﻿1
00:00:00,864 --> 00:00:03,245
<b>"مشهد حميمي"</b>

2
00:00:03,280 --> 00:00:07,521
أيتها السيدات والسادة، أظنّنا جميعا على علم"
"(بالأحداث المأساوية التي جرت بـ(آركِتيك بايوسيستام

3
00:00:07,555 --> 00:00:12,926
والإخفاق الذي حدث تحت
(إشراف (هيروشي هاتاكي

4
00:00:12,961 --> 00:00:20,067
لكن من الرفات، انبثقت فرصة جديدة
"طفرة علمية: "نارفيك-ج

5
00:00:21,569 --> 00:00:26,707
على خلاف د.(هيتاكي)، فالعلم لا يكذب
أو يخلق أعذار أو يشعر بالحيرة

6
00:00:28,309 --> 00:00:30,611
يمكننا الإيمان بـ"النارفيك" الجديد
إنه هناك في التقرير

7
00:00:30,645 --> 00:00:35,416
ما يجعلني أقترح أن نمضي قدما
بـ"النارفيك-ج" على الفور

8
00:00:40,255 --> 00:00:45,225
كلنا قدم تضحيات عظيمة لمنع البشرية
من أن تسير في الطريق الخطأ

9
00:00:45,260 --> 00:00:47,961
للأسف، تلك التضحيات لم تنجح

10
00:00:52,734 --> 00:00:54,601
(ألين)

11
00:00:56,905 --> 00:01:01,809
آسفة - لا بأس بذلك -

12
00:01:01,843 --> 00:01:08,849
تعلمين، لسنا مضطرين للتوقّف -
كلاّ، علينا ذلك -

13
00:01:08,883 --> 00:01:12,720
في هذه الساعة؟ بحقك

14
00:01:14,723 --> 00:01:16,790
اجتماع المجلس قد أعيد جدولته

15
00:01:16,825 --> 00:01:21,195
ماذا؟! متى؟ -
قبل ساعة -

16
00:01:22,864 --> 00:01:24,832
لمَ لم يخبروني؟

17
00:01:24,866 --> 00:01:32,866
مع "النارفيك-ج" يمكننا أخيرا أن نصلنا
لهدفنا في جعل الأرض مصدر قلق مستمرّ ودائم

18
00:01:38,546 --> 00:01:42,950
د.(والكر)... جميل منك أن تنضمي إلينا

19
00:01:42,984 --> 00:01:47,087
كنت لأنضمّ إليكم باكرًا
لو تمّ إعلامي بهذا الاجتماع

20
00:01:47,122 --> 00:01:51,773
خطأ في التنظيم، أنا واثقة كما دوما
أننا نقدّر آراءك في هذه المسائل

21
00:01:53,928 --> 00:01:57,931
(كما كنت أقول، نحن في مؤسسة (إيلاريا
نحافظ على أمل اعتناء الطبيعة بنفسها

22
00:01:57,966 --> 00:02:03,403
لكن الزيادة السكانية، وانخفاض الموارد
وتغيّر المناخ الحادّ أجبرنا على التدخّل

23
00:02:03,438 --> 00:02:08,308
لابدّ أن نتقمص دورا نشطا
أكبر في إدارة الجنس البشري

24
00:02:11,946 --> 00:02:18,552
عن طريق 17 ضربة منسّقة، يمكننا خفض
عدد سكان العالم إلى 75% خلال ثلاثة أشهر

25
00:02:18,586 --> 00:02:24,952
ولا تزال بيدنا القدرة على تسيير الدواء
الذي صنعته د.(والكر) لأيّ فانٍ يعتبر ضرورة

26
00:02:24,953 --> 00:02:27,995
نحن نتوقع أن تكون هذه لائحة قصيرة

27
00:02:28,029 --> 00:02:31,795
كانت لي ضمانات أنّ (إيلاريا) سوف
"تعلّق العمل على فيروس "النارفيك

28
00:02:32,934 --> 00:02:36,236
تم إعطاؤك ضمانات أننا سنعلّق عمل
إجراء اختبارات على البشر، لاشيء أكثر

29
00:02:36,271 --> 00:02:40,741
أخبرتني في هذه الغرفة، أنه سيكون لنا
وقت للبحث وتطوير حلول بديلة غير قاتلة

30
00:02:40,775 --> 00:02:42,876
أخبرينا، ما الذي خرجت به؟

31
00:02:42,911 --> 00:02:45,813
مبادرتي الخاصّة بإعادة
توزيع المحاصيل واعدة جدا

32
00:02:45,847 --> 00:02:47,881
إلى كم؟ - من 50 إلى مائة سنة؟ -

33
00:02:47,916 --> 00:02:50,551
نارفيك" يمكن أن يحقق ذلك"
خلال خمسة أيام إلى مائة

34
00:02:50,585 --> 00:02:55,756
التلوّث، المجاعة، الجفاف
(لن تنتظر يا دكتورة (والكر

35
00:02:55,790 --> 00:02:59,693
هذا بشأن بقائنا -
سمّيه ما شئتِ، إنّه إبادة جنس -

36
00:02:59,727 --> 00:03:04,264
أينبغي أن نسمع هذا من شخص
عاش بالكاد حقبة واحدة؟

37
00:03:04,299 --> 00:03:08,168
خُنقنا واضطُهدنا، وتعرضنا
للتعذيب في سبع قارات

38
00:03:08,203 --> 00:03:12,339
لم تكوني مضطرة لرؤية
أحبائك يُحرقون على الأوتاد

39
00:03:12,373 --> 00:03:16,343
هذه ليست إبادة جنس
إنّها لحظة تطهير خالصة

40
00:03:16,377 --> 00:03:19,112
دعونا نحتكم لتصويت

41
00:03:19,147 --> 00:03:21,548
من يؤيد؟

42
00:03:24,185 --> 00:03:25,953
من يُعارض؟

43
00:03:28,690 --> 00:03:30,524
تمّ تبني الاقتراح

44
00:03:30,558 --> 00:03:32,961
إلى النقطة الموالية
التعويضات التنفيذية

45
00:03:35,978 --> 00:03:40,444
<b>اليوم السادس</b>

46
00:03:40,635 --> 00:03:44,004
انهارت

47
00:03:44,038 --> 00:03:46,373
فعلت كلّ ما كان بوسعي

48
00:03:46,407 --> 00:03:48,642
حاولت مساعدتها

49
00:03:48,676 --> 00:03:52,045
حاولت - طبعا فعلت -

50
00:03:52,080 --> 00:03:56,984
أقصد، هي لم تُظهر حتّى
إشارة على أنها كانت مريضة

51
00:03:57,018 --> 00:03:59,453
الأمر أفضل بهذا الشكل
هي لم تعاني؟

52
00:04:01,522 --> 00:04:05,359
أنا فحسب غير مستعدّ لفراقها -
كانت مستعدة -

53
00:04:05,393 --> 00:04:07,661
لكني لم أكن كذلك، لم أكن

54
00:04:07,695 --> 00:04:10,664
هذا ليست ما أردته
ليس كما أردته أن يكون

55
00:04:10,698 --> 00:04:13,867
أصغِ إليّ يا (مايكل)، أرجوك

56
00:04:13,902 --> 00:04:15,869
لقد كانت والدتي - وابنتي -

57
00:04:15,904 --> 00:04:21,975
أعلم. ويُفترض أني أتمزّق أشلاء الآن
لكنّي لست كذلك. أتعلم السبب؟

58
00:04:22,010 --> 00:04:29,583
لأني معك، وأنا أعلم أنك
ستعتني بي وبكل فرد آخر هنا

59
00:04:29,617 --> 00:04:33,987
لأنّه مهما حصل، أنت تنتصر

60
00:04:34,022 --> 00:04:40,694
هل تفهمني؟
أنت... تنتصر

61
00:04:40,728 --> 00:04:43,797
ذلك كيف ننتصر

62
00:04:50,805 --> 00:04:57,311
لقد سلكت دربها الأخير - أجل -

63
00:05:00,782 --> 00:05:02,783
سوف ننتصر

64
00:05:04,786 --> 00:05:07,921
أجل

65
00:05:07,956 --> 00:05:13,060
(شكرًا جزيلا لك يا (آن شكرا

66
00:05:13,094 --> 00:05:15,963
أعلم أنّ بوسعي الاعتماد على قوتك

67
00:05:17,665 --> 00:05:22,970
من بين كلّ بناتي
كنتِ المفضلة إليّ دائما

68
00:05:38,000 --> 00:05:41,045
<b>(( اللولب ))
الموسم 02 الحلقة 06
بعنوان: "م. دوميستيكا" = شجرة التفاح</b>

69
00:05:41,046 --> 00:05:44,939
<b>ترجمة وتعديل zamoha</b>

70
00:06:15,590 --> 00:06:18,228
(! سارة)، حمدا لله)
ألين)؟) -

71
00:06:18,229 --> 00:06:20,827
أين كنتِ؟ لا أستطيع الحصول
على إجابة مباشرة من أيّ أحد

72
00:06:20,862 --> 00:06:23,977
إنها قصة طويلة لمَ أنت مقيّد؟

73
00:06:24,012 --> 00:06:29,436
ينبغي سؤال... صديقك العزيز
دكتور (سومر). إن كان حقا دكتور

74
00:06:29,470 --> 00:06:31,638
(مدرسة الطب بجامعة (تيكساس
(للعلوم الصحّية في (لوبوك

75
00:06:31,672 --> 00:06:33,660
(إنها كجامعة (هارفد) في (بانهاندل

76
00:06:33,661 --> 00:06:35,834
هل أنتِ بخير؟ -
أنا على خير ما يرام -

77
00:06:35,869 --> 00:06:38,045
ما الذي يحدث هنا يا (كايل)؟

78
00:06:38,079 --> 00:06:40,764
ألم تكتشفي بعد؟ إنّه خُلد -
راقب ألفاظك يا صاح -

79
00:06:40,799 --> 00:06:43,884
إنّه عميل سرّي. من الواضح أني أكثر رأس
"مطلوب في "مركز السيطرة على الأمراض

80
00:06:43,918 --> 00:06:45,886
وأنا لست بصاحبك

81
00:06:45,920 --> 00:06:51,725
أكنت تحقق في أمرنا طوال هذا الوقت؟ -
ليس أنتِ، بل هو. هذا الرجل إرهابي مطلوب -

82
00:06:51,759 --> 00:06:55,340
تهم متعددة للقتل وتفجير مبنى
(لمؤسسة (إيلاريا) في (باريس

83
00:06:55,365 --> 00:06:57,497
أنا أثق به، في المقابل
لا يسعني قول المثل عنك الآن

84
00:06:57,532 --> 00:07:00,333
لذلك السبب لست الدكتور
المسؤول عن تقييد الناس

85
00:07:00,368 --> 00:07:03,866
كنت أراقبك، ليس لديك
الخبرة لإخراجنا من هذا

86
00:07:03,867 --> 00:07:06,907
الأفضل أن تبدئي الملاحظة عن قرب
يا "هوت زون". لأنّي من سيفعلها

87
00:07:06,941 --> 00:07:08,675
أين هو (بيتر)؟ هل يعلم عن هذا؟

88
00:07:08,709 --> 00:07:10,387
لا يزال غائبا بلا عذر -
حسنا، ينبغي لنا إيجاده -

89
00:07:10,411 --> 00:07:12,679
صدقيني، قد حاولت لا أحد رآه

90
00:07:12,713 --> 00:07:16,183
ربما كان يعلم شيئا عنك لا تعلمه البقية

91
00:07:16,217 --> 00:07:21,588
آخر مرة تحققت، كنتُ الرجل الوحيد هنا الذي لم يهجر
منصبه أو يجعل نفسه على قائمة الإرهابيين المشتبهين

92
00:07:21,622 --> 00:07:22,914
إذن ما رأيك أن نبدأ بما لدي لأقول؟

93
00:07:22,915 --> 00:07:27,255
لقد رشّحت العسل الملوّث ووجدت حبوب
الطلع في ثلاث شرائط مختلفة مميّزة

94
00:07:27,256 --> 00:07:30,163
غبار الطلع -
أجل، ينبغي أن يعيدنا ذلك إلى المصدر -

95
00:07:30,198 --> 00:07:32,432
الآن، علينا فحسب أن نأخذ
عينات ونبحث عن تطابق

96
00:07:32,467 --> 00:07:37,437
ألديك أيّ فكرة كم توجد أشجار ونباتات مزهرة
على هذه الجزيرة؟ قد يستغرق ذلك أشهرًا

97
00:07:38,578 --> 00:07:42,742
ما المضحك جدًا؟ -
"م. دوميستيكا" -

98
00:07:42,777 --> 00:07:46,184
طبعًا. كيف لم نبصر ذلك؟ -
ماذا؟ ما الذي غاب عنا؟ -

99
00:07:46,185 --> 00:07:49,416
كانت أمام عينيك
"طوال الوقت يا "دكتور

100
00:07:49,450 --> 00:07:51,918
طلع بثلاث زوايا، شرائط مميّزة؟

101
00:07:51,953 --> 00:07:54,754
"تلك هي "م. دوميستيكا
وإلا تُعرف كشجرة التفاح المعروفة

102
00:07:54,789 --> 00:07:56,857
الكلّ كان يأكل التفاح
فلمَ يمرض جميعهم؟

103
00:07:56,891 --> 00:07:58,859
ذلك هو ما تحتاج معرفته

104
00:07:58,893 --> 00:08:02,662
نحتاج أخذ عينات من طلع
التفاح وعلينا فعل ذلك الآن

105
00:08:02,697 --> 00:08:07,067
وأنا سأكون سعيدا لفعل ذلك، إلا أنّي -
ابق مرتاحا -

106
00:08:07,101 --> 00:08:09,503
لقد اكتفيت بالثقة بأيّ
(أحد يحمل لقب (فرغوت

107
00:08:11,139 --> 00:08:14,141
أقترح أن تفعلي المثل

108
00:08:17,712 --> 00:08:20,347
جلطة

109
00:08:20,381 --> 00:08:22,916
هل ذلك ما قال؟ - أجل -

110
00:08:22,950 --> 00:08:26,286
هل يعلم والدنا حتى كيف تبدو جلطة؟

111
00:08:26,320 --> 00:08:28,955
لماذا تشكّكين فيه؟

112
00:08:30,925 --> 00:08:33,894
لأنّك عمياء - انتقي ألفاظك معي -

113
00:08:33,928 --> 00:08:37,831
بالطبع. ينبغي ألا أسال
وألا أشك أبدا

114
00:08:37,865 --> 00:08:44,971
فقط أكون خادمة (مايكل) المتواضعة -
أجل. كما أنا وكما كانت جداتك قبلك -

115
00:08:45,006 --> 00:08:48,241
جدتي

116
00:08:48,276 --> 00:08:51,778
أتعلمين، لقد رأيتها البارحة
(في طريقها لرؤية (مايكل

117
00:08:51,812 --> 00:08:55,649
لاتهامه

118
00:08:55,683 --> 00:09:00,253
ألم تقل لك؟ الفتاة من
مركز السيطرة على الأمراض

119
00:09:00,288 --> 00:09:03,190
(سارة)

120
00:09:03,224 --> 00:09:07,861
لديها عينين تماما مثله

121
00:09:07,895 --> 00:09:10,964
(طوال هذا الوقت، أخبرنا (مايكل
أنّه كان الشخص الوحيد

122
00:09:10,998 --> 00:09:17,537
(وفي اللحظة التي تكتشف
! أغنيس) آخر، تموت؟! وبجلطة؟)

123
00:09:17,572 --> 00:09:20,307
أجل

124
00:09:22,310 --> 00:09:25,545
ومن الأفضل أن تتقبلي الأمر
قبل أن تخرجي من هذه الغرفة

125
00:09:25,580 --> 00:09:28,548
نحن ندين لذلك الرجل بكلّ شيء

126
00:09:28,583 --> 00:09:33,286
ربما نحن ندين له بأكثر من اللازم
ربما قد حان الوقت له للتسديد

127
00:09:33,321 --> 00:09:37,599
والآن، أصغي إليّ
عيد ميلادك الـ20 قادم

128
00:09:39,060 --> 00:09:39,944
لن أفعلها

129
00:09:39,995 --> 00:09:44,515
سوف تقومين بواجبك كما فعلت
وكما فعلت أمي من قبلي وأمّها قبلها

130
00:09:44,516 --> 00:09:47,534
وهكذا دواليك

131
00:09:47,535 --> 00:09:52,405
كلّ تلك الصور على الجدار
كلهنّ بناته الغاليات

132
00:09:52,440 --> 00:09:54,507
وجميعهنّ حبيباته

133
00:09:54,542 --> 00:09:59,212
لست خجلة مما أنا عليه -
ربما عليك ذلك -

134
00:09:59,247 --> 00:10:03,216
أنتِ و(أغنيس)، وكلّ واحدة منا

135
00:10:03,251 --> 00:10:07,102
أنت من جعلني ما أنا عليه
لكنّي لم أسأل قطّ ذلك

136
00:10:07,137 --> 00:10:12,325
ما ينبغي عليك هو أن تكوني ممتنة
هذه الهدية تشرفنا كلّنا

137
00:10:12,360 --> 00:10:17,697
وكما أنا وكلّ واحدة منا
سوف تهبين (مايكل) ابنة

138
00:10:17,732 --> 00:10:19,699
لن أدع أبي يتملكني

139
00:10:19,734 --> 00:10:25,905
سوف تهبينني حفيدة
وسيبقى النسب مستمرا

140
00:10:32,913 --> 00:10:34,814
(طاب صباحك يا (بيتر

141
00:10:34,849 --> 00:10:38,251
يبدو أن شقيقك طار من الخم

142
00:10:38,286 --> 00:10:42,422
لذا لمَ لا تتحرّك إلى النور؟

143
00:10:42,456 --> 00:10:46,593
هيا الآن سر إلى النور

144
00:10:46,627 --> 00:10:50,630
دعني أرى عينيك عيناك الحقيقيتان

145
00:10:53,768 --> 00:10:55,769
لقد رأيت عينيّ مسبقا

146
00:10:55,803 --> 00:11:01,763
:حسنا... هناك عدّة طرق: لإخفائها
بالأصباغ، العدسات، أو بالحقن

147
00:11:01,798 --> 00:11:04,444
ليس لديّ فكرة عما تتحدث -
بحقك، بحقك -

148
00:11:04,478 --> 00:11:06,413
سأحصل على إجابات بطريقة أو بأخرى

149
00:11:06,447 --> 00:11:09,812
هل أنت واحد منهم؟
هل أرسلتك (إيلاريا)؟

150
00:11:09,847 --> 00:11:11,718
ما هي (إيلاريا)؟

151
00:11:11,752 --> 00:11:16,189
محاولة جيدة، لكن الإجابة الصحيحة
"كانت ستكون، "من (إيلاريا)؟

152
00:11:16,223 --> 00:11:18,068
أنا أعمل لصالح مركز السيطرة على الأمراض
لست سوى باحث علمي

153
00:11:18,092 --> 00:11:19,993
عالم فحسب؟ - أجل -

154
00:11:20,027 --> 00:11:25,131
إذن، يفترض أن تعرف عن آلية -
عمل المحفّز، صحيح؟ - بالطبع

155
00:11:25,166 --> 00:11:28,468
حسنا، أودّ أن أعرّفك بمحفّز

156
00:11:32,173 --> 00:11:38,611
لتنظر بجدية... إلى أسئلتي

157
00:11:42,483 --> 00:11:49,856
لم أك لأنام لو كنت مكانك
لم يتمّ إطعامهم منذ أيام

158
00:12:06,140 --> 00:12:08,108
هم يسمونها طقوس الزرع

159
00:12:08,142 --> 00:12:12,245
لقد فعلها مع أمّي وأيضا مع جدتي

160
00:12:12,279 --> 00:12:14,514
إنّه متوحّش

161
00:12:17,284 --> 00:12:23,256
إنّه رجل عظيم يفترض بهذا أن يشرّفك -
إنّه والدي -

162
00:12:23,290 --> 00:12:28,395
لا أعلم ما تريدين مني أن أفعل

163
00:12:30,398 --> 00:12:32,399
(مايكل) جعلنا جميعا أحرار)

164
00:12:34,301 --> 00:12:38,004
حقا، أنت حرّ؟ هنيئا لك

165
00:12:38,038 --> 00:12:42,142
سأفكر بذلك حين يجبر نفسه علي

166
00:12:42,143 --> 00:12:45,879
لا تتحدثي هكذا -
ألا ترغب في سماع شيء أليم جدا؟ -

167
00:12:45,913 --> 00:12:48,882
توقفي. توقفي فحسب

168
00:12:53,254 --> 00:12:59,092
أتعلم أنّي أدعو منذ أن بدأ
هذا المرض الرهيب بالتفشي؟

169
00:12:59,126 --> 00:13:05,865
لقد دعوت كيلا تتحسن الأوضاع
.. بل كي تتأزّم الأمور

170
00:13:07,935 --> 00:13:13,773
حتّى تصبح الأمور أسوء وتأخذ
معها قوته وأستطيع الهروب بعيدا

171
00:13:17,878 --> 00:13:20,480
لا أريده أن يكون أب طفلي

172
00:13:22,583 --> 00:13:24,951
أريد أن يكون شخصا مميزا

173
00:13:35,329 --> 00:13:40,633
إذا كان فقط هذا الشخص سيحرص على
منعه من فعل هذه الأشياء الرهيبة بي

174
00:13:52,813 --> 00:13:55,682
هناك لحظة في كلّ حياة

175
00:13:55,716 --> 00:13:59,452
حيث يكون الجسد غير قادر على
اتباع المسار الذي يحدّده العقل

176
00:14:01,689 --> 00:14:05,024
(أغنيس) وصلت لنهاية دربها)

177
00:14:05,059 --> 00:14:09,939
وتخلّصت من صدفة جوفاء، نسميها الجسد

178
00:14:09,974 --> 00:14:15,001
:لكن في وقت كهذا، ينبغي أن نسأل أنفسنا

179
00:14:15,035 --> 00:14:20,006
من الأفضل، من يستحقّ أكثر

180
00:14:20,040 --> 00:14:25,612
"أن يذهب... في رحلة عظيمة؟"

181
00:14:27,481 --> 00:14:28,948
("أغنيس) كانت الأفضل بيننا)"

182
00:14:31,552 --> 00:14:39,552
تحمل روحا تفيض بالحبّ
عالمة موهوبة بقدرات خارقة

183
00:14:41,228 --> 00:14:45,665
أعطتنا الأفضل من كلّ خيرات بستاننا

184
00:14:49,236 --> 00:14:55,375
كلّ شيء جميل على هذه الجزيرة
(قد أنشئ بإبداعات (أغنيس

185
00:14:57,645 --> 00:15:01,214
التوت الأسود المهجّن

186
00:15:01,248 --> 00:15:05,218
إنها مثل الحياة البسيطة
التي علمتنا أن نعيشها

187
00:15:05,252 --> 00:15:10,857
البقاء حيا في أسوء الظروف

188
00:15:13,861 --> 00:15:21,861
لذا دعونا نشرفها ونتقاسم وجبة
لهديتها العظيمة التي صنعتها

189
00:15:55,769 --> 00:16:00,106
! لمَ تحاول قتلي؟ -
لا أفعل -

190
00:16:03,844 --> 00:16:06,980
أحتاج مساعدة هنا

191
00:16:26,100 --> 00:16:28,601
(آن)، من أين جاء هؤلاء المصابين الجدد؟) -
لا أعلم -

192
00:16:28,636 --> 00:16:31,604
بدأ الصراخ قبل عشر دقائق
ماذا علينا أن نفعل؟

193
00:16:31,639 --> 00:16:35,097
علينا أن نضع هؤلاء الناس تحت الحجر -
لا يوجد مكان كافٍ في العيادة -

194
00:16:35,132 --> 00:16:37,185
إذن اعثري على أكبر غرفة
واجمعي المرضى بداخلها

195
00:16:37,278 --> 00:16:38,278
سيأبون المجيء طواعية

196
00:16:38,361 --> 00:16:42,796
إذن استخدموا القوة الجسدية. اسمعوا، هؤلاء
الناس يعانون اضطراب ذهاني، لن يسمعوا لعين العقل

197
00:16:42,831 --> 00:16:44,522
لم يعودوا أصدقاءكم وعائلاتكم بعد الآن

198
00:16:44,723 --> 00:16:48,125
شكّلوا فرقا من اثنين. استخدموا حبالا
أحزمة، أو أيّ شيء استطعتم إيجاده

199
00:16:48,160 --> 00:16:51,137
علينا أن نحبس هؤلاء الناس
قبل أن يؤذوا أنفسهم أو غيرهم

200
00:16:51,158 --> 00:16:53,993
والآن اذهبوا -
هيّا جميعًا، بسرعة -

201
00:17:07,859 --> 00:17:11,196
لا تبدو تلك ملامح من وجد ضالته -
ذلك لأنّي لم أجد -

202
00:17:11,231 --> 00:17:14,102
لكنّ كلّ شيء وعدوا به -
هو الآن غير أكيد -

203
00:17:14,137 --> 00:17:17,968
المرافق يجري بها التنفيذ
في 17 مدينة كبرى. الشحنات تتحرّك

204
00:17:18,002 --> 00:17:21,435
إنّهم يعدون خطط طوارئ ليضمنوا بقاء
السيطرة على محطة الطاقة النووية

205
00:17:21,436 --> 00:17:22,745
الأمر يحدث بالفعل

206
00:17:22,746 --> 00:17:26,076
إذن هذه حقا نهاية العالم -
ليس بعد -

207
00:17:26,111 --> 00:17:30,614
لا يزال هناك أسبوع، أقل أو أكثر
قبل أن يكون بوسعهم سحب الزناد

208
00:17:32,250 --> 00:17:33,484
(سيرجيو)

209
00:17:36,488 --> 00:17:38,989
أنا آسف

210
00:17:39,023 --> 00:17:41,925
رأيت الكثير من عمليات القتل في حياتي

211
00:17:41,960 --> 00:17:46,063
كان لي نصيب عادل منها
لكن حجم ما يخططون له

212
00:17:46,097 --> 00:17:49,504
سوف أتصل بمركز السيطرة على الأمراض
ونكشف للملأ عن الموضوع بأسره

213
00:17:49,505 --> 00:17:53,804
هل ذلك هو خيارنا الأفضل؟ الأمر ليس كما لو أنّ
مركز السيطرة على الأمراض قادرون على احتواء الفيروس

214
00:17:53,838 --> 00:17:56,306
كم سيستغرقهم من وقت
لتنسيق استجابة عالمية؟

215
00:17:56,341 --> 00:17:59,476
إنّهم خيارنا الوحيد إلا إذا
كانت لديك فكرة أفضل

216
00:18:04,482 --> 00:18:09,086
أنتِ تعلمين كيف تتعامل (إيلاريا) مع الخائنين-
أنا لا أطلب منك أن تكون جزء من هذا الأمر -

217
00:18:09,120 --> 00:18:11,688
مذنب بالتبعية

218
00:18:11,723 --> 00:18:14,758
هناك ملاجئ آمنة
خاصّة بـ(إيلاريا) عبر العالم

219
00:18:14,793 --> 00:18:17,194
أجل، واثق أنّي سأكون بأمان في أحدها

220
00:18:26,070 --> 00:18:30,007
ما هذا؟ -
(تذكار صغير من (آركِتيك بايوسيستام -

221
00:18:33,845 --> 00:18:37,014
الأفضل أن يقدّم باردا - الدواء -

222
00:18:37,048 --> 00:18:38,982
جرعة واحدة

223
00:18:39,017 --> 00:18:44,117
أبقه بأمان. هو على وشك أن يصبح
أغلى مادة على وجه الأرض

224
00:18:49,160 --> 00:18:51,328
ماذا حدث؟ هل حصلت على العينات؟

225
00:18:51,362 --> 00:18:54,331
لدينا عدوى جديدة. هناك على
الأقل 30 ضحية، وربما أكثر

226
00:18:54,365 --> 00:18:57,134
طلبت من (آن) تشكيل فرقا
مع بعض لجمعهم داخل الحجر

227
00:18:57,168 --> 00:18:59,470
ثلاثون ضحية. كيف؟ -
لا أعلم -

228
00:18:59,504 --> 00:19:01,816
لكن علينا أن نجعل هذا الأمر تحت
السيطرة. المكان ساحة حرب هناك

229
00:19:01,840 --> 00:19:04,975
احذري، سوف تفتحين غرزك

230
00:19:05,009 --> 00:19:07,845
إنّه محقّ. لا تقلقي بشأن ذلك

231
00:19:07,879 --> 00:19:13,217
ماذا؟ لا، لا يمكنك فرز دٍير بأكمله مليء
بمرضى مضطربي العقل بمفردك. أنا قادمة معك

232
00:19:13,251 --> 00:19:16,086
حبا بالله، حررني من هذه القيود
حتى يمكنني المساعدة

233
00:19:16,120 --> 00:19:16,834
مستحيل

234
00:19:16,859 --> 00:19:19,690
أين عساي أذهب؟
نحن في منتصف المحيط

235
00:19:19,724 --> 00:19:20,988
لديّ أوامر

236
00:19:20,989 --> 00:19:22,794
إذن يمكنهم قراءتها على جنازتك

237
00:19:22,829 --> 00:19:26,985
لأنّه إذا لم تحررني من هذه القيود
لا أحد منا سيخرج من هذه الجزيرة حيا

238
00:19:31,035 --> 00:19:34,571
دعني أذهب

239
00:19:40,144 --> 00:19:42,646
اجعلهم بعيدين عني

240
00:19:46,217 --> 00:19:48,652
أحتاج تلك المهدئات
ما سبب التعطيل؟

241
00:19:48,686 --> 00:19:51,722
كنت أشرح للتو. لدينا فقط
"20جرعة حقن من "الديازبام

242
00:19:51,756 --> 00:19:53,657
لا يمكنني أن أسمح لكم
باستخدامها على قومنا

243
00:19:53,691 --> 00:19:54,675
أترى ما الذي أتعامل معه؟

244
00:19:54,676 --> 00:19:58,675
نحن لا نرى أنّ الطبّ الغربي خطوة إيجابية

245
00:19:59,063 --> 00:20:00,998
يا (آن)، إنّ هؤلاء الناس يعانون

246
00:20:01,032 --> 00:20:05,102
ما تسمّونه معاناة، نراه نحن
كدرب صعب، لكنه ضروري

247
00:20:05,136 --> 00:20:08,560
يا سيدة، لا يهمّني أيّ نوع
من المخفوق كنتِ تشربين

248
00:20:08,595 --> 00:20:14,244
لكن خلال بضع ساعات سيتحرّر هؤلاء القوم من
سلاسلهم ولا شيء سوف يمنعهم من قطع حلقك

249
00:20:14,279 --> 00:20:17,948
(إنّه محقّ يا (آن -
(مرحبا يا (جيروم -

250
00:20:20,184 --> 00:20:22,452
مسرور أنّ دربك جلبك هنا
حيث يمكنك أن تساعد أكثر

251
00:20:22,487 --> 00:20:25,141
أعرف بعض الأماكن سيأخذني
إليها دربي حين ينتهي هذا الأمر

252
00:20:25,176 --> 00:20:29,651
أرجوك، لا تدع أمورنا غير المنتهية
تقف في طريق اهتمامنا بالمرض

253
00:20:30,256 --> 00:20:32,843
ولا تدعي الإيمان يحول دون الشفاء

254
00:20:33,025 --> 00:20:35,872
إنّها مهمّة مركز السيطرة على الأمراض
للتأكد أنّ مجتمعنا بحالة جيّدة

255
00:20:36,497 --> 00:20:38,112
أليس ذلك صحيحا؟

256
00:20:38,236 --> 00:20:41,572
ستوفّر المهدئات درجة من
الراحة للستّ ساعات القادمة

257
00:20:41,606 --> 00:20:43,840
وماذا سنفعل بعد ذلك؟ -
"سومينيس" -

258
00:20:43,875 --> 00:20:47,945
"إنها هجين من نبات "الناردين" و"ذنب الأسد

259
00:20:47,979 --> 00:20:52,182
كانت (أغنيس) تقوم بذلك
قبل أن... تغادرنا

260
00:20:52,216 --> 00:20:57,220
إنّه مهدّئ ممتاز
يمكن تناوله عبر الفمّ في كوب شاي

261
00:21:07,632 --> 00:21:09,633
(مرحبا يا (أوليفيا

262
00:21:11,336 --> 00:21:13,103
جلبت لك شيئا

263
00:21:17,542 --> 00:21:20,611
ظننت أنّ الجميع نسي أمري

264
00:21:20,645 --> 00:21:24,815
بالطبع لا
بدأت الأمور بالتعقّد قليلا

265
00:21:24,849 --> 00:21:28,986
سمعت صراخا ماذا يجري هناك فوق؟

266
00:21:29,020 --> 00:21:32,456
هناك العديد من المرضى الآن

267
00:21:32,490 --> 00:21:35,993
أطباء مركز السيطرة على الأمراض
يحجزون الجميع في غرفة الطعام

268
00:21:36,027 --> 00:21:39,563
وحوش

269
00:21:39,597 --> 00:21:43,567
آمل فقط ألا يفعلوا بهم
(ما فعلوه بابني (سورين

270
00:21:43,601 --> 00:21:45,769
الحقيقة أنّ لا أحد يعلم ما يفعلون

271
00:21:45,803 --> 00:21:49,628
ربما أنت في أأمن
مكان في الدير برمته

272
00:21:49,663 --> 00:21:54,177
ليس لديهم أيّ حقّ لعقابي

273
00:21:54,212 --> 00:21:59,491
ألا يقول (مايكل) أنّ الدرب الحقيقي
هو دائما الدرب الشريف؟

274
00:21:59,492 --> 00:22:03,854
ذلك ما يقوله -
إذن فأنا مسرورة لطعني تلك الطبيبة -

275
00:22:05,823 --> 00:22:08,158
وكنت لأفعلها ثانية

276
00:22:08,192 --> 00:22:13,530
أرجوك يا (أوليفيا)، لا تقولي ذلك -
أنا أعني ذلك -

277
00:22:13,564 --> 00:22:19,903
لا أحد كان مريضا حتّى وصلوا هنا
(والآن رحل ابني (سورين

278
00:22:19,937 --> 00:22:24,207
لقد قتلوا ابني
من سيعاقب على ذلك؟

279
00:22:24,242 --> 00:22:29,212
لا أعلم. أتمنّى فحسب لو بوسع
أحد جعلهم يرحلون عنا بعيدا

280
00:23:20,542 --> 00:23:23,578
هذا الشيء من قلنسوة نبات
الناردين" سوف يعمل، صحيح؟"

281
00:23:23,612 --> 00:23:26,623
أمّي كانت عالمة كيميائية لامعة -
ذلك ليس ما سألت عنه -

282
00:23:26,658 --> 00:23:30,839
أحتاج أن أعلم بأن هذا المكان لن يصبح
مذبحا حين ننزع عنهم الحقن المهدئة

283
00:23:30,944 --> 00:23:32,180
سوف يعمل

284
00:23:33,422 --> 00:23:35,890
كيف مرض بالضبط 83
شخصا في نفس الوقت؟

285
00:23:35,924 --> 00:23:38,693
لقد تعرّضوا جميعا
للواصم في آن واحد

286
00:23:38,727 --> 00:23:41,362
إذن ماذا كان محور الحدث؟

287
00:23:41,396 --> 00:23:44,932
فطور الصباح؟ أكان هذا نفسه
النظام الغذائي ككلّ يوم؟

288
00:23:44,967 --> 00:23:47,268
لا شيء أضيف لقائمة الطعام

289
00:23:47,302 --> 00:23:51,272
أكان كلّ هؤلاء الناس مع بعض في مكان ما؟
ربما في البستان أو البهو؟

290
00:23:51,306 --> 00:23:53,975
كنا جميعا في مراسيم
(الجنازة من أجل (أغنيس

291
00:23:54,009 --> 00:23:56,310
، أكلنا جميعا التوت
المهجّن الذي صنعته

292
00:23:56,345 --> 00:23:59,513
كلّ هؤلاء الأشخاص؟ -
كلّنا أكلناه. حتى أنا -

293
00:23:59,548 --> 00:24:01,749
إن كنت ستمرضين
لكنت مريضة الآن بالفعل

294
00:24:01,783 --> 00:24:05,375
مع ذلك، تناول ذلك التوت هو الشيء
الوحيد الذي يشترك فيه كلّ هؤلاء المرضى

295
00:24:05,410 --> 00:24:07,609
ذلك حيث نبدأ

296
00:24:08,090 --> 00:24:10,424
♪ أنا الآن محبوسة في غرفة ♪

297
00:24:10,459 --> 00:24:13,394
♪ ليس بها أيّ نوافذ ♪

298
00:24:13,428 --> 00:24:17,265
♪ يستحيل أن تعبر ولا مكان للاختباء ♪

299
00:24:17,299 --> 00:24:20,434
♪ سئمت الظلام لكنّي خائفة من النور ♪

300
00:24:20,469 --> 00:24:24,138
♪ لكنّي سأجد طريقي الليلة ♪

301
00:24:24,172 --> 00:24:28,309
♪ دعني أخرج، دعني أخرج ♪

302
00:24:28,343 --> 00:24:30,611
♪ أعلم أنّي سأجد طريقي الليلة ♪

303
00:24:30,646 --> 00:24:32,647
♪ سأتسلّق الآن هذه الجدران ♪

304
00:24:32,681 --> 00:24:35,283
♪ وهي لن تهوي ♪

305
00:24:35,317 --> 00:24:38,452
♪ لكنّها قد تنهار وأنا خائفة ♪

306
00:24:38,487 --> 00:24:41,756
♪ لا أعلم إن كان بوسعي تصحيح أخطائي ♪

307
00:24:41,790 --> 00:24:45,693
♪ لكنّي سأجد طريقي الليلة ♪

308
00:24:45,727 --> 00:24:48,162
♪ دعني أكن حرة ♪

309
00:24:48,196 --> 00:24:52,500
إنها الحفرة السوداء
لا يمكن لخيط نور أن ينفذ

310
00:24:52,534 --> 00:24:58,806
اسمعي. أعلم أنّك تتألمين
لكن بوسعي مساعدتك. أنا طبيب

311
00:24:58,840 --> 00:25:03,978
الألم مجرد عابر
سوف يذهب للحفرة. مفهوم؟

312
00:25:04,012 --> 00:25:07,048
بمجرّد أن يكون هناك
لا يمكنه أبدا الفرار

313
00:25:07,082 --> 00:25:09,450
أنا أفهم -
أبدا. أبدا -

314
00:25:09,484 --> 00:25:13,120
فقط... أرجوك. أرجوك
دعيني أخرج فحسب من هنا

315
00:25:13,155 --> 00:25:16,824
الأشياء التي تريد الاختفاء تذهب داخل الحفرة

316
00:25:16,858 --> 00:25:19,927
في الحفرة -
اسمعي. مهلا، اسمعي -

317
00:25:19,961 --> 00:25:25,499
اسمعي. فقط... اسحبي القضيب
وسأكمل أنا البقية، اتفقنا؟

318
00:25:28,737 --> 00:25:30,805
الألم يبقى في الحفرة -
لا، لا، لا -

319
00:25:30,839 --> 00:25:32,940
لا يمكنه الهروب -
لا، لا، لا، لا -

320
00:25:32,974 --> 00:25:34,809
لا، لا، لا - الألم يذهب للحفرة -

321
00:25:37,312 --> 00:25:40,181
الألم يذهب للحفرة

322
00:26:44,179 --> 00:26:47,915
إليك الدفعة الموالية

323
00:26:47,949 --> 00:26:50,818
(سارة)، أنت لا تخبّئين)
علكة في مكان ما، صحيح؟

324
00:26:50,852 --> 00:26:54,355
(إذن صرت الآن (سارة
حين تحتاج شيئا مني

325
00:26:54,389 --> 00:26:56,490
لم أك أظنّ أننا سنمكث هنا طويلا
لقد نفذت مني

326
00:26:56,525 --> 00:27:01,916
أنت تعلم بالفعل أنّ زيادة "زيليتول" يمكنها - رفع مستويات سكّر الدم، صحيح؟
- شكرا

327
00:27:01,950 --> 00:27:05,052
سأتذكر ذلك حين أتقدم
"للدكتوراه في "علم العلكة

328
00:27:08,791 --> 00:27:14,362
وجدت شيئا إنّه حتما فطر

329
00:27:14,396 --> 00:27:18,299
يبدو الفطر نفسه الذي
(وجدناه في دم (سورين

330
00:27:19,868 --> 00:27:21,169
هل هو في جميع تلك العينات؟

331
00:27:21,203 --> 00:27:26,040
لا، فقط في الزجاجات من 3 إلى 9
ومن 15 إلى 21، ومن 43 حتى 48

332
00:27:26,074 --> 00:27:28,042
وجاءت كلّ تلك العينات من نفس الدفعة

333
00:27:28,076 --> 00:27:32,847
إذن، بعض التوت فقط ملوث -
ذلك يلغي احتمال الحادث العرضي -

334
00:27:32,881 --> 00:27:34,849
ماذا تقصد؟ أتظنّ أن
أحدا فعل هذا متعمّدا؟

335
00:27:34,883 --> 00:27:36,818
إنّه التفسير الوحيد

336
00:27:36,852 --> 00:27:40,788
نصف الأطباق كانت ملوّثة
على الأرجح بالعسل الفاسد

337
00:27:40,823 --> 00:27:43,858
السؤال الوحيد هو
من لديه القدرة للوصول له؟

338
00:27:47,196 --> 00:27:50,765
مرحبا يا (بيتر). هل أنت مستعدّ للكلام؟

339
00:27:50,799 --> 00:27:55,870
هناك عدوى جديدة، وأعلم
أنك ستحبّ مساعدة أصدقائك

340
00:27:55,904 --> 00:28:00,341
إنّهم يكافحون بدون قائدهم -
إذن دعني أخرج حتى أستطيع مساعدتهم -

341
00:28:00,375 --> 00:28:03,411
في الوقت المناسب... بشرط أن تساعدني

342
00:28:03,445 --> 00:28:06,147
وكيف عساني أفعل ذلك؟

343
00:28:06,181 --> 00:28:09,083
صديقتك (سارة)، إنّها مميزة جدا

344
00:28:09,117 --> 00:28:12,787
وأرجوك لا تتظاهر أنّك
لا تعلم عن أمرها أو عنّي

345
00:28:14,823 --> 00:28:17,091
لكن أودّ منك أن تخبرني كيف
أصبحت على ذلك الشكل

346
00:28:17,125 --> 00:28:21,562
لا أعلم لم أك هناك حين حدث الأمر

347
00:28:21,597 --> 00:28:25,299
لقد فهمت. أنت تحب تلك الجرذان

348
00:28:25,334 --> 00:28:27,768
أتريد أن ترى كم بوسعي
تخصيص مكان للمزيد منها هناك؟

349
00:28:27,803 --> 00:28:32,507
أقصد أنّي كنت مريضا
خارج وعيي. لم أكن طرفا في الأمر

350
00:28:32,541 --> 00:28:37,979
حسنا، ربما تحتاج فحسب قليلا
من الوقت لتفكّر في إجاباتك

351
00:28:38,013 --> 00:28:45,119
سوف أعود، لنقل بعد سنة أو اثنتين -
لا، لا. انتظر، انتظر -

352
00:28:45,153 --> 00:28:48,723
أعرف الأشخاص الذين جعلوها خالدة

353
00:28:48,757 --> 00:28:52,360
إذا سمحت لي بالخروج
أستطيع أن أحصل على معلومات

354
00:28:52,394 --> 00:28:58,080
إذا أعطيتني شيئا مفيدا
سأفكّر مليا في تحريرك

355
00:28:58,081 --> 00:29:04,572
لا أعلم ما الذي جعل (سارة) خالدة
لكنّي أعلم عن جنينها. هو خالدٌ أيضا

356
00:29:04,606 --> 00:29:08,242
على الأقل هي تظنّ ذلك

357
00:29:08,277 --> 00:29:12,947
جنيـجنينها؟

358
00:29:12,981 --> 00:29:17,718
أحاملٌ هي بطفل خالد؟ -
كانت حاملا حين أصبحت خالدة -

359
00:29:17,753 --> 00:29:21,989
هل أنت واثق من هذا؟ -
أجل، طبعا أنا واثق -

360
00:29:26,395 --> 00:29:32,767
(شكرا لك يا (بيتر
أظنّ أننا سنصبح أصدقاء مقرّبين

361
00:29:32,801 --> 00:29:35,102
إذن دعني أخرج من هنا

362
00:29:35,137 --> 00:29:38,871
(رجاء، استدع د.(جوردن
إلى مكتبي وأوصد الباب

363
00:29:38,906 --> 00:29:40,841
دعني أخرج من هنا

364
00:29:42,578 --> 00:29:44,378
هيا

365
00:29:44,413 --> 00:29:46,447
(مايكل)

366
00:29:46,481 --> 00:29:49,417
(مايكل)

367
00:29:57,915 --> 00:30:00,817
<b>طفلٌ خالد</b>

368
00:30:02,386 --> 00:30:08,357
ليس فقط ذلك. قد يكون الطفل
(الوسيلة التي تجعل بقيتنا مثل (مايكل

369
00:30:09,093 --> 00:30:14,331
هل أنت متأكّد أن ذلك كلّ ما قاله؟ -
أليس ذلك كافٍ؟ -

370
00:30:16,667 --> 00:30:21,102
كافٍ ليجعلك تجلب د.(جوردن) إليّ بدلا منه؟

371
00:30:23,040 --> 00:30:26,443
لكن أنا... (مايكل) قال لي

372
00:30:26,477 --> 00:30:29,212
أعلم ما قاله لك لكن ألا تفهم؟

373
00:30:29,247 --> 00:30:33,450
في اللحظة التي ولدت بدون العيون المطلوبة
صرت مناسبة لأجل شيء واحد فقط

374
00:30:33,484 --> 00:30:36,787
لأنجب له طفلة أخرى

375
00:30:36,821 --> 00:30:39,222
وسيستمرّ بفعل ذلك لكلّ واحدة من بناته

376
00:30:39,257 --> 00:30:41,224
أتعلم السبب؟

377
00:30:41,259 --> 00:30:49,259
لأنّه في كلّ مرة يفعل ذلك، الجزء الفاني
يزداد ضعفا والجزء الخالد يزداد قوة

378
00:30:49,367 --> 00:30:51,701
لذلك ينبغي أن تكون ابنته

379
00:30:51,736 --> 00:30:55,238
هو يظنّ أنّه يوما ما سيرزق بولد مثله

380
00:30:55,273 --> 00:30:57,207
إياك

381
00:30:57,241 --> 00:30:59,887
(اللعنة يا (إيمي -
ما الذي قلته للتوّ؟ -

382
00:31:00,144 --> 00:31:04,748
لقد سمعتني
لقد فعلت الكثير من الأشياء، أشياء سيّئة

383
00:31:04,782 --> 00:31:06,750
فعلت ذلك من أجلك

384
00:31:06,784 --> 00:31:08,819
وأنت لم تستفد من أيّ شيء في المقابل؟

385
00:31:08,853 --> 00:31:14,057
لم أقل ذلك، لكن (مايكل) يلحّ بالأسئلة
على (آن) حول كيفية إصابة الناس بالمرض

386
00:31:14,091 --> 00:31:15,759
لن تكتشف الأمر

387
00:31:15,793 --> 00:31:18,595
هي لن تسمح لك ببساطة
بفعل أيّ ما تشائين

388
00:31:18,629 --> 00:31:22,532
لو مُسكت -
تظنّ أنّي سأدعك تعاني -

389
00:31:24,836 --> 00:31:30,307
فكّر قليلا بي. وبنا

390
00:31:30,341 --> 00:31:33,510
لا تنفكّين تقولين لي
"ليس هناك "نحن

391
00:31:36,314 --> 00:31:40,517
هناك إما أنت وأنا
(أو أنت و(مايكل

392
00:31:40,551 --> 00:31:42,953
لا يمكنك الحصول على كليهما

393
00:31:42,987 --> 00:31:48,992
حين تتخذ قرار، فذلك حين
"ستعلم إن كان هناك "نحن

394
00:32:14,819 --> 00:32:19,790
مرحبا؟ هل من أحد هناك؟

395
00:32:26,764 --> 00:32:30,433
أعتقد أنّه لا يجب علي أن
أسأل عن طريقة دخولك

396
00:32:30,468 --> 00:32:33,603
نحن نملك المكان

397
00:32:33,638 --> 00:32:36,039
رجاء اجلسي

398
00:32:36,073 --> 00:32:38,382
لا أملك وقتا للعب - ذلك مؤسف -

399
00:32:38,443 --> 00:32:42,794
قضيت مائة عام أتعلّم كيفية إعداد
"أحسن طبق "كوك أو فان

400
00:32:42,914 --> 00:32:47,651
تبيّن أنّ السرّ هو في
نزع الشوائب من المصدر

401
00:32:49,654 --> 00:32:52,789
شبيه كثيرا بما تحاول (إيلاريا) إنجازه

402
00:32:54,792 --> 00:32:58,155
لمَ أنتِ هنا؟ -
لمَ نحن جميعا هنا؟ -

403
00:32:59,197 --> 00:33:03,166
لقد طلبتِ الكثير حين قضيت
وقتا كبيرا بجوار مخطّطين

404
00:33:03,201 --> 00:33:06,303
(مثل زملائنا في (إيلاريا

405
00:33:06,337 --> 00:33:08,972
لم تجيبي بعد عن سؤالي

406
00:33:09,006 --> 00:33:14,110
خطتك لإبلاغ مركز السيطرة على الأمراض ستفشل

407
00:33:15,780 --> 00:33:18,648
(أخبرك (بلاسيروس - رجاء -

408
00:33:18,683 --> 00:33:22,285
لقد سمعت اعتراضك، ورأيت الملفات
التي سحبتها من بنك المعلومات

409
00:33:22,320 --> 00:33:23,333
الباقي كان مجرّد حسابات

410
00:33:23,434 --> 00:33:28,224
لا تقسي على نفسك
كنا نفعل هذا منذ أمد طويل

411
00:33:32,797 --> 00:33:35,232
ما ذلك؟

412
00:33:35,266 --> 00:33:37,868
فرصتنا الأخيرة

413
00:33:37,902 --> 00:33:45,217
تبيّن أنّي لا أشتهي فكرة قضاء الأبدية في
الشركة مع نفس المغفلين ذي العيون الفضية بقدرك

414
00:33:46,911 --> 00:33:50,380
ليس أنّي أكره فكرة إبادة الانسانية

415
00:33:52,317 --> 00:33:54,451
وأنا لست الوحيدة التي تفكّر بتلك الطريقة

416
00:33:54,486 --> 00:33:56,067
الآنسة (دوران)؟

417
00:33:57,489 --> 00:34:00,257
"ستكون عند حديقة "لا جون لين
على الساعة التاسعة بالضبط

418
00:34:00,291 --> 00:34:03,193
لا تتأخري

419
00:34:06,631 --> 00:34:08,832
آمل حقا أنّك غير نباتية

420
00:34:16,975 --> 00:34:19,676
! اللعنة، ذلك شهيّ

421
00:34:21,479 --> 00:34:24,915
أرجوكم ابقوا مكانكم جميعا. رجاء

422
00:34:24,949 --> 00:34:27,284
أريدكم جميعا أن تروا هذا

423
00:34:28,802 --> 00:34:29,753
هل من خطب ما؟

424
00:34:29,787 --> 00:34:33,023
(لا أعلم يا (إيمي أهناك خطب ما؟

425
00:34:34,893 --> 00:34:37,027
يسعدني أن أعلم

426
00:34:39,230 --> 00:34:43,800
أهناك أيّ شيء تحتاجين قوله لي؟ -
لا -

427
00:34:43,835 --> 00:34:47,436
ما الأمر؟ أنت تخيفنا

428
00:34:47,471 --> 00:34:51,675
(لاندري)، هلا تلطفت)
وفتشت تلك الخزانة رجاء؟

429
00:35:02,787 --> 00:35:05,856
معطف من هذا؟ - إنّه معطفي -

430
00:35:14,666 --> 00:35:20,537
(آن)، كيف أمكنك؟) -
لا أعلم كيفية وصول ذلك هناك -

431
00:35:20,572 --> 00:35:22,639
بالطبع لا تعلمين

432
00:35:22,674 --> 00:35:26,877
اجلبها -
! هذا سخيف -

433
00:35:26,911 --> 00:35:30,280
تنحّي جانبا

434
00:35:32,383 --> 00:35:36,463
من المستحيل أنها
جلبت ذلك إلى هذا الدير

435
00:35:36,464 --> 00:35:42,659
تقصدين مصدر المرض، السبب في أننا جميعا
نرتعد خوفا؟ أنتِ من جعلهم جميعا مرضى

436
00:35:42,694 --> 00:35:47,164
لا. لمَ عساي أفعل؟ -
لا أعلم، لكني سأكتشف ذلك -

437
00:35:49,300 --> 00:35:52,135
(لا. (مايكل

438
00:35:52,170 --> 00:35:55,472
لم أكن أبدا لأفعل ذلك
لم أكن أبدا لأفعل ذلك

439
00:35:55,506 --> 00:35:57,908
(أرجوك. (مايكل

440
00:36:26,249 --> 00:36:30,513
<i>آنسة (دوران)؟ -
"لا أتحدّث الانجليزية" -</i>

441
00:36:30,613 --> 00:36:34,316
حقّا، بعد 500 سنة؟

442
00:36:34,350 --> 00:36:39,188
(اُدعى (جوليا والكر
السيدة (والنبيرغ) أعطتني هذه البطاقة

443
00:36:41,991 --> 00:36:43,992
"دعيني وشأني"

444
00:36:46,730 --> 00:36:49,665
ذلك كان تصرفا وقحا منها -
عفوا؟ -

445
00:36:49,699 --> 00:36:52,501
لا حاجة للأسف

446
00:37:02,879 --> 00:37:07,316
أفترض أنّك السيدة (والكر)؟
(أنا الآنسة (دوران

447
00:37:10,253 --> 00:37:12,287
لم أستطع التعوّد على العدسات اللاصقة

448
00:37:12,322 --> 00:37:19,027
لا تتفاجئي كثيرا
كما تعلمين، فنحن على أحجام مختلفة

449
00:37:19,062 --> 00:37:22,672
سمعت أنّك التقيت ذلك الحثالة
"الذي يسمّي نفسه "المنجل

450
00:37:22,673 --> 00:37:24,230
صحيح

451
00:37:24,434 --> 00:37:29,972
بسبب أمثاله استدعى وجود
(أناس مثلي والسيدة (والنبيرغ

452
00:37:30,006 --> 00:37:31,621
أيّ نوع من الأشخاص أنتم؟

453
00:37:31,622 --> 00:37:36,341
النوع من الناس الذي يعرفون حقّ المعرفة
أنّه لا يمكنك تغيير النظام من الداخل

454
00:37:36,342 --> 00:37:41,917
خطأ طفل مراهق
لكن لا يزال هناك أمل لك بعد

455
00:37:41,951 --> 00:37:46,388
أحتاج أكثر من الأمل حاليا -
نحتاجك أيضا -

456
00:37:46,422 --> 00:37:50,993
هناك خالد آخر مرتدّ
ليس واحدا منا

457
00:37:51,027 --> 00:37:54,696
لكنّه يعمل على شيء واعد جدا

458
00:37:54,731 --> 00:37:59,101
(مشروع قد يمنع أصدقاءنا في
إيلاريا) من إبادة الجنس البشري)

459
00:37:59,135 --> 00:38:02,204
حسنا، أنيريني -
هناك الكثير لتتعلميه -

460
00:38:02,238 --> 00:38:05,941
وهو يبدأ هنا

461
00:38:22,158 --> 00:38:26,963
فكوا القيود وحرّروهم من تلك الأسرة
علينا أن ننقذ أشقاءنا وشقيقاتنا

462
00:38:30,068 --> 00:38:31,735
مهلا، مهلا، ما الذي تفعلونه؟

463
00:38:31,769 --> 00:38:34,504
عليكم إعادتهم لأسرتهم مهلا، مهلا

464
00:38:34,539 --> 00:38:38,175
حين يستعيدون هؤلاء الناس وعيهم، سوف
تكون تصرفاتهم عنيفة جدا، ألا تفهمون؟

465
00:38:38,209 --> 00:38:40,113
ما الذي يحدث هنا يا (أوليفيا)؟

466
00:38:40,114 --> 00:38:43,180
كيف يبدو لك الأمر؟
نحن نعتني بقومنا

467
00:38:43,214 --> 00:38:46,950
(تريّثي (أوليفيا
أنت تعرفينني. لقد عشت هنا

468
00:38:46,984 --> 00:38:50,220
لقد عشت بيننا، لكن
لم تكن أبدا واحدا منا

469
00:38:50,254 --> 00:38:52,422
لكن يجب عليك السماح
لنا بمساعدة هؤلاء الناس

470
00:38:52,457 --> 00:38:54,858
قبلت مساعدتك وفقدت ابني

471
00:38:54,892 --> 00:39:01,064
حان وقتنا الآن لنري زارعي الفتنة
والمرض هؤلاء أنّهم لا يستطيعون إرهابنا

472
00:39:01,099 --> 00:39:04,201
سوف نتكاتف معًا، هيا بنا - هيا -

473
00:39:04,235 --> 00:39:06,903
هيا بنا

474
00:39:06,938 --> 00:39:10,040
لن نربح هذه المعركة -
إذن، ندع المرضى يغادرون ببساطة؟ -

475
00:39:10,074 --> 00:39:12,660
للآن. رأيت هذا من قبل

476
00:39:12,695 --> 00:39:16,999
أناس مرعوبون يلومون أطباءهم على
مرضهم، يؤذونهم، ويقتلونهم حتّى

477
00:39:17,034 --> 00:39:20,763
(اذهب إلى المخبر، احمِ (سارة
اذهب الآن، اذهب

478
00:40:02,955 --> 00:40:07,523
لا أعلم ما الذي يشغل (ألين) كلّ هذا الوقت -
هو يعلم ماذا يفعل -

479
00:40:07,557 --> 00:40:10,726
آمل ذلك. هؤلاء القوم
كانوا مستعدّين للقتل

480
00:40:10,760 --> 00:40:13,062
لقد انقلبوا علينا في لحظة، لا مشكلة

481
00:40:13,096 --> 00:40:17,066
! ذلك التهكّم يأتي منك

482
00:40:17,100 --> 00:40:22,705
أنا أقوم بعملي فحسب، مثلك -
ليس بالضبط مثلك -

483
00:40:24,741 --> 00:40:27,910
هذا لا يبدو منطقيا إطلاقا -
وما ذلك؟ -

484
00:40:27,944 --> 00:40:30,346
لابدّ أن هناك خطأ ما بالماسح الضوئي

485
00:40:30,380 --> 00:40:34,083
بالنظر لعمره، لابدّ أنه يوافق
عيد ميلاد أبي، ماذا يقول؟

486
00:40:34,117 --> 00:40:38,687
عينات غبار طلع التفاح التي
جمعتها تحتوي أيضا على الفطر

487
00:40:38,722 --> 00:40:40,422
عظيم. نحن نعلم الآن
كيف تلوّث العسل

488
00:40:40,457 --> 00:40:44,056
إلا أنّه لا توجد آثار للسموم الفطرية
في التفاح، فقط في العسل

489
00:40:44,091 --> 00:40:49,913
إذن العسل يجعلك مصابا
بالفطار ويقتلك، لكن التفاح لا

490
00:40:53,370 --> 00:40:57,673
(كايل)، (سارة)... - ممتاز) -
نحتاج لرأي آخر في هذا. أقبل

491
00:40:57,707 --> 00:41:02,111
(كايل)، نحن نباشر تفتيش الدير غرفة بغرفة)
بحثا عن الفطريين. يمكننا أن نستفيد من مساعدتك

492
00:41:02,145 --> 00:41:06,415
صرت المسؤول هنا الآن؟ -
أنقل فحسب المعلومة -

493
00:41:06,449 --> 00:41:09,585
حسنا، حسنا، أنا قادم

494
00:41:35,465 --> 00:41:38,465
ترجمة وتعديل zamoha

