أخبريني ماذا يجري‬

296
00:17:46,862 --> 00:17:48,363
‫حسناً‬

297
00:17:49,030 --> 00:17:52,492
‫لديّ ابنة، اسمها (فانيسا)‬

298
00:17:52,909 --> 00:17:55,453
‫وهذا الصباح، لأول مرة...‬

299
00:17:56,705 --> 00:17:58,164
‫قابلتها‬

300
00:18:06,797 --> 00:18:08,423
‫أنا آسف لأنك اضطُررت‬
‫لخوض هذا‬

301
00:18:08,548 --> 00:18:13,261
‫لا أتخيل مدى صعوبة هذا‬

302
00:18:13,387 --> 00:18:15,639
‫إنجاب طفلة في عمر ١٦ عاماً،‬
‫والاضطرار للتخلّي عنها‬

303
00:18:16,306 --> 00:18:19,309
‫كان هذا فظيعاً، والآن...‬

304
00:18:19,976 --> 00:18:21,812
‫التخلي عن (أوغي)...‬

305
00:18:21,937 --> 00:18:25,607
‫- أجل‬
‫- أظنّ أنه أطلق كل تلك المشاعر‬

306
00:18:25,732 --> 00:18:30,946
‫فجأةً لديّ رغبة في معرفة‬
‫من كانت وأنها كانت بخير...‬

307
00:18:31,071 --> 00:18:33,990
‫لقد سيطر عليّ هذا، كنت...‬

308
00:18:34,658 --> 00:18:39,830
‫كنت سأفتح المظروف‬
‫وأعرف اسمها وأبحث عنها عبر الإنترنت‬

309
00:18:39,955 --> 00:18:42,624
‫حسناً، ولكن...‬

310
00:18:42,749 --> 00:18:49,047
‫وجدت أنها لا تزال تحيا في (شيكاغو)‬
‫وكانت تدرس الطب‬

311
00:18:49,172 --> 00:18:53,260
‫تعمل في نفس المجال مثلي،‬
‫ما هي الاحتمالات؟‬

312
00:18:53,677 --> 00:18:58,765
‫أتدرين؟ الكثير منّا يتحدّثون كثيراً‬
‫عن جدل الطبيعة ضدّ التربية‬

313
00:18:58,890 --> 00:19:05,439
‫ولكن يذهلني كم من سلوكياتنا‬
‫وتفضيلاتنا تبدو موروثةً‬

314
00:19:05,564 --> 00:19:08,567
‫شعرت أن كل شيء في الكون‬
‫يدفعني لمقابلتها‬

315
00:19:08,692 --> 00:19:11,945
‫أفهم تماماً كيف تشعرين بهذا‬

316
00:19:12,404 --> 00:19:14,614
‫لا أحاول أن أثير الاضطراب في حياتها،‬
‫أقسم‬

317
00:19:14,739 --> 00:19:16,950
‫فقط يجب أن أراها‬

318
00:19:20,203 --> 00:19:22,330
‫والآن بعدما فعلت، أشعر أنني بخير‬

319
00:19:23,540 --> 00:19:26,293
‫إذاً لا تنوين رؤيتها مجدداً؟‬

320
00:19:26,418 --> 00:19:27,878
‫بالطبع أريد هذا‬

321
00:19:29,880 --> 00:19:32,883
‫لكنني لن أفعل، إنها آمنة،‬
‫إنها تزدهر‬

322
00:19:36,011 --> 00:19:37,471
‫حصلت على ما أريده‬

323
00:19:42,934 --> 00:19:44,394
‫مهلاً، من أين حصلت‬
‫على هذه المعلومات؟‬

324
00:19:44,519 --> 00:19:46,313
‫لا تهتمّ بهذا، فقط...‬

325
00:19:46,771 --> 00:19:49,900
‫ما خطة علاج‬
‫التمدد الوعائي الكاذب لدى (جيك)؟‬

326
00:19:50,025 --> 00:19:52,611
‫بكلّ احترام،‬
‫تعرفين أنني لا أستطيع إفشاء هذا‬

327
00:19:52,736 --> 00:19:55,071
‫- د.(تشوي)‬
‫- سيدة (غودوين)، أرجوك‬

328
00:19:55,197 --> 00:19:57,365
‫بغضّ النظر عن قانون توفّر التأمين والمساءلة،‬
‫إنه تضارب مصالح‬

329
00:19:57,491 --> 00:20:00,535
‫باعتبار تورّطك، قد يبدو هذا سيئاً،‬
‫أيّ محامٍ سينصحك...‬

330
00:20:00,660 --> 00:20:02,954
‫دعني أقلق بشأن هذا‬

331
00:20:04,122 --> 00:20:06,249
‫أرجوك‬

332
00:20:09,336 --> 00:20:12,839
‫الوعاء لا يزال يسرّب،‬
‫سيُجري جراح الأعصاب الجراحة‬

333
00:20:12,964 --> 00:20:16,301
‫عملية حج القحف؟‬
‫هل سينجو منها؟‬

334
00:20:16,426 --> 00:20:18,428
‫هناك احتمالية وفاة كبيرة‬

335
00:20:18,553 --> 00:20:20,639
‫لا بدّ أنّ هناك خياراً أقلّ توسعاً‬

336
00:20:20,764 --> 00:20:23,141
‫أجل، اللفّ بالدعامة‬

337
00:20:23,266 --> 00:20:27,103
‫ولكن بسبب مدى الإصابة‬

338
00:20:27,646 --> 00:20:30,899
‫يصاحب هذا مخاطرة كبيرة‬
‫بمشاكل طويلة الأمد في الإدراك‬

339
00:20:32,108 --> 00:20:36,780
‫ولكن علينا أن نلتزم‬
‫بجانب الحياة‬

340
00:20:36,905 --> 00:20:41,618
‫أتفق معك، ولكنني عرضت الخيارين‬
‫على (ويندي) أمّ (جيك)‬

341
00:20:41,743 --> 00:20:43,245
‫وهي اختارت الجراحة‬

342
00:20:43,787 --> 00:20:46,790
‫- لماذا؟ لماذا تفعل هذا؟‬
‫- دخلها منخفض‬

343
00:20:47,415 --> 00:20:50,377
‫لا تشعر أنها تملك المقومات‬
‫لدعم طفل ذي حاجات خاصة‬

344
00:20:50,502 --> 00:20:52,671
‫تقول إنها بالكاد‬
‫توفر الطعام حالياً‬

345
00:20:52,796 --> 00:20:55,799
‫- يجب أن تعود إليها‬
‫- سيدة (غودوين)‬

346
00:20:55,924 --> 00:20:58,760
‫أعرف أنك ترغبين في مصلحة (جيك)‬

347
00:20:59,719 --> 00:21:02,347
‫ولكن هذا الاختيار لم يكن سهلاً على أمّه‬

348
00:21:04,057 --> 00:21:05,767
‫ولن ألحّ عليها أكثر‬

349
00:21:10,855 --> 00:21:14,818
‫الجراحة؟ لا بدّ أنك تمزح،‬
‫لديّ إفادة غداً صباحاً‬

350
00:21:14,943 --> 00:21:18,196
‫(إيلين)، إنها مجرد استشارة جراحية،‬
‫لا تعني أنهم سينصحون بجراحة‬

351
00:21:18,321 --> 00:21:20,031
‫بصدق، بدت أشعتك المقطعية‬
‫سليمة بالنسبة إليّ‬

352
00:21:20,156 --> 00:21:21,992
‫- لذا سنرى...‬
‫- سيدة (واتكينز)، أنا د.(مارسيل)‬

353
00:21:22,117 --> 00:21:25,328
‫- أنا الجراح الذي يراجع حالتك‬
‫- لنفعل هذا، لديّ عمل أقوم به‬

354
00:21:25,453 --> 00:21:28,623
‫صحيح، حسناً، سأكون مختصراً‬

355
00:21:28,748 --> 00:21:32,919
‫باعتبار أن العلاج المتحفظ بالأنبوب‬
‫المعدي الأنفي قد فشل في إزالة العائق‬

356
00:21:33,044 --> 00:21:35,171
‫أنصح بجراحة لإزالة العوالق‬

357
00:21:35,297 --> 00:21:38,967
‫ولكن لنكن واضحين،‬
‫هذه ليست جراحة إلزامية‬

358
00:21:39,092 --> 00:21:41,720
‫آسف يا د.(هولستيد)،‬
‫ليست هذه نظرتي لها‬

359
00:21:42,304 --> 00:21:45,348
‫انظري، خلايا دمك البيضاء مرتفعة،‬
‫أنت مصابة بالحمى‬

360
00:21:45,473 --> 00:21:47,350
‫- كلاهما أمر مقلق‬
‫- أجل‬

361
00:21:47,475 --> 00:21:50,270
‫ولكن رغم هذا، لم نعطِ الأنبوب المعدي الأنفي‬
‫وقتاً لكي ينجح‬

362
00:21:50,395 --> 00:21:53,231
‫لكن لو انتظرنا طويلاً،‬
‫نخاطر بحدوث ثقب‬

363
00:21:53,356 --> 00:21:55,483
‫الجراحة غير الإلزامية‬
‫ستصبح حينها طارئة‬

364
00:21:55,609 --> 00:21:59,529
‫- ولهذا بالضبط سنراقبك عن قرب‬
‫- واضح أنكما غير متفقَين‬

365
00:21:59,654 --> 00:22:04,034
‫لذا دعاني أحلّ هذا لكما،‬
‫لن أجري الجراحة لو لم أكن سأموت غداً‬

366
00:22:04,159 --> 00:22:05,869
‫- انتهينا‬
‫- رائع‬

367
00:22:05,994 --> 00:22:07,787
‫حسناً‬

368
00:22:10,415 --> 00:22:12,876
‫لو كان لديك مشكلة معي،‬
‫لا تقحم الطبّ فيها‬

369
00:22:13,335 --> 00:22:16,421
‫تمالك نفسك، هذه مريضتي،‬
‫لدينا رأيان مختلفان‬

370
00:22:16,546 --> 00:22:19,257
‫إذاً انفرد بي جانباً،‬
‫لا تعارضني علناً‬

371
00:22:19,382 --> 00:22:21,384
‫يبدو أن تدخلك هو عادة سيئة‬
‫تكتسبها مؤخراً‬

372
00:22:21,509 --> 00:22:22,969
‫وأنت من يتحدث عن هذا!‬

373
00:22:24,596 --> 00:22:26,097
‫عذراً‬

374
00:22:26,931 --> 00:22:29,225
‫كلا، تفضّل، قُلها‬

375
00:22:29,684 --> 00:22:31,645
‫حسناً، هل تريد خوض هذا الآن؟‬
‫حسناً‬

376
00:22:31,770 --> 00:22:34,689
‫- (كارول) اختارت التجربة، هذا ما أرادته‬
‫- هذا هو السبب‬

377
00:22:34,814 --> 00:22:37,859
‫- كل شيء كان جيداً حتى تدخّلت‬
‫- لا بدّ أنّ ذاكرتك تخذلك‬

378
00:22:37,984 --> 00:22:40,945
‫لأنني لم أجبر أي شخص،‬
‫(ناتالي) كانت موافقة تماماً على جهاز المساعدة‬

379
00:22:41,071 --> 00:22:45,450
‫- هذا لأنك أقنعتها وهي ضعيفة‬
‫- اختارته لأنه القرار الطبي الصحيح‬

380
00:22:46,201 --> 00:22:47,869
‫أتظن أنها لا تزال تظن ذلك؟‬

381
00:22:52,332 --> 00:22:55,627
‫(دين)، أرى أنك تعمل الكثير‬
‫من النوبات لمدة ١٦ ساعة‬

382
00:22:55,752 --> 00:22:58,046
‫ألم تكن أنت من يعظني‬
‫بشأن إعطاء العاملين راحة؟‬

383
00:22:58,630 --> 00:23:00,799
‫افعل كما أقول‬
‫وليس كما أفعل‬

384
00:23:00,924 --> 00:23:03,968
‫فقط لا أريد أن يعيق قسم الطوارىء‬
‫حياتك الشخصية‬

385
00:23:04,094 --> 00:23:08,890
‫- الحياة الشخصية؟ لا أعرف ما هذا؟‬
‫- أتذكّر أنك كنت كثير الاهتمامات في الماضي‬

386
00:23:09,015 --> 00:23:11,768
‫- كنت محباً للحفلات أيضاً‬
‫- حسناً، اسمع، لو أردت المال‬

387
00:23:11,893 --> 00:23:15,021
‫اطلب مني فحسب،‬
‫ليس عليك أن تتملّقني‬

388
00:23:15,146 --> 00:23:17,273
‫ولكن بجدّية، لا يجب أن ينعزل رجل‬

389
00:23:18,650 --> 00:23:22,862
‫- أظن أنني من المحظوظين القلائل‬
‫- لا ترهق نفسك بالعمل، أتفهم؟‬

390
00:23:22,987 --> 00:23:25,323
‫استعن بزملائك،‬
‫كلّنا ندعم بعضنا هنا‬

391
00:23:25,907 --> 00:23:27,492
‫حسناً‬

392
00:23:30,578 --> 00:23:34,708
‫بالمناسبة، كنت أطالع مخططات‬
‫مريضك (جيري تيرنر)‬

393
00:23:34,833 --> 00:23:37,419
‫- حقاً؟‬
‫- يبدو أنه سيحتاج إلى قسطرة رابعة‬

394
00:23:37,544 --> 00:23:40,630
‫خلال شهرين،‬
‫هذا يجعلني أظن أنه حان الوقت لشيء جديد‬

395
00:23:40,755 --> 00:23:43,800
‫ربما قسطرة فوق العانة،‬
‫على الأقلّ سوف، قد...‬

396
00:23:43,925 --> 00:23:47,011
‫كلا، أنت محقّ،‬
‫هذه فكرة رائعة يا زعيم‬

397
00:23:47,971 --> 00:23:50,348
‫- شكراً لتفهّمك يا (دين)‬
‫- لا تقلق، شكراً لدعمي‬

398
00:23:57,647 --> 00:24:01,067
‫(أرتشر) سيركّب للسيد (تيرنر)‬
‫قسطرة فوق العانة‬

399
00:24:01,192 --> 00:24:04,571
‫حقاً؟ أنا اقترحت نفس الشيء‬

400
00:24:04,696 --> 00:24:06,573
‫أعرف‬

401
00:24:20,712 --> 00:24:22,881
‫سيدة (ميلر)، اسمي (شارون غودوين)‬

402
00:24:23,006 --> 00:24:26,593
‫أنا المديرة التنفيذية لخدمات المرضى‬
‫هنا في (غافني)‬

403
00:24:26,718 --> 00:24:30,054
‫هل يتعلق هذا بالدفع؟‬
‫لأنّ لديّ تأميناً، عبر وظيفتي‬

404
00:24:30,597 --> 00:24:32,849
‫سأجد حلاً لما لا يغطيه،‬
‫أنا أمّ عزباء‬

405
00:24:32,974 --> 00:24:36,644
‫كلا، أفهم،‬
‫لكن هذا ليس سبب وجودي‬

406
00:24:37,520 --> 00:24:40,148
‫ليس مباشرةً‬

407
00:24:43,693 --> 00:24:48,782
‫أردت الحديث معك بشأن‬
‫علاج (جيك)‬

408
00:24:49,073 --> 00:24:51,117
‫ومراجعة اختياراتك‬

409
00:24:51,242 --> 00:24:53,953
‫أخبرت الطبيب بالفعل،‬
‫أريده أن يحظى بجراحة الدماغ‬

410
00:24:54,078 --> 00:24:58,875
‫- أجل، وأثق أنه أخبرك بالمخاطر‬
‫- هذا صحيح، لقد فعل‬

411
00:24:59,000 --> 00:25:02,212
‫- فيمَ هذا؟‬
‫- لو أردت التفكير مجدداً‬

412
00:25:02,337 --> 00:25:05,465
‫واختيار العلاج الأقلّ تدخلاً،‬
‫الدعامة‬

413
00:25:05,590 --> 00:25:11,012
‫ولو أنه بمصادفة سيئة،‬
‫عانى (جيك) من نقص الإدراك‬

414
00:25:11,137 --> 00:25:15,141
‫فإن المستشفى لديه‬
‫موارد يمكنها مساعدتك للعناية بابنك‬

415
00:25:15,809 --> 00:25:18,478
‫أتعنين مساعدة مالية؟ مثل قرض؟‬

416
00:25:18,603 --> 00:25:20,605
‫كلا، ليس قرضاً، بل منحة‬

417
00:25:20,730 --> 00:25:24,734
‫- سيدة (غودوين)، هل يمكنني الحديث معك؟‬
‫- أمهلني دقيقة يا د.(تشوي)‬

418
00:25:28,655 --> 00:25:31,282
‫سيدة (ميلر)، أردت أن تسمعيني أولاً‬

419
00:25:31,699 --> 00:25:33,409
‫ولكن هناك شيء يجب أن تعرفيه‬

420
00:25:35,578 --> 00:25:38,498
‫أنا من صدمت طفلك هذا الصباح‬

421
00:25:39,415 --> 00:25:41,376
‫ماذا؟ هل كان أنت؟‬

422
00:25:42,085 --> 00:25:45,296
‫أجل، آسفة، أنا...‬

423
00:25:46,005 --> 00:25:51,010
‫- لم أرغب في البدء بهذا‬
‫- تتصرفين كأنك هنا لمساعدتي أنا وابني‬

424
00:25:51,135 --> 00:25:55,181
‫- أرجوك يا سيدة (ميلر)‬
‫- لكنني أفعل، لو تركتني أشرح‬

425
00:25:55,306 --> 00:25:58,893
‫- كلا، أنت هنا لإخفاء أخطائك‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

426
00:25:59,018 --> 00:26:04,107
‫- أريد فقط الأفضل لابنك‬
‫- لا تجرئين على إخباري بالأفضل لطفلي‬

427
00:26:04,232 --> 00:26:06,651
‫لست من عليها التعامل مع هذا بعد اليوم،‬
‫أنا من تفعل‬

428
00:26:06,776 --> 00:26:09,362
‫حسناً، سيدة (غودوين)، أرجوك‬

429
00:26:14,701 --> 00:26:16,619
‫عذراً‬

430
00:26:28,997 --> 00:26:32,000
‫الممرضة (سكستون)،‬
‫أعطي ملليغرامين من (فيرسيد)‬

431
00:26:32,125 --> 00:26:34,503
‫لا نخدر المرضى عادةً‬
‫لأجل قسطرة فوق العانة‬

432
00:26:34,628 --> 00:26:38,298
‫حسناً، أريد التأكد أن السيد (تيرنر) هنا‬
‫سيكون مسترخياً وهادئاً‬

433
00:26:38,423 --> 00:26:44,763
‫هذا ليس أكثر إجراء لطيف،‬
‫(فيرسيد) سيعطيك راحة لطيفة‬

434
00:26:44,888 --> 00:26:49,226
‫- حين تستيقظ، لن تتذكر شيئاً‬
‫- لن أجادلك‬

435
00:26:49,351 --> 00:26:51,812
‫هكذا أحب المرضى،‬
‫أيها الممرضة (سكستون)‬

436
00:26:51,937 --> 00:26:53,480
‫حسناً‬

437
00:26:57,609 --> 00:26:59,194
‫حقنت الـ(فيرسيد)‬

438
00:27:07,119 --> 00:27:08,703
‫حسناً‬

439
00:27:14,209 --> 00:27:16,753
‫من اللطيف أنك و(إيثان) لا تزالان مقربين‬

440
00:27:17,629 --> 00:27:22,592
‫- عذراً؟‬
‫- ألم تتواعدا؟ من اللطيف أنكما صديقان‬

441
00:27:22,717 --> 00:27:24,344
‫لا تتحدث أي من حبيباتي السابقات معي‬

442
00:27:24,719 --> 00:27:27,097
‫آسفة لسماع هذا‬

443
00:27:34,229 --> 00:27:38,525
‫أتدرين؟ لمَ لا تفعلين هذا أنت؟‬

444
00:27:39,192 --> 00:27:40,819
‫- ماذا؟‬
‫- تولي هذا‬

445
00:27:42,112 --> 00:27:46,491
‫- كلا، ليس مسموحاً لي‬
‫- حسبما سمعت، لم يمنعك هذا مسبقاً‬

446
00:27:46,616 --> 00:27:49,578
‫جرّبي هذا يا ممارسة التمريض‬

447
00:27:58,628 --> 00:28:00,505
‫ها أنت ذي‬

448
00:28:05,594 --> 00:28:07,220
‫حسناً‬

449
00:28:08,138 --> 00:28:12,642
‫- لا أشعر بالراحة‬
‫- إنها حقنة ضخمة‬

450
00:28:12,767 --> 00:28:14,811
‫لا تختلف عن تعليق المحلول الوريدي‬

451
00:28:19,941 --> 00:28:23,403
‫- أواجه مقاومة، القسطرة...‬
‫- ادفعي أقوى، لا تخافي‬

452
00:28:23,528 --> 00:28:25,280
‫القسطرة لا تدخل‬

453
00:28:26,239 --> 00:28:29,910
‫د.(أرتشر)، أرجوك تولّ هذا،‬
‫نبضه ينخفض‬

454
00:28:30,035 --> 00:28:32,454
‫أجل، تتسبّبين في استجابة وعائية مبهمية،‬
‫أسرعي‬

455
00:28:32,579 --> 00:28:34,831
‫د.(أرتشر)، هل يمكنك أن تتولى هذا؟‬
‫الآن‬

456
00:28:34,956 --> 00:28:37,709
‫حسناً، اهدئي‬

457
00:28:38,543 --> 00:28:42,339
‫ها نحن أولاء،‬
‫حسناً، ملليغرام من (أتروبين)‬

458
00:28:56,603 --> 00:28:59,731
‫كل شيء صار جيداً‬

459
00:29:01,233 --> 00:29:02,859
‫حسناً‬

460
00:29:05,820 --> 00:29:07,405
‫ادخل‬

461
00:29:08,114 --> 00:29:09,866
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

462
00:29:10,575 --> 00:29:12,244
‫أنا...‬

463
00:29:13,161 --> 00:29:16,957
‫سمعت عن مقابلتك مع السيدة (ميلر)‬

464
00:29:17,082 --> 00:29:19,334
‫- أجل‬
‫- كيف حالك؟‬

465
00:29:19,459 --> 00:29:26,758
‫أنا بخير، فقط كنت أحاول المساعدة‬
‫يا (دانيل)‬

466
00:29:26,883 --> 00:29:29,719
‫- بالطبع‬
‫- كنت آمل لصالح ابنها‬

467
00:29:29,844 --> 00:29:35,642
‫أن تتجاوز غضبها،‬
‫وترى أنني صادقة‬

468
00:29:35,767 --> 00:29:37,769
‫أظن أن كل شيء ما زال مؤلماً‬

469
00:29:39,062 --> 00:29:45,068
‫أعني أن حياتها سيئة الآن‬

470
00:29:45,819 --> 00:29:47,737
‫مثلما هي حياتك‬

471
00:29:49,406 --> 00:29:51,199
‫لا يمكن أن يموت يا (دانيل)‬

472
00:29:52,701 --> 00:29:57,664
‫هذا الصبي الصغير يجب أن ينجو‬

473
00:29:57,789 --> 00:30:00,166
‫أعرف كم ترغبين في حل هذا‬
‫يا (شارون)‬

474
00:30:00,292 --> 00:30:06,006
‫لكنه أحد تلك المواقف‬
‫التي بقدر ما تبدو قاسية‬

475
00:30:06,631 --> 00:30:08,550
‫لا أعرف،‬
‫إنها خارجة عن سيطرتك، أتفهمين؟‬

476
00:30:09,009 --> 00:30:14,889
‫قضيت الكثير من الوقت‬
‫أحاول الاستعداد لأي شيء‬

477
00:30:15,515 --> 00:30:20,770
‫أحلل أسوأ الاحتمالات،‬
‫وأحاول أن أستبقها‬

478
00:30:21,730 --> 00:30:25,150
‫- لهذا أنت بارعة في وظيفتك‬
‫- ثم حدث هذا‬

479
00:30:27,235 --> 00:30:32,824
‫هذا يجعلني أتساءل،‬
‫متى سيطرت على أي شيء حقاً؟‬

480
00:30:32,949 --> 00:30:35,201
‫ومتى سيطر أيّنا على أي شيء؟‬

481
00:30:35,994 --> 00:30:38,913
‫في تجربتي، هذا لا يحدث كثيراً‬

482
00:30:39,414 --> 00:30:42,792
‫في الواقع قد يحررك تذكر هذا‬

483
00:30:42,917 --> 00:30:46,338
‫يساعدك لكي تمضي قدماً‬

484
00:30:46,838 --> 00:30:50,008
‫تعرفني، وتعرف أن هذا ليس‬
‫من نقاط قوتي‬

485
00:30:50,133 --> 00:30:51,843
‫أهو من نقاط قوة أي شخص؟‬

486
00:30:52,552 --> 00:30:54,095
‫على أي حال‬

487
00:30:55,972 --> 00:30:58,475
‫أعرف أنه بالنسبة لي،‬
‫حين أشعر بالخوف‬

488
00:30:59,768 --> 00:31:03,813
‫يساعدني أن أتذكر أن هناك أشخاصاً‬
‫في حياتي يحبونني‬

489
00:31:05,940 --> 00:31:08,651
‫والربّ يعلم أن لديك‬
‫الكثير من هذا‬

490
00:31:15,784 --> 00:31:18,912
‫- فيمَ كان هذا بحقّ الجحيم؟‬
‫- لا أفهمك‬

491
00:31:19,037 --> 00:31:22,540
‫أولاً تجبرني على إجراء‬
‫لا يُفترض بي القيام به‬

492
00:31:22,665 --> 00:31:27,545
‫- أنت غاضبة‬
‫- ثم ترفض حين أطلب مساعدتك؟‬

493
00:31:27,670 --> 00:31:30,507
‫- كان عليك أن تساعد فوراً‬
‫- ظننت أنك تحبين التحدي‬

494
00:31:30,632 --> 00:31:32,634
‫انظر، أعرف أنك لم ترغب‬
‫في هذا الإجراء‬

495
00:31:32,759 --> 00:31:35,261
‫ولكن لو ظننت أنني ذهبت خلف ظهرك‬
‫إلى (إيثان)‬

496
00:31:35,387 --> 00:31:40,183
‫عذراً، كلا، لم أقترح هذا،‬
‫فقط أرى أن المعركة هي أفضل مكان للتعلم‬

497
00:31:40,308 --> 00:31:43,645
‫كممارسة تمريض،‬
‫ستقومين بهذه الإجراءات وحدك‬

498
00:31:43,770 --> 00:31:45,688
‫ممارسات التمريض‬
‫لا يركّبن قساطر فوق العانة هنا‬

499
00:31:45,814 --> 00:31:50,151
‫حسناً، أصغي لي،‬
‫يجب أن تعملي على زيادة ثقتك‬

500
00:31:50,276 --> 00:31:55,240
‫أنت ممرضة بارعة للغاية،‬
‫لا تقلّلي من نفسك‬

501
00:31:57,826 --> 00:32:01,079
‫(بيرت)، بشأن ما حدث سابقاً،‬
‫أنا آسفة‬

502
00:32:01,996 --> 00:32:05,083
‫هل يمكنك العودة إلى المستشفى؟‬

503
00:32:07,043 --> 00:32:10,922
‫- ماذا تفعل؟ ألا تزال هنا؟‬
‫- لم أغادر‬

504
00:32:13,341 --> 00:32:15,009
‫هل يمكننا الحديث؟‬

505
00:32:19,931 --> 00:32:21,474
‫انظر‬

506
00:32:21,599 --> 00:32:24,394
‫لم يكن عليّ إجبارك‬
‫على المغادرة هذا الصباح‬

507
00:32:24,519 --> 00:32:28,648
‫لكن بصدق، كنت خائفة‬

508
00:32:28,773 --> 00:32:33,778
‫وشعرت بالضعف الشديد‬

509
00:32:33,903 --> 00:32:36,239
‫أجل، أثق أن مجيئي لم يساعدك‬

510
00:32:36,865 --> 00:32:40,160
‫ومحاولة تولي الزمام،‬
‫فقط...‬

511
00:32:40,285 --> 00:32:45,081
‫حين رأيتك متألمة، أردت العناية بك‬

512
00:32:45,707 --> 00:32:50,462
‫تصرفت كزوج،‬
‫لكن أعرف أن هذا لم يعد دوري‬

513
00:32:50,587 --> 00:32:52,589
‫كلا، لكنك...‬

514
00:32:53,965 --> 00:32:56,968
‫أنت صديقي،‬
‫صديق طيب‬

515
00:32:57,510 --> 00:32:59,762
‫وأثبتّ أكثر من هذا‬

516
00:32:59,888 --> 00:33:02,140
‫سأساعدك دائماً يا (شارون)‬

517
00:33:03,183 --> 00:33:07,395
‫لا يهمّ ما اسم علاقتنا،‬
‫كانت أعمق من هذا‬

518
00:33:08,188 --> 00:33:10,148
‫- نحن عائلة‬
‫- أجل‬

519
00:33:11,900 --> 00:33:16,529
‫هذا الصبي (جيك) يجري جراحة‬

520
00:33:16,988 --> 00:33:19,115
‫إنها جراحة خطيرة‬

521
00:33:20,700 --> 00:33:23,661
‫مهما حدث، أنا هنا‬

522
00:33:26,831 --> 00:33:28,875
‫شكراً لك‬

523
00:33:34,380 --> 00:33:37,717
‫د.(تشارلز)،‬
‫هل تحدث د.(أرتشر) معك؟‬

524
00:33:38,468 --> 00:33:42,847
‫كلا، لم يفعل،‬
‫لماذا؟ هل يرغب في استشارة؟‬

525
00:33:42,972 --> 00:33:46,476
‫كلا، في الواقع أنا قلق بشأنه هو‬

526
00:33:48,144 --> 00:33:51,356
‫هل يواجه مشكلة في التأقلم؟‬

527
00:33:51,481 --> 00:33:57,153
‫قليلاً، اسمع،‬
‫أظن أنه يتمسك بمخاوف ضخمة‬

528
00:33:57,278 --> 00:34:00,073
‫بعض المشاكل التي واجهتها أنا،‬
‫وهو منعزل‬

529
00:34:00,198 --> 00:34:03,159
‫أخشى أنه لا يملك شخصاً في حياته‬
‫يمكنه الحديث معه، أتفهم؟‬

530
00:34:03,284 --> 00:34:06,329
‫فهمت، حسناً يا صديقي‬

531
00:34:06,454 --> 00:34:08,081
‫تلقّيت الرسالة،‬
‫شكراً على التنبيه‬

532
00:34:08,206 --> 00:34:09,749
‫شكراً لك‬

533
00:34:14,796 --> 00:34:17,674
‫- مرحباً، تلقيت رسالتك النصية‬
‫- مرحباً‬

534
00:34:19,050 --> 00:34:20,718
‫ماذا يجري؟‬

535
00:34:20,843 --> 00:34:22,303
‫عذراً؟‬

536
00:34:22,428 --> 00:34:24,013
‫شيء ما غريب‬

537
00:34:25,807 --> 00:34:28,601
‫أعني، تقولين إنك لا تلومينني‬
‫على ما حدث لأمّك‬

538
00:34:28,726 --> 00:34:30,728
‫- لا أفعل‬
‫- لكن من الواضح أنك لا تريدين مساعدة‬

539
00:34:31,396 --> 00:34:33,606
‫أو على الأقلّ،‬
‫لا تثقين في حدسي‬

540
00:34:33,731 --> 00:34:35,441
‫أقسم أن هذا ليس ما يحدث‬

541
00:34:35,567 --> 00:34:37,193
‫إذاً ماذا يحدث؟‬

542
00:34:42,991 --> 00:34:47,078
‫كنت صريحاً معك يا (نات)،‬
‫لقد شاركت الكثير يا (نات)‬

543
00:34:47,203 --> 00:34:49,455
‫- لقد فعلت‬
‫- أكثر مما شاركت مع أي شخص‬

544
00:34:49,581 --> 00:34:51,541
‫منذ وقت طويل‬

545
00:34:53,459 --> 00:34:55,169
‫يجب أن يكون هذا متبادلاً‬

546
00:34:56,713 --> 00:34:59,799
‫(كروكيت)، أعدك،‬
‫لست أنت السبب‬

547
00:35:01,342 --> 00:35:05,680
‫بين أمي و(أوين) والعمل،‬
‫ليس لديّ قدرة على تحمل أي شيء آخر‬

548
00:35:06,222 --> 00:35:08,433
‫- أو القلق بشأن مشاعر أي شخص آخر‬
‫- لا أطلب منك فعل هذا‬

549
00:35:08,558 --> 00:35:12,812
‫كلا، آسفة،‬
‫لا يمكنني فعل هذا الآن‬

550
00:35:14,564 --> 00:35:16,899
‫أحتاج إلى مساحة‬

551
00:35:27,075 --> 00:35:28,535
‫- (ماغي)‬
‫- أجل‬

552
00:35:28,660 --> 00:35:31,871
‫أريد شكرك مجدداً على تمثيل (غافني)‬
‫في مؤتمر الأطباء المقيمين صباحاً‬

553
00:35:31,996 --> 00:35:34,040
‫تلقيت بالفعل عدة طلبات‬

554
00:35:34,165 --> 00:35:37,377
‫- كان هذا سريعاً‬
‫- راجعت أول متقدمة فحسب‬

555
00:35:37,502 --> 00:35:41,631
‫ولكن في الواقع، ذكرت في رسالتها‬
‫أنها تحدثت معك هذا الصباح‬

556
00:35:42,423 --> 00:35:44,384
‫هل تذكرين اسمها؟‬

557
00:35:44,509 --> 00:35:46,302
‫(فانيسا) تقريباً‬

558
00:35:47,345 --> 00:35:49,347
‫صحيح، (فانيسا تيلور)‬

559
00:35:49,681 --> 00:35:51,141
‫أجل، ماذا كان انطباعك عنها؟‬

560
00:35:54,477 --> 00:35:57,272
‫مرشّحة جيدة،‬
‫الأولى على صفّها‬

561
00:35:57,981 --> 00:36:02,652
‫نشرت بالفعل في (جاما)،‬
‫الحصول عليها سيكون رائعاً‬

562
00:36:03,528 --> 00:36:05,780
‫أجل، هذا مبهر،‬
‫سأتذكر هذا‬

563
00:36:05,905 --> 00:36:09,450
‫أجل، صحيح‬

564
00:36:13,454 --> 00:36:15,456
‫الممرضة (سكستون)؟‬

565
00:36:15,582 --> 00:36:20,378
‫ألا تزالين تريدين أن أتصل بـ(ميلندا)‬
‫رئيسة مدرسة التمريض في (بورتر)؟‬

566
00:36:20,503 --> 00:36:22,505
‫صحيح...‬

567
00:36:22,630 --> 00:36:25,842
‫وأيضاً، آسف بشأن سوء الفهم مبكراً‬

568
00:36:26,634 --> 00:36:29,888
‫يسرّني إجراء مكالمة لأجلك‬

569
00:36:30,013 --> 00:36:32,682
‫سأكتب حتى توصية رائعة‬

570
00:36:32,807 --> 00:36:34,851
‫أقدّر لك هذا، سأخبرك‬

571
00:36:34,976 --> 00:36:36,603
‫حسناً، أرجوك افعلي‬

572
00:36:37,187 --> 00:36:39,355
‫حسناً، طابت ليلتك‬

573
00:36:40,398 --> 00:36:41,858
‫طابت ليلتك‬

574
00:36:43,484 --> 00:36:45,403
‫- سؤال سريع لك يا (دين)‬
‫- أجل، بالطبع‬

575
00:36:46,487 --> 00:36:49,741
‫هل أعطوك كتيب الإجراءات‬
‫حين بدأت؟‬

576
00:36:50,033 --> 00:36:51,492
‫أجل، أظن ذلك‬

577
00:36:51,618 --> 00:36:56,331
‫الإدارة تلزمنا بفحوص صحة عقلية،‬
‫لأجل كل العاملين بقسم الطوارىء‬

578
00:36:56,456 --> 00:36:57,916
‫- في أثناء الجائحة‬
‫- حسناً، بالتأكيد‬

579
00:36:58,041 --> 00:37:00,460
‫سريع، وغير رسمي،‬
‫وبدون أي تسجيل تماماً‬

580
00:37:00,585 --> 00:37:03,713
‫كل ما يهتمون به هو حضورك،‬
‫لذا...‬

581
00:37:04,380 --> 00:37:07,800
‫- سيكون من الرائع أن ننتهي من هذا‬
‫- بالتأكيد، سأتفقّد مواعيدي وأتصل بك غداً‬

582
00:37:07,926 --> 00:37:09,928
‫- ممتاز، شكراً‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

583
00:37:19,938 --> 00:37:21,856
‫مرحباً يا (نات)،‬
‫يجب أن تعرفي‬

584
00:37:21,981 --> 00:37:26,069
‫أدخلت (إيلين واتكينز) للتوّ،‬
‫الحمى تسوء وخلايا الدم البيضاء تزيد‬

585
00:37:26,194 --> 00:37:28,321
‫يمكنهم إجراء الجراحة في الصباح مبكراً‬

586
00:37:28,446 --> 00:37:31,950
‫من المؤسف أن الأنبوب المعدي الأنفي‬
‫لم يفِ بالغرض، لكن الجراحة قرار صحيح‬

587
00:37:32,367 --> 00:37:34,786
‫أجل، هذا ما فكر فيه‬
‫(كروكيت) أيضاً‬

588
00:37:35,745 --> 00:37:37,372
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

589
00:37:40,500 --> 00:37:44,629
‫ماذا حدث مع الأمن؟‬
‫هل استطاع (إيرل) إحضار التسجيلات لك؟‬

590
00:37:44,754 --> 00:37:48,383
‫كانت نهاية مغلقة لسوء الحظّ،‬
‫يمسحون التسجيلات كل ٣ أيام‬

591
00:37:49,550 --> 00:37:52,011
‫يؤسفني سماع هذا، طابت ليلتك‬

592
00:37:52,929 --> 00:37:54,514
‫شكراً‬

593
00:37:54,806 --> 00:37:57,141
‫كدت أنسى‬

594
00:37:57,267 --> 00:38:01,604
‫ما اسم مريض التجربة الذي رأيته؟‬
‫صاحب السعال الجافّ‬

595
00:38:02,438 --> 00:38:04,440
‫أريد تسجيل هذا بشكل صحيح‬
‫في ملفّه في التجربة‬

596
00:38:04,774 --> 00:38:06,609
‫أحاول السيطرة على الأمور‬
‫مع المضي قدماً‬

597
00:38:08,820 --> 00:38:12,657
‫تباً، لا يمكنني تذكر اسمه‬

598
00:38:12,991 --> 00:38:14,826
‫رأيت الكثير من المرضى الأسبوع الماضي‬

599
00:38:14,951 --> 00:38:17,787
‫- بالطبع‬
‫- لكن أتدري؟ سأبحث عنه غداً‬

600
00:38:18,371 --> 00:38:20,540
‫حالياً عليّ العودة إلى أمي،‬
‫لذا...‬

601
00:38:20,665 --> 00:38:22,250
‫أفهم، هذا سينجح‬

602
00:38:22,375 --> 00:38:24,377
‫حسناً‬

603
00:38:29,966 --> 00:38:33,052
‫د.(تشوي)، هل لديك أخبار؟‬

604
00:38:33,469 --> 00:38:34,929
‫جراحة (جيك) سارت بشكل جيد‬

605
00:38:38,433 --> 00:38:40,393
‫- هل من مضاعفات؟‬
‫- كلا يا سيدتي‬

606
00:38:40,518 --> 00:38:43,688
‫استطاعوا بناء الوعاء‬
‫بدون التسبب في أي ضرر إضافي‬

607
00:38:44,105 --> 00:38:46,983
‫لا يزال يستيقظ،‬
‫لكن يتوقعون له الشفاء الكامل‬

608
00:38:47,358 --> 00:38:48,818
‫متى يمكنه العودة للمنزل؟‬

609
00:38:49,360 --> 00:38:52,572
‫سيُبقونه لبضع ليالٍ أو...‬

610
00:38:53,031 --> 00:38:54,615
‫لسوء الحظّ، لن يعود إلى المنزل‬

611
00:38:55,116 --> 00:38:56,617
‫- ماذا؟‬
‫- لمَ لا؟‬

612
00:38:56,743 --> 00:38:59,746
‫أثناء التحقيق في الحادث،‬
‫كشفت الشرطة لماذا كان (جيك)‬

613
00:38:59,871 --> 00:39:01,956
‫كان في الخارج يلهو بدراجته‬
‫وحده في الظلام‬

614
00:39:02,081 --> 00:39:05,376
‫أمّه تعمل في نوبة ليلية عبر المدينة‬

615
00:39:05,960 --> 00:39:07,670
‫كانت تترك الطفلين وحدهما‬

616
00:39:08,796 --> 00:39:11,382
‫الشرطة أبلغت وكالة خدمات حماية الطفل‬
‫وهم في طريقهم‬

617
00:39:12,467 --> 00:39:15,636
‫- هل تعرف الأمّ؟‬
‫- ليس بعد‬

618
00:39:15,762 --> 00:39:18,056
‫أحتاج أن تعطل وكالة خدمات حماية الطفل‬

619
00:39:18,181 --> 00:39:20,266
‫- سيدة (غودوين)‬
‫- د.(تشوي)، أرجوك‬

620
00:39:21,017 --> 00:39:22,977
‫فقط افعل هذا‬

621
00:39:32,612 --> 00:39:38,368
‫- سيدة (ميلر)، يسرّني أن جراحة (جيك)...‬
‫- أخبرتك أن تتركيني وشأني‬

622
00:39:38,493 --> 00:39:42,955
‫- أتيت للاعتذار عن سلوكي مبكراً‬
‫- هل عليّ إحضار الأمن؟‬

623
00:39:43,081 --> 00:39:47,377
‫انتظري، أعرف أنك تركت طفليك‬
‫وحدهما ليلة أمس‬

624
00:39:51,881 --> 00:39:53,508
‫هل تحاولين قول إن هذا خطئي؟‬

625
00:39:53,633 --> 00:39:57,345
‫- لست هنا للحكم عليك‬
‫- أتظنين أنني أريد ترك طفليّ وحدهما؟‬

626
00:39:57,470 --> 00:40:00,098
‫لا أملك خياراً، لو لم أعمل،‬
‫فلن يأكلا، ولا أملك من يساعدني‬

627
00:40:00,223 --> 00:40:03,017
‫آسفة، أنت في موقف مستحيل‬

628
00:40:03,142 --> 00:40:05,895
‫ولا أتخيل الضغط حتى‬

629
00:40:08,815 --> 00:40:11,609
‫أخبرت (جيك) أن يبقى في المنزل‬
‫بينما أذهب‬

630
00:40:11,734 --> 00:40:13,986
‫- لم أفكر أبداً...‬
‫- أنت تبذلين أقصى جهدك‬

631
00:40:14,112 --> 00:40:17,073
‫أجل، لكنني أفشل‬

632
00:40:17,573 --> 00:40:20,076
‫يجب أن تحصلي على بعض الراحة‬

633
00:40:21,452 --> 00:40:23,204
‫انظري، أنا حظيت بمساعدة‬

634
00:40:23,329 --> 00:40:27,792
‫ولكن كوني أمّاً عاملة‬
‫لا يزال شاقاً جداً‬

635
00:40:29,001 --> 00:40:34,924
‫أتيت لأعرض عليك نوبة صباحية‬
‫في طاقم المستشفى‬

636
00:40:35,049 --> 00:40:38,302
‫لو أردت،‬
‫أعرف أن هذا ليس كثيراً‬

637
00:40:38,428 --> 00:40:43,433
‫ولكن على الأقلّ ستحظين براحة البال‬
‫لمعرفة أن طفليك آمنان‬

638
00:40:43,558 --> 00:40:46,144
‫وفي المدرسة‬
‫بينما أنت في العمل‬

639
00:40:46,602 --> 00:40:48,271
‫هل ستفعلين هذا حقاً؟‬

640
00:40:50,022 --> 00:40:52,024
‫أرجوك اسمحي لي‬

641
00:40:54,569 --> 00:40:56,154
‫شكراً لك‬

642
00:40:56,988 --> 00:40:59,740
‫- أمي‬
‫- عزيزي‬

643
00:41:00,825 --> 00:41:02,952
‫أنا هنا‬

644
00:41:13,671 --> 00:41:17,671
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

