﻿1
00:00:05,328 --> 00:00:10,580
(<b>واشنطن)، العاصمة) قبل ثلاثة أشهر</b>

2
00:00:10,874 --> 00:00:13,175
هذا هو المشتبه به
(الدكتور (ألين فرغوت

3
00:00:13,209 --> 00:00:16,107
رئيس سابق للفرع المتخصّص في العوامل
"الممرضة لـ"مركز السيطرة على الأمراض

4
00:00:16,108 --> 00:00:18,365
وقائد ميداني لفريق الاستجابة السريع

5
00:00:18,380 --> 00:00:22,311
قاد فريقه إلى القطب الشمالي
للتحقيق في عامل ممرِّض مميت

6
00:00:22,312 --> 00:00:23,352
نارفيك". أنا على علم بهذا"

7
00:00:24,687 --> 00:00:29,627
إذن فأنت تعرف أنه مباشرة بعد إخفاق منظومة
القطب الشمالي، اختفى (فرغوت) عن الأنظار

8
00:00:29,662 --> 00:00:35,509
هذه آخر صورة نملك عنه، يخرج من المقرّ
الرئيسي لـ(إيلاريا كوربورايشن) قبل أن ينفجر

9
00:00:35,544 --> 00:00:37,143
العشرات من الناس قتلوا

10
00:00:37,559 --> 00:00:40,461
(فرغوت) مطلوب من قبل الشرطة الفرنسية)
(المباحث الفدرالية، و(الأوروبول

11
00:00:40,495 --> 00:00:45,069
لكن هو مسؤوليتنا
نحتاج عونك لنأتي به

12
00:00:45,070 --> 00:00:47,315
لكن لم أنا بالضبط؟

13
00:00:48,337 --> 00:00:54,093
خبرتك في علم السموم والأوبئة تجعلك
مؤهلًا وفريدا للانضمام إلى فريقه السابق

14
00:00:55,090 --> 00:00:58,292
مهمتك هي جمع المعلومات
لنتمكن من إلقاء القبض عليه

15
00:00:59,806 --> 00:01:00,806
أمركِ سيدتي

16
00:01:01,197 --> 00:01:05,677
<b>اليوم الخامس</b>

17
00:01:08,069 --> 00:01:10,637
ابقي معي يا (سارة). اتفقنا؟

18
00:01:10,672 --> 00:01:14,942
ابقي معي. النجدة
ليساعدني أحدكم

19
00:01:14,976 --> 00:01:18,145
أي أحد. النجدة، النجدة

20
00:01:20,882 --> 00:01:23,083
يا إلهي، ماذا حدث؟ -
عثرت عليها في جناح التعليب -

21
00:01:23,118 --> 00:01:26,820
إنّها تخسر الكثير من الدماء
ساعدني على رفعها

22
00:01:30,091 --> 00:01:32,269
هل يُمكنك وقف النزيف؟ -
لا أستطيع حتّى الإحساس بقعر الجرح -

23
00:01:32,293 --> 00:01:33,599
تبا، إننا بحاجة لجراح

24
00:01:33,624 --> 00:01:36,430
ماذا حدث لها؟ -
أحد ما اعتدى عليها -

25
00:01:36,464 --> 00:01:38,685
ينبغي لكليكما المغادرة. الآن -
محال أن أتركها وحيدة معكم -

26
00:01:38,686 --> 00:01:41,146
لقد ثُقبت رئتها، وتمزّق بنكرياسها

27
00:01:41,181 --> 00:01:44,260
الدكتور (سومر) وأنا كلانا طبيبان
محترفان مؤهلان. سوف نتكفل بهذا

28
00:01:44,285 --> 00:01:46,212
إنكما طبيبان باحثان -
وأنتِ لست طبيبة مطلقا -

29
00:01:46,213 --> 00:01:53,381
لقد خِطتُ كلّ جرح على هذه الجزيرة للـ50 عاما الماضية، لذا
إلا إذا كان أحدكما جراح صدر، فأنتما تعترضاني طريقي فحسب

30
00:01:57,485 --> 00:02:04,558
أعدكم أني سوف أرعاها
ليس هناك ما يمكنكما فعله أكثر

31
00:02:10,415 --> 00:02:13,438
<b>(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 05
"بعنوان: "ديماس</b>

32
00:02:14,239 --> 00:02:17,292
<b>ترجمة وتعديل zamoha</b>

33
00:02:19,621 --> 00:02:22,052
هذا المكان هو بيت للمجانين. ينبغي أن
نجرّ (سارة) ونرحل من هنا دون رجعة

34
00:02:22,076 --> 00:02:24,379
خفر السواحل قالوا أنه لا يمكنهم
العودة حتى لأسبوع آخر

35
00:02:24,404 --> 00:02:27,101
حسنا، استخدم إذن الهاتف الفضائي اللعين
جد لنا وسيلة نقل جوّية للعودة إلى اليابسة

36
00:02:27,102 --> 00:02:29,828
(كايل)، لا يمكننا الذهاب إلى أيّ)
(مكان حتى تستقرّ حالة (سارة

37
00:02:29,829 --> 00:02:33,353
وإذا عدنا قبل أن نحتوي العدوى
فيمكن لهذا الواصم أن ينتشر

38
00:02:33,388 --> 00:02:38,979
طيّب، إذن ينبغي إخبار هؤلاء القوم عن العسل قبل أن
يحوّل القطيع كلّه إلى حفنة من المجانين الهائجين

39
00:02:39,004 --> 00:02:41,261
إذا أعلنا هذا للجميع
فسيخلق ذلك ذعرا

40
00:02:41,296 --> 00:02:45,499
هل نحن على نفس الجزيرة؟

41
00:02:45,533 --> 00:02:49,954
لم يمض يومان منذ رجمت بشرذمة
(أطفال، وأحد ما طعن للتوّ (سارة

42
00:02:49,955 --> 00:02:53,540
لقد تخطينا الذعر بمسافات، سوف يستغرق
الضوء من الذعر 100 سنة حتى يصل إلينا

43
00:02:53,575 --> 00:02:55,709
حسنا، أنت محقّ

44
00:02:57,712 --> 00:03:02,549
(سوف أتحدّث إلى (مايكل
سأخبره عن السموم الفطرية في العسل

45
00:03:02,584 --> 00:03:05,252
اذهب أنت إلى البستان
وأمّن المنطقة من الخلية المصابة

46
00:03:05,286 --> 00:03:09,056
نحتاج تدميرها كما ينبغي
ثمّ نسدّ البقايا بيولوجيا

47
00:03:09,090 --> 00:03:11,758
إذا قمنا بمهامنا، فلا زال
بإمكاننا وقف هذا الشيء

48
00:03:23,466 --> 00:03:27,434
<b>بعد ثلاثين سنة</b>

49
00:04:25,333 --> 00:04:26,683
عسل؟

50
00:04:29,981 --> 00:04:36,610
أتقول أنّ هذا... المرض وكلّ الألم
والمعاناة سببتهما بضع... نحلات مصابات؟

51
00:04:37,603 --> 00:04:42,316
أكثر من بِضع. ونحن لا نعلم
إن كان النّحل هو المصدر

52
00:04:42,350 --> 00:04:45,485
يحتمل أنهم نقلوا الواصم
وحملوه عائدين إلى الخلية

53
00:04:45,520 --> 00:04:49,496
حسنا، فكيف أصيب قومي بالمرض؟
نحن لا نأكل العسل أو أيّ طعام خارج جدراننا

54
00:04:49,530 --> 00:04:53,800
نعتقد أنّ أحد أتباعك ربما
قطف العسل وشاركه مع الآخرين

55
00:04:53,834 --> 00:04:57,099
من؟ من عساه يفعل شيئا كهذا؟ -
هناك رجل -

56
00:04:57,199 --> 00:05:01,836
إنّه هنا في سرّية
يتظاهر أنّه يتبع قواعدك

57
00:05:01,871 --> 00:05:07,676
يستخدم اسمًا مزيفا حتى (جيروم)

58
00:05:08,570 --> 00:05:14,737
الكثير من التابعين قدموا هنا محاولين الهرب من
ماضيهم، نحن نعرض عليهم بداية جديدة، وبلا أحكام

59
00:05:14,762 --> 00:05:17,485
هل ذلك يشمل الإرهابيين؟
هذا الرجل مجرم مطلوب

60
00:05:17,520 --> 00:05:19,988
بواباتنا مفتوحة
إننا لا نصدّ أي أحد عنها

61
00:05:21,991 --> 00:05:24,526
هل كانت لك أيّا من هذه
المشاكل قبل قدوم (جيروم)؟

62
00:05:24,560 --> 00:05:29,497
هذه المشاكل بدأت حين وصلتم
لا يجعلك هذا إرهابيا، صحيح؟

63
00:05:32,391 --> 00:05:36,485
أثرت فضولي
أنى بالضبط جئت بهذه المعلومة؟

64
00:05:37,352 --> 00:05:40,565
أنا و(جيروم) يجمعنا تاريخ

65
00:05:41,557 --> 00:05:46,794
إنّه شقيقي - شقيقك؟ -

66
00:05:46,829 --> 00:05:51,466
لم أكن أتوقع ذلك -
شعرت أنّي أدين لك بتفسير -

67
00:05:51,500 --> 00:05:53,935
إذا ماذا تقترح علي فعله؟

68
00:05:53,969 --> 00:05:58,840
أبقه بعيدا عن باقي أفرادك
حتى تفعل ذلك، لا أحد بأمان هنا

69
00:06:02,077 --> 00:06:04,078
(شكرا لك يا (بيتر

70
00:06:05,881 --> 00:06:10,585
لقد أسديت لي خدمة عظيمة

71
00:06:10,619 --> 00:06:12,987
والآن أنا مدين لك

72
00:07:21,523 --> 00:07:23,925
(مرحبا يا (جيروم

73
00:07:25,928 --> 00:07:27,996
(مايكل)؟)

74
00:07:28,030 --> 00:07:32,333
أين أنا؟ -
يسميها الفرنسيون "أوبليات" = ديماس -

75
00:07:32,368 --> 00:07:35,503
"الكلمة تعني حرفيا "لنسيان

76
00:07:35,537 --> 00:07:42,110
تريد أن تنساني؟ لماذا؟
هل فعلت شيئا أثار استياءك؟

77
00:07:42,144 --> 00:07:45,647
(قد حان الوقت لتواجه ماضيك يا (جيروم

78
00:07:45,681 --> 00:07:52,153
ماضيك الحقيقي. من أجلك، لتكون
صادقا بشأن ماهيتك وما اقترفته

79
00:07:52,187 --> 00:07:56,591
لكن ماضيّ هو ملكي
أخبرتنا أن نتركه عند البوابة

80
00:07:56,625 --> 00:07:59,227
لا تقله لي

81
00:08:01,230 --> 00:08:03,231
قل ذلك له

82
00:08:19,515 --> 00:08:23,484
يبدو أنّ د.(فرغوت) يراك خطيرا

83
00:08:23,519 --> 00:08:29,691
هو في الواقع يعرفك أكثر قليلا
حسنا، ينبغي له... طالما هو شقيقك

84
00:08:29,725 --> 00:08:36,698
أنا حقا لا أملك أيّ فكرة
لمَ أرادني أن أسجنك

85
00:08:36,732 --> 00:08:40,902
لكن ما أقصد، أنّه من الواضح
جدا أن لديكما مشاكلا مع بعض

86
00:08:40,936 --> 00:08:45,206
ربما سوف تحلانها
وربما سوف يقتل أحدكما الآخر

87
00:08:45,240 --> 00:08:48,242
لا أستطيع الصبر لأكتشف ما سيحصل

88
00:08:58,044 --> 00:09:00,216
<b>هل ستفكّ قيودي؟ - ذلك متوقف -</b>

89
00:09:00,316 --> 00:09:02,085
أتريد أن تخبرني لمَ ألقاك هنا؟

90
00:09:02,423 --> 00:09:06,940
كنت أحاول القيام بعملي
لأحمي قومه من العدوى الفطرية

91
00:09:07,040 --> 00:09:10,143
وذلك يشمل أن تشي بي؟

92
00:09:10,177 --> 00:09:13,980
اسمع، كنت أحاول
إقناعه لكي يعمل معنا

93
00:09:14,014 --> 00:09:16,145
كنت آخر قطعة بوكر
أملك لأعقد صفقة

94
00:09:16,245 --> 00:09:16,841
صحيح

95
00:09:16,941 --> 00:09:19,526
(مايكل) وقومه صاروا)
يعملون ضدّ فريقي

96
00:09:22,381 --> 00:09:27,686
فريقي أنا - ليس بعد الآن -

97
00:09:27,960 --> 00:09:32,852
أتعلم، في كلّ مرة تسوء فيها الأمور
ألتفت من حولي فأراك أنت

98
00:09:32,952 --> 00:09:37,187
(آركتيك بايوسيستام"، (باريس" -
والآن هنا. - أنا؟

99
00:09:38,931 --> 00:09:42,733
(لقد فجرت مبنى يا (ألين
لقد قتلت أناسًا

100
00:09:42,833 --> 00:09:45,935
(كنت أحاول إنقاذ (جوليا -
كان بإمكانك قتلها -

101
00:09:45,969 --> 00:09:52,475
منذ متى وأنت تهتمّ؟
ذلك صحيح، منذ أن ضاجعتها

102
00:09:52,509 --> 00:09:54,910
يا لك من أناني، ومخادع غادر

103
00:09:54,945 --> 00:09:58,080
ذهبت إلى القطب الشمالي حتى أبتعد عنها

104
00:09:58,115 --> 00:10:01,751
حتّى يمكنك استعادة حياتك
وعلى ماذا حصلت؟

105
00:10:01,785 --> 00:10:06,922
نارفيك"، كنتُ على وشك أن أخسر كلّ"
شيء، ومع ذلك أنت من عانى بطريقة ما

106
00:10:07,891 --> 00:10:10,359
لقد فقدت (جوليا) في القطب الشمالي

107
00:10:10,394 --> 00:10:13,229
لا تخدع نفسك، كانت
تحاول الفرار منك لسنوات

108
00:10:15,132 --> 00:10:18,892
ولا كلمة أخرى عنها بعد الآن -
إنّه من السهل تهديد رجل حين يكون مقيدا -

109
00:10:29,913 --> 00:10:33,215
والآن قل شيئا -
(لقد تخليت عن حياتك يا (ألين -

110
00:10:33,250 --> 00:10:37,186
أنت قاتل وإرهابي -
وأنت باحث درجة ثانية هاوٍ -

111
00:10:37,220 --> 00:10:40,589
والذي يتظاهر أنّه يعيش حياتي لأنّه
لم يقدر على صنع واحدة خاصة به

112
00:10:42,459 --> 00:10:47,530
ألديك أدنى فكرة ماذا يعني أن تكون
الرجل الذي لن يستطيع الرقي أبدا؟

113
00:10:47,564 --> 00:10:50,866
ليس خطئي أنّي كنت
الأفضل في كلّ شيء

114
00:10:50,901 --> 00:10:53,469
ذلك ليس ما قالته زوجتك

115
00:11:07,651 --> 00:11:13,686
أرغب جدا في أن أعلم
ماذا يحدث في بستاني

116
00:11:14,428 --> 00:11:16,568
أهناك شيء يحدث؟

117
00:11:16,593 --> 00:11:24,433
يبدو أن أصدقاءنا من مركز السيطرة على
الأمراض اكتشفوا كيف ينتقل هذا المرض الفظيع

118
00:11:24,468 --> 00:11:27,269
من خلال العسل

119
00:11:30,507 --> 00:11:32,231
(ذلك غير ممكن يا (مايكل

120
00:11:32,256 --> 00:11:35,678
لقد اتبعنا الضمانات، وأخذنا كل احتياط

121
00:11:35,712 --> 00:11:40,983
ومع ذلك، هناك خلية نخل ملوثة
حيث لا ينبغي أن تكون هناك واحدة أصلا

122
00:11:41,017 --> 00:11:45,020
إن كان ذلك اتباع الاحتياطات، كنت لأكره
رؤية ما يعنيه خروج عن السيطرة

123
00:11:45,055 --> 00:11:47,289
لقد هجّنا حبوب اللقاح لتكون عقيمة

124
00:11:47,324 --> 00:11:50,812
حتى لو لُقّح النحل من خارج الدير
فلا يُفترض أن يحدث هذا

125
00:11:50,813 --> 00:11:57,199
حسنا إذن، كيف يمكنك تفسير ذلك؟ -
أحيانا... تجد الطبيعة طريقها لذلك -

126
00:11:59,636 --> 00:12:02,371
الطبيعة

127
00:12:10,080 --> 00:12:14,049
أتعلمان ما هذه؟ "كيربيرا أودالم"

128
00:12:14,084 --> 00:12:20,022
أصلها من (مدغشقر). إنّهم يسمونها
"شجرة الانتحار"

129
00:12:20,056 --> 00:12:26,289
عصارتها تحتوي على سمّ شبه قلوي
والذي يسدّ قنوات الكالسيوم في القلب

130
00:12:26,290 --> 00:12:31,901
قطرة واحدة فقط منه
ويتوقف القلب كليا، والموت

131
00:12:31,935 --> 00:12:35,004
يكون فوريا تقريبا

132
00:12:44,014 --> 00:12:46,749
لو أخذت الطبيعة منحاها
لكنتِ ميتة بالفعل

133
00:12:49,152 --> 00:12:53,355
لكنّ هذه النبتة غير مؤذية
لأنّي أخرجت السمّ منها بالتطعيم

134
00:12:55,759 --> 00:12:59,695
على هذه الجزيرة
الطبيعة تفعل ما أمليه عليها

135
00:12:59,729 --> 00:13:04,400
تماما مثلكما أصلحا هذا

136
00:13:20,483 --> 00:13:23,819
الموت سيكون أقل إيلاما من هذا

137
00:13:23,853 --> 00:13:26,589
ابقي ثابتة - هناك أمر غير صائب -

138
00:13:26,623 --> 00:13:28,624
أنت لن تموتي على يديّ، أليس كذلك؟

139
00:13:28,658 --> 00:13:32,761
لم أك أظنّ أنّ ذلك ممكن -
إني أحتضر بالفعل -

140
00:13:32,796 --> 00:13:38,267
أعلم قد أخبرتني

141
00:13:38,301 --> 00:13:43,439
ظننتك TXM-7 -
خالدة، وليس غير قابلة للتدمير -

142
00:13:43,473 --> 00:13:45,908
لا أشيخ

143
00:13:45,942 --> 00:13:50,112
أشفى أسرع منك، لكن أصابعي
(لا تنمو مجددا، أنا لست (وولفرين

144
00:13:50,146 --> 00:13:53,382
من يكون (وولفرين)؟

145
00:13:55,885 --> 00:13:59,755
اثبتي

146
00:13:59,789 --> 00:14:02,858
أتألم حين أضحك

147
00:14:05,495 --> 00:14:07,730
ابقي ثابتة

148
00:14:09,118 --> 00:14:12,001
لقد قاتلت الرجل الممسوس

149
00:14:12,035 --> 00:14:15,671
الرجل الذي يتحدّث إلى الأشباح -
(كان اسمه (هيتاكي -

150
00:14:15,705 --> 00:14:19,074
كان؟ هل هو ميّت؟

151
00:14:19,109 --> 00:14:23,412
لا أعلم - لمَ قاتلته؟ -

152
00:14:23,446 --> 00:14:27,182
هل هو سبب وجودك هنا؟ - لا -

153
00:14:27,217 --> 00:14:31,086
كان قتالنا شخصيا

154
00:14:31,121 --> 00:14:33,122
لقد كان والدي

155
00:14:35,525 --> 00:14:37,926
أقتلت والدك؟

156
00:14:39,195 --> 00:14:41,697
كانت لدينا مشاكل

157
00:14:43,700 --> 00:14:46,735
لديّ مشاكل مع والدي أيضا

158
00:14:47,937 --> 00:14:51,040
من نوع مختلف

159
00:14:51,074 --> 00:14:53,809
لم ألتقيه أبدا -، أجل، حسنا -

160
00:14:53,843 --> 00:14:56,345
ربما ذلك لمصلحتك

161
00:15:06,523 --> 00:15:08,490
(كايل)؟)

162
00:15:08,525 --> 00:15:10,459
(كايل)

163
00:15:10,493 --> 00:15:13,729
لقد أفقتِ

164
00:15:13,763 --> 00:15:18,033
أين الجميع؟

165
00:15:19,536 --> 00:15:24,106
كانوا قلقين جدا عنك
(خصوصا الدكتور (سومر

166
00:15:25,575 --> 00:15:29,878
كيف تشعرين؟ -
كما لو أن أحدا طعنني للتوّ -

167
00:15:29,913 --> 00:15:32,548
كان قلبك بالكاد ينبض

168
00:15:32,582 --> 00:15:36,518
لم أر أبدا أحدا يتعافى سريعا جدا
بعد خسارته الكثير من الدماء

169
00:15:36,553 --> 00:15:38,954
أجل، كنت دائما سريعة الشفاء

170
00:15:41,155 --> 00:15:43,959
لديك ثقب في رئتك وفي البنكرياس

171
00:15:43,993 --> 00:15:47,863
استلقي

172
00:15:50,200 --> 00:15:58,200
أكانت هناك أيّ... أضرار دائمة؟ -
سيكون لك ندب شنيع، لكن شفاءك غير عادي -

173
00:16:02,579 --> 00:16:04,913
جينات جيدة على ما أظنّ -
هذا واضح -

174
00:16:07,484 --> 00:16:11,220
هل كنت تعلم عن العسل؟ -
(اكتشفت ذلك للتوّ من (مايكل -

175
00:16:11,254 --> 00:16:13,222
كنت قادما لأخبرك

176
00:16:15,759 --> 00:16:23,665
أخبرتك أنّه حين تسمع أشياء، تخبرني
على الفور، حتى لا أشعر بالدهشة

177
00:16:25,168 --> 00:16:27,936
إذا كان عليّ أن أكتشف الأشياء
بنفسي، فما حاجتي بك إذن؟

178
00:16:27,971 --> 00:16:31,440
أنا آسف. لن يحدث ذلك مجددا

179
00:16:31,474 --> 00:16:36,011
ذلك ليس الشيء الوحيد
الذي لن يحدث مجددا

180
00:17:08,545 --> 00:17:11,280
تبا

181
00:17:19,088 --> 00:17:22,958
هل أنتِ على ما يرام؟
! يا للهول

182
00:17:22,992 --> 00:17:27,963
هذا لا يبدو منطقيا. الأعراض لا تزال تظهر
لا يُفترض أن تكوني ميتة بعد

183
00:17:27,997 --> 00:17:30,499
لست كذلك. أنا فحسب الطعم

184
00:19:07,444 --> 00:19:09,445
<b>تفضل</b>

185
00:19:13,316 --> 00:19:17,219
(مايكل)، أردت الاعتذار)

186
00:19:17,253 --> 00:19:20,823
كان من المفروض أن أتفقّد
الأراضي لوجود أيّ خلايا نحل ضارة

187
00:19:20,857 --> 00:19:26,929
اعتقدت أنّ اللقاح كان معقما
لكن من الجليّ أني كنت مخطئة

188
00:19:31,134 --> 00:19:34,837
أنا أتفهّم

189
00:19:34,871 --> 00:19:36,872
وإنّي أسامحك

190
00:19:39,809 --> 00:19:44,864
أعلم كم هو صعب عليك
أن تري امتداد ما نعمله هنا

191
00:19:44,865 --> 00:19:48,077
لكن ذلك هو سبب حاجتي لثلاثتكنّ

192
00:19:48,418 --> 00:19:51,193
لا يمكننا أن نسمح
للأمور أن تخرج عن السيطرة

193
00:19:51,218 --> 00:19:55,491
أعلم ولن يحدث ذلك مجددا

194
00:20:06,236 --> 00:20:09,638
(آن)

195
00:20:11,941 --> 00:20:19,941
قوية جدا. وذكية
صافية الذهن، وقائدة جيدة

196
00:20:23,586 --> 00:20:26,622
من المؤسف ما فعلته السنون بك

197
00:20:26,656 --> 00:20:30,426
أفترض أنها لن تكون مساعدة

198
00:20:30,460 --> 00:20:35,464
ربما يوما ما سوف نستطيع
كبح ويلات الزمن، لكن

199
00:20:37,467 --> 00:20:39,241
حتى ذلك الحين

200
00:20:42,311 --> 00:20:44,841
حتى ذلك الحين

201
00:20:51,347 --> 00:20:54,316
أظنّ أنّك انتزعت حشوة سنّ -
ذلك جيّد لك -

202
00:20:54,350 --> 00:20:57,619
نفس الحشوة التي انتزعتها في الثانوية -
أجل، كنت تستحق ذلك أيضا حينئذ -

203
00:20:57,654 --> 00:21:00,322
لا أظن أن ذلك كان قتالا عادلا
كنت أعاني من آثار السكر

204
00:21:00,356 --> 00:21:04,293
هل ذلك هو عذرك للخسارة؟ -
كنت تمتلك دوما يُسرى خاطفة عظيمة -

205
00:21:04,327 --> 00:21:08,430
تماما مثل والدنا -
أنا لا أشبهه في أيّ شيء -

206
00:21:10,433 --> 00:21:13,836
آسف

207
00:21:13,870 --> 00:21:20,175
اعتدنا أن نكون أنا وأنت ضدّ ذلك الوغد
والآن انظر لحالنا. لا أعلم ماذا حدث

208
00:21:22,312 --> 00:21:24,313
لقد كبرنا

209
00:21:27,383 --> 00:21:32,087
أتظنّ أننا سنجد حلًّا لهذا؟ -
وماذا يوجد لنحُلّ؟ -

210
00:21:32,121 --> 00:21:35,691
ألقانا (مايكل) هنا في الأسفل
حتى نستطيع أن يبرح بعضنا الآخر

211
00:21:39,229 --> 00:21:41,196
لا

212
00:21:41,231 --> 00:21:46,635
لا، أعتقد أنّه وضعنا هنا في الأسفل
ليرى إن كنّا سنكتشف طريقا للخروج

213
00:21:46,669 --> 00:21:51,773
(إنّها زنزانة محصّنة يا (آلين -
لا، انظر -

214
00:21:51,808 --> 00:21:55,110
أنا أضعك على كتفيّ
ويمكنك الوصول لتلك النافذة

215
00:21:55,144 --> 00:22:01,783
من يعلم إن كانت مغلقة؟
لو كان العكس يمكنك سحبي بعد ذلك

216
00:22:01,818 --> 00:22:06,722
أجل، أنت محقّ حسنا، ارفعني و

217
00:22:08,725 --> 00:22:10,492
ماذا؟

218
00:22:10,527 --> 00:22:13,095
هيّا

219
00:22:14,264 --> 00:22:16,899
لقد فهمت. أنت لا تثق بي

220
00:22:16,933 --> 00:22:20,924
كنت تحاول للتوّ قلع أسناني -
ماذا؟ أيعني ذلك أني سأتركك هنا؟ -

221
00:22:20,959 --> 00:22:24,740
اسمع. مهما كانت اختلافاتنا، فنحن عائلة
ما كنت لأفعل ذلك أبدا بك

222
00:22:24,774 --> 00:22:28,377
أريد أن أصدقك، لكن مع
كلّ ما مررنا به مؤخرا

223
00:22:28,411 --> 00:22:33,048
حسنا، سوف أرفعك ثمّ
تسحبني أنت بعد ذلك، اتفقنا؟

224
00:22:33,082 --> 00:22:36,585
أستفعل ذلك؟ - أجل، كما قلت -

225
00:22:36,619 --> 00:22:38,887
نحن عائلة

226
00:22:42,612 --> 00:22:43,725
هيا

227
00:22:51,801 --> 00:22:56,010
لا إشارة عن عدوى أو تعفّن دمّ
والتورّم يتراجع بالفعل

228
00:22:56,045 --> 00:22:57,564
عظيم

229
00:22:57,968 --> 00:23:01,404
ذلك يعني أنّي سأخرج من هنا سريعًا -
لا ينبغي أن تكوني متحمّسة جدا -

230
00:23:03,541 --> 00:23:06,276
ذلك التهوّر هو ما أوقعك
في المشكلة بالمقام الأول

231
00:23:06,310 --> 00:23:12,682
كما تعلمين، في العالم الحقيقي، هناك هذا
الشيء الجديد حيث لا نلوم في الواقع الضحايا

232
00:23:12,717 --> 00:23:17,721
امرأة في مثل حالتك لا ينبغي أن تذهب
إلى أيّ مكان قريب من أمراض معدية

233
00:23:17,755 --> 00:23:19,856
ماذا تقصدين في مثل حالتي؟

234
00:23:19,890 --> 00:23:24,861
عليك أن تعتني بنفسك وبجنينك

235
00:23:24,895 --> 00:23:29,999
لا. أنا لست حاملا

236
00:23:30,034 --> 00:23:34,128
لقد ولّدت ما يقرب عن المائة جنين
أعتقد أنّي أعلم متى تكون امرأة حبلى

237
00:23:38,142 --> 00:23:41,544
إن لم تمانعي، أفضّل
أن يبقى هذا بيننا؟

238
00:23:41,579 --> 00:23:46,916
بالطبع. لم تخبري الأب بعد
هل هو الدكتور (سومر)؟

239
00:23:46,951 --> 00:23:50,171
(كايل)؟ لا)

240
00:23:50,172 --> 00:23:53,189
لا - يبدو أنّه يهتمّ جدا بك -

241
00:23:53,224 --> 00:23:56,126
لا، (كايل) وأنا مجرد زملاء

242
00:23:56,160 --> 00:23:58,443
أما بالنسبة للأبّ

243
00:24:03,819 --> 00:24:07,036
لم نعد مقربين بعد الآن

244
00:24:07,071 --> 00:24:11,274
ربما ذلك للأحسن
الأفضل أن تحمي إرثك

245
00:24:11,308 --> 00:24:12,169
إرثي؟

246
00:24:12,194 --> 00:24:15,612
الأطفال هم الشيء الوحيد الذي يبقى
أيّ شيء آخر غير مهمّ

247
00:24:15,646 --> 00:24:20,483
اعتنيت بمئات الناس على هذه الجزيرة
وأنقذت الكثير من الأرواح

248
00:24:20,518 --> 00:24:26,489
لكن حين أرحل عن هذه الدنيا
لن أكون سوى صورة معلقة على الجدار

249
00:24:28,492 --> 00:24:31,728
لكن عبر أطفالنا، نعيش للأبد

250
00:24:31,762 --> 00:24:35,265
صدقيني

251
00:24:35,299 --> 00:24:38,401
هناك ما هو أكثر في الحياة
من العيش إلى الأبد

252
00:24:50,080 --> 00:24:54,416
ما هذا الشيء؟
(رائحته تشبه منزل جدتي في (سانت بيت

253
00:24:55,337 --> 00:25:00,103
زيت خُزامى
إنّه ترياق طبيعي للكدمات

254
00:25:00,104 --> 00:25:01,104
واثق أنّي سأكون بخير

255
00:25:02,560 --> 00:25:06,184
هذه الجزيرة... يمكن أن تكون خطيرة

256
00:25:06,185 --> 00:25:08,684
أتظنين أنّ هذه لعبة؟

257
00:25:08,799 --> 00:25:11,668
كان هناك ستة أفراد من تلك المجموعة
لقد عثرنا على أربعة منهم فقط

258
00:25:11,702 --> 00:25:15,305
ذلك يعني أنّ هناك اثنين من القتلة حاملي
الفيروس الفطري هائمون على الجزيرة

259
00:25:15,339 --> 00:25:19,008
ربما هناك أكثر إن أكل أيّ
أحد مزيدا من ذلك العسل

260
00:25:23,081 --> 00:25:26,650
هذا الواصم ينتشر وأنت تتصرفين
كطالبة مدرسة في نزوة حبها الأول

261
00:25:26,684 --> 00:25:32,489
لم أك أعلم أنّك تحبّ اللعب بخشونة
يمكنني اللعب بخشونة أيضا

262
00:26:02,887 --> 00:26:08,058
مِن أين تعلّمت الطبخ؟ -
مِن والدتي -

263
00:26:08,092 --> 00:26:11,895
قالت أنّ الوجبة الجيدة تغذّي الروح

264
00:26:11,929 --> 00:26:15,399
امرأة ذكيّة -
أجل، كان عليها ذلك -

265
00:26:15,433 --> 00:26:17,534
هل حاولت قطّ البحث عن والدك؟

266
00:26:24,909 --> 00:26:29,579
ليس هناك شيء للبحث
توفي خلال انتشار "النارفيك" حين كنت صغيرا

267
00:26:29,614 --> 00:26:34,017
أتذكر. كان ذلك حوالي
ثلاثين سنة من الآن

268
00:26:34,052 --> 00:26:37,888
لذلك السبب جلبتني والدتي هنا

269
00:26:37,922 --> 00:26:45,494
أعمال الشغب. انتشار المرض. قالت أنّ العالم
لم يعد مكانا مناسبا لتربية طفل

270
00:26:45,529 --> 00:26:50,434
كما أسلفت الذكر، امرأة ذكية
ولم يزدد العالم سوى سوء

271
00:26:50,468 --> 00:26:55,906
ربما سوف تجدين دواء -
ليس بمعدل العمل هذا -

272
00:26:55,940 --> 00:26:59,109
مع الوقت الذي عدت فيه، قد لا يكون
هناك الكثير ممّا بقي في العالم

273
00:26:59,143 --> 00:27:01,078
سمعت أنّه لم يبق
هناك الكثير على العموم

274
00:27:01,112 --> 00:27:04,915
ما كنت لأخاطر بحياتي هباء

275
00:27:04,949 --> 00:27:08,952
أنا أحاول إنقاذ ما بقي مِن
خالدين قبل أن يفوت الأوان

276
00:27:11,856 --> 00:27:16,226
أمرٌ مضحك - وما ذلك؟ -

277
00:27:16,260 --> 00:27:20,330
كلّ ما سُلب منكم هو بعض
الفناء ليجعلكم يا قوم بشرا ثانية

278
00:27:43,020 --> 00:27:49,459
ينبغي أن تكوني نائمة
لكن أنتِ مستيقظة. مستنفرة

279
00:27:51,462 --> 00:27:53,930
كنت في السرير طوال اليوم
أحتاج المشي في الأرجاء

280
00:27:53,965 --> 00:27:57,434
تمهّلي، أنتِ لم تتعافي بعد -
سأكون بخير -

281
00:27:57,468 --> 00:28:00,036
أحتاج فعلًا أن أعود للمخبر
والاطمئنان على فريقي

282
00:28:02,206 --> 00:28:06,243
على الأقل دعيني أنظّفك قليلا
لا تزال هناك دماء على وجهك

283
00:28:18,456 --> 00:28:21,191
للحظة أخرى فحسب

284
00:28:42,613 --> 00:28:49,330
لا ذلك مستحيل

285
00:29:04,687 --> 00:29:09,057
(لاندري). ما الذي فعلته)
لأكون مدينا لك بهذه المتعة؟

286
00:29:09,091 --> 00:29:11,659
تظنّ (إيمي) أنّك قد تحتاج لهذا

287
00:29:18,434 --> 00:29:21,970
صحيح. أرادتك على
الأرجح أن تطمئنّ عليّ

288
00:29:22,004 --> 00:29:23,042
ما الذي يعنيه ذلك؟

289
00:29:23,067 --> 00:29:25,764
كما تعلم، تحرص أنّي لم أكن -
لم تكن ماذا؟ -

290
00:29:33,349 --> 00:29:36,551
أرتكب أيّ خطأ. في عملي

291
00:29:36,585 --> 00:29:41,022
إنها قلقة للغاية بشأن تقدمنا في العمل

292
00:29:41,056 --> 00:29:45,660
(إيمي) هي أفضل شيء)
حدث قطّ على هذه الجزيرة

293
00:29:45,694 --> 00:29:48,630
إنّها... إنّها فتاة مميّزة

294
00:29:48,664 --> 00:29:51,065
وهي محظوظة أنّ لديها
شخصا مثلك ليعتني بها

295
00:29:52,901 --> 00:29:57,672
والآن إن لم تمانع
أحتاج العودة لعملي

296
00:30:19,828 --> 00:30:24,132
(أغنيس)، (أغنيس)، أين كنتِ؟)
إننا بحاجة لمساعدتك

297
00:30:24,166 --> 00:30:27,435
كنت أعتني بمريضتي -
لدينا مشكلة -

298
00:30:27,469 --> 00:30:30,805
المرض، إنّه... في النحل

299
00:30:31,308 --> 00:30:33,950
العسل ملوّث، علينا أن نفعل شيئا

300
00:30:33,975 --> 00:30:35,515
(اُعثري على (آن تكفلا بالأمر

301
00:30:35,550 --> 00:30:37,347
هل سمعتِ ما قلت؟

302
00:30:37,381 --> 00:30:43,887
لدينا مخاوف أكبر عن بضع نحلات طبيبة
مركز السيطرة على الأمراض لها عيون فضية

303
00:30:43,921 --> 00:30:50,426
لا، ذلك مستحيل -
أنتِ محقة يا (إيمي)، ذلك مستحيل -

304
00:30:54,632 --> 00:30:58,067
حسنا

305
00:30:59,034 --> 00:31:01,538
ادفعني أعلى أكثر

306
00:31:06,811 --> 00:31:12,315
هيا أسرع، العمود الفقري البشري لم يصمّم
لحمل هذا الوزن الكبير على نفس الظهر

307
00:31:12,349 --> 00:31:16,219
كدت أصل

308
00:31:30,134 --> 00:31:32,569
تمكنت من ذلك

309
00:31:32,603 --> 00:31:35,071
ساعدني على الوصول إلى هنا

310
00:31:48,718 --> 00:31:51,254
هيّا

311
00:31:53,057 --> 00:31:55,058
! يا إلهي

312
00:32:11,275 --> 00:32:17,013
أتعلم، السبب الوحيد لوجودي في هذه الفوضى
هو لأنّي حاولت إنقاذك في القطب الشمالي

313
00:32:17,047 --> 00:32:22,452
ما... ماذا الذي تتحدّث عنه؟
أخرجني فحسب من هذه الحفرة

314
00:32:22,486 --> 00:32:28,024
قضيت معظم حياتي محاولا
إنقاذك من نفسك. لكن هيهات

315
00:32:28,058 --> 00:32:31,027
(آلين)، كان بيننا اتفاق)

316
00:32:31,061 --> 00:32:36,799
لو رفعتك، ما كنت أبدا لتعود من أجلي -
لا، لا، لا، بحقك. ذلك ليس صحيحًا -

317
00:32:36,834 --> 00:32:39,469
ما كنت لأفعل أبدا بك ذلك
أنت شقيقي

318
00:32:39,503 --> 00:32:44,040
، أنت لست بشقيق. الإهمال
الصفقات السرّية، الأكاذيب؟

319
00:32:44,074 --> 00:32:46,009
أتعلم من يبدو مثل ذلك؟

320
00:32:46,034 --> 00:32:47,944
أيها اللعين - والدنا -

321
00:32:47,978 --> 00:32:50,813
هيا، أخرجني فحسب من هذه الحفرة -
هل أنت مستعدّ لقول الحقيقة؟ -

322
00:32:50,848 --> 00:32:54,550
حول ماذا؟ -
نارفيك"، في (بورتوريكو)؟" -

323
00:32:54,585 --> 00:32:59,613
مراهق مختلّ العقل، "المنجل" يهرب مِن
القطب الشمالي؟ الهفوات في (باريس)؟

324
00:33:00,858 --> 00:33:04,360
منذ متى وأنت تعمل لصالح (إيلاريا)؟

325
00:33:06,363 --> 00:33:10,199
ماذا؟ ذلك سخيف

326
00:33:10,234 --> 00:33:14,504
(لقد سمعتك يا (بيتر
اتصلت بهم من السقف

327
00:33:14,538 --> 00:33:18,441
أنت تختار دائما الطريق الأسهل للخروج
لم ترغب أبدا العمل لصالح أيّ شيء

328
00:33:18,475 --> 00:33:22,679
ما الذي عرضوه عليك؟
أموال؟ مقعد في المجلس؟

329
00:33:22,713 --> 00:33:26,049
رباه! لم تحصل على
الكثير منهم، أليس كذلك؟

330
00:33:26,083 --> 00:33:32,855
لقد بعت روحك أيها الخائن اللعين
ومن دون أيّ مقابل

331
00:33:32,890 --> 00:33:40,890
مهلا، انتظر. أنت لا تعلم عمّا تتحدّث،
مفهوم؟ أخرجني فحسب من هذه الحفرة

332
00:33:41,131 --> 00:33:44,968
لقد حفرت هذا القعر لنفسك
إنّه حيث تنتمي

333
00:33:47,171 --> 00:33:52,041
(لا، لا، لا، لا. (آلين
(آلين)، لا تدعني هنا. (آلين)

334
00:34:05,452 --> 00:34:07,668
<b>أردت فحسب أن أقيس حرارتك</b>

335
00:34:07,703 --> 00:34:11,405
هل أنا بخير؟ -
أنتِ على ما يرام -

336
00:34:11,440 --> 00:34:19,440
بل أفضل حتّى. تبدين تقريبا معافاة
كما كنتِ حين وطأت أقدامك هنا

337
00:34:19,614 --> 00:34:22,016
تقصد مباشرة قبل أن تصرعني؟

338
00:34:22,050 --> 00:34:27,534
لقد اعتذرت مسبقا عن ذلك -
لا، لم تفعل -

339
00:34:29,989 --> 00:34:31,258
لكنّي أسامحك

340
00:34:33,334 --> 00:34:34,962
ماذا بشأن والدك؟

341
00:34:38,709 --> 00:34:40,501
هل تفكّرين في مسامحته؟

342
00:34:40,535 --> 00:34:42,870
لم يكن ذلك حقا خيارا

343
00:34:45,273 --> 00:34:47,708
لكنّي في النهاية أظنّ أنّ
السيف كان نوعا من الاعتذار

344
00:34:49,978 --> 00:34:51,912
لقد سمّاه إرثه

345
00:34:54,016 --> 00:34:55,416
أتسمحين لي؟

346
00:35:15,904 --> 00:35:18,239
أتعلمين ماذا مكتوب؟

347
00:35:20,909 --> 00:35:24,445
لم يعلّمني أبدا والدي كيف أقرأ اليابانية

348
00:35:26,681 --> 00:35:29,350
هديته الأخيرة... ليست
لديّ أدنى فكرة عمّا تعنيه

349
00:35:36,091 --> 00:35:39,026
عليك أن تنامي قليلا

350
00:35:41,063 --> 00:35:46,150
هذا آخر ما بقي من العسل
تماما مثلما طلبتِ

351
00:35:46,185 --> 00:35:51,072
أعطيت البقية إلى صديقك من مركز السيطرة على الأمراض؟
- هو ليس صديقي -

352
00:35:52,274 --> 00:35:56,844
لكن أنت كذلك
وقد أنجزت عملا رائعا جدا

353
00:35:56,878 --> 00:35:58,779
هذه الجرّة

354
00:36:04,753 --> 00:36:08,556
سوف تخرجني من هذه الجزيرة

355
00:36:08,590 --> 00:36:10,891
(وأنت يا (لاندري

356
00:36:15,163 --> 00:36:17,698
قد جلبتها من أجلي

357
00:36:45,751 --> 00:36:47,128
(كايلب)؟)

358
00:36:52,601 --> 00:36:54,368
! لا، لا

359
00:36:54,402 --> 00:36:57,938
! لا، لا، لا

360
00:37:03,011 --> 00:37:05,479
(كايلب)

361
00:37:08,283 --> 00:37:10,417
(كايلب)

362
00:37:32,474 --> 00:37:34,842
! اللعنة

363
00:37:34,876 --> 00:37:38,646
لا تبدو مرتاحا كثيرًا مع تلك المعدات -
كان يوما حافلا -

364
00:37:38,680 --> 00:37:42,550
أتحتاج شيئا معينا؟ -
أنا أبحث عن د.(جوردن)، هل صادف أن رأيتها؟ -

365
00:37:42,584 --> 00:37:45,819
إنّها... تأخذ عينات

366
00:37:45,854 --> 00:37:48,289
في هذا الوقت المتأخر من الليل؟ -
"أنت تعلم "هوت زون -

367
00:37:48,323 --> 00:37:52,159
العمل طوال الوقت. ليس لديها
حقا زرّ إيقاف، أليس كذلك؟

368
00:37:52,194 --> 00:37:57,765
صحيح. إذا رأيتها قبلي، أخبرها
أني بحاجة للتحدّث إليها. الأمر هامّ

369
00:37:57,799 --> 00:38:01,302
انتظر. لا يمكنك الذهاب -
عفوا؟ -

370
00:38:01,336 --> 00:38:05,306
حسنا، قالت د.(جوردن) أنّك قد تساعدنا -
ليس قبل أن أتحدث إليها -

371
00:38:05,340 --> 00:38:08,175
حسنا إذن، وضح شيئا لي
"آركتيك بايوسيستام"

372
00:38:08,210 --> 00:38:11,212
ماذا؟ - هناك شائعات -

373
00:38:11,246 --> 00:38:13,647
حسنا، قد كانت هناك
لذا يمكنك سؤالها

374
00:38:13,682 --> 00:38:17,885
ماذا عن (باريس)؟
هل كانت هناك أيضا؟

375
00:38:19,888 --> 00:38:22,389
أحزر أنّك اكتشفت مع من أعمل

376
00:38:22,424 --> 00:38:24,925
(هل ساعدتك (سارة
في تفجير ذلك المبنى؟

377
00:38:25,530 --> 00:38:27,806
من أنت؟

378
00:38:28,363 --> 00:38:33,500
ما الذي تفعله هنا فعلا؟ -
أنا أحقق في واصم. ماذا عنك؟ -

379
00:38:35,604 --> 00:38:40,040
لصالح من تعمل؟ أخبرني
أنت تعمل لصالح (إيلاريا)، أليس كذلك؟

380
00:38:40,075 --> 00:38:42,876
أخبرني، لصالح من تعمل؟

381
00:38:51,386 --> 00:38:54,888
(أنت ترتكب خطأ فادحًا يا د.(سومر

382
00:39:02,254 --> 00:39:05,156
<b>لا أعلم كيف وصلنا لهذه المرحلة</b>

383
00:39:06,605 --> 00:39:12,193
المرض، العصيان احتقار قواعدنا

384
00:39:12,227 --> 00:39:14,261
أنا أخذل قومي

385
00:39:15,675 --> 00:39:19,878
هناك بعض الأخبار الطيّبة
طبيبة مركز السيطرة على الأمراض تتعافى

386
00:39:19,912 --> 00:39:24,513
قلتِ أنّها سوف تنجو -
لم يكن ذلك حَرِيًّا بها -

387
00:39:24,613 --> 00:39:30,555
كنت لأقول أنها معجزة إن كنت أؤمن بتلك
الأشياء، لكن كلانا يعلم أفضل من ذلك

388
00:39:30,590 --> 00:39:33,158
أحقا؟

389
00:39:33,192 --> 00:39:35,927
هي ليست أول شخص
رأيته يتعافى بتلك الصورة

390
00:39:37,730 --> 00:39:43,035
كنت لأقول أنها مثلك تماما -
لا يوجد هناك أيّ أحد مثلي -

391
00:39:51,277 --> 00:39:56,815
لقد كذبت علينا -
يا (آغنيس). بالطبع لم أفعل -

392
00:39:58,885 --> 00:40:04,423
أخبرتنا أنّك الشخص الوحيد
وأنّه لا يوجد أيّ آخرين

393
00:40:06,759 --> 00:40:11,830
لكنّي رأيت عينيها
فضيّة، مثل عينيك

394
00:40:14,734 --> 00:40:17,569
ذلك مستحيل. هي لم تكن هناك

395
00:40:19,325 --> 00:40:21,531
لم تكن أين؟

396
00:40:23,409 --> 00:40:25,777
كنت دائما تعلم أنّ
هناك آخرين، أليس كذلك؟

397
00:40:25,812 --> 00:40:28,886
(آغنيس) - أرجوك أخبرني الحقيقة -

398
00:40:29,615 --> 00:40:32,384
أهناك خالدون آخرون؟

399
00:40:34,387 --> 00:40:36,187
هل أخفيت هذا عنّا؟

400
00:40:38,324 --> 00:40:40,792
أيمكنك جعلي مثلك؟

401
00:40:42,795 --> 00:40:45,831
(آغنيس)

402
00:40:45,865 --> 00:40:51,837
تعلمين أنّي أحبّك
أكثر من كلّ وجه على ذلك الجدار

403
00:40:51,871 --> 00:40:58,243
حتى حينما كنتِ... طفلة صغيرة
كنتِ مختلفة

404
00:40:58,277 --> 00:41:02,340
أنتِ ذكية، هادئة النّفس

405
00:41:03,935 --> 00:41:05,945
ومندفعة كثيرا

406
00:41:05,980 --> 00:41:11,957
من بين كلّ بناتي
كنتِ دوما المفضلة لديّ

407
00:41:14,168 --> 00:41:19,240
لكنّ فقدان الثقة هذا
هذا الشكّ، إنّه... أشبه بالفيروس

408
00:41:19,465 --> 00:41:26,037
وإننا سنخسر كلّ شيء عملنا من أجله
كلّ شيء بنيته خلال الـ500 عاما المنصرمة

409
00:41:28,241 --> 00:41:32,644
أريد فحسب أن أكون معك للأبد -
أعلم ذلك -

410
00:41:51,304 --> 00:41:56,341
ترجمة وتعديل zamoha

