﻿1
00:00:40,370 --> 00:00:45,545
<b>عام 1601</b>

2
00:00:49,532 --> 00:00:53,451
مرة كان هناك رجل عاش للأبد

3
00:01:06,599 --> 00:01:10,351
وقع في حبّ فتاة ريفية

4
00:01:22,448 --> 00:01:25,065
تزوجا

5
00:01:29,405 --> 00:01:32,706
لكن قلبها كان ملكا لرجل آخر

6
00:01:39,248 --> 00:01:43,079
أعطاها اسمه أما هي فأعطته لقيطا

7
00:01:44,192 --> 00:01:49,529
{\pos(192,240)}انظروا، إنّه الديوث! ديوث، ديوث

8
00:01:52,094 --> 00:01:55,012
الألم كان لا يُحتمل

9
00:02:04,407 --> 00:02:07,191
نذر بألا يشعر بألم كهذا مرّة أخرى

10
00:02:18,004 --> 00:02:20,120
لن يحدث أبدا ثانية "Jamais plus"

11
00:02:26,410 --> 00:02:28,527
لن يحدث أبدا ثانية"؟"

12
00:02:28,600 --> 00:02:33,028
<b>{\an8}اليوم السابع</b>

13
00:02:28,579 --> 00:02:31,279
قطع وعدا على نفسه في تلك الليلة

14
00:02:31,281 --> 00:02:35,283
وعدٌ صانه لأكثر من 400 سنة

15
00:02:35,285 --> 00:02:38,286
وهذا هو الخالد الذي بوسعه
وقف (إيلاريا)؟ هذا القاتل؟

16
00:02:38,288 --> 00:02:42,207
لا تكوني غبيّة. لديّ إيمان
(كامل في قدرات (مايكل

17
00:02:42,259 --> 00:02:46,869
هو يعمل على مشروع له
آثار أعظم مما يدركه حتى

18
00:02:46,870 --> 00:02:50,966
ما فعله جدير بالملاحظة، وعبقري حتّى

19
00:02:50,967 --> 00:02:51,944
ما هو المشروع؟

20
00:02:51,979 --> 00:02:57,973
عالم حيث يوجد حقل واحد ينتج
محصول بينما البقية تبقى جرداء

21
00:02:59,717 --> 00:03:01,727
عقم؟

22
00:03:01,779 --> 00:03:06,565
هذا صحيح. (مايكل) أتقن ذلك
وقد قام بتطعيم التفاح بها

23
00:03:06,617 --> 00:03:12,355
جرعة واحدة، لا أعراض جانبية
بسيطة، راقية، ونتائج مضمونة

24
00:03:12,623 --> 00:03:15,657
وأفضل جزء؟ أنّه يمسّ
فقط الرجال الفانين

25
00:03:15,709 --> 00:03:18,493
إذن لا أحد آخر يمكنه
إنجاب أطفال غيره؟

26
00:03:18,545 --> 00:03:21,830
وأيّ رجل فانٍ آخر
"لن يحدث ثانية أبدا"

27
00:03:21,882 --> 00:03:25,467
(مع تلك التكنولوجيا، يمكن لـ(إيلاريا
التحكّم بانتشار الكثافة البشرية

28
00:03:25,502 --> 00:03:27,919
دون اللجوء لإبادة الجنس، أجل

29
00:03:27,971 --> 00:03:31,590
سوف تحلّ مشكلتهم
البشرية مرة واحدة وللأبد

30
00:03:31,642 --> 00:03:33,592
أين أجد هذا (المايكل)؟

31
00:03:33,644 --> 00:03:37,012
على جزيرة في نهاية العالم الجديد

32
00:03:38,736 --> 00:03:41,233
إذن هناك حيث عليّ الذهاب

33
00:03:57,284 --> 00:04:02,454
فرق الإنقاذ باتوا يبحثون طوال الليل
لقد عثروا على أربعة من المصابين حتى الآن

34
00:04:02,506 --> 00:04:05,624
الآخرون يختبئون في
مكان ما على الأرض

35
00:04:05,676 --> 00:04:08,187
هل رأيتِ سكينتي؟ - لا -

36
00:04:08,222 --> 00:04:11,713
أنا أحتفظ بها في الجارور
الثاني وهي ليست هناك

37
00:04:11,765 --> 00:04:14,099
ربما وضعتها في جارور آخر

38
00:04:14,134 --> 00:04:18,520
لم أكن أبدا لأفعل ذلك -
أنت تعلم كيف تكون حين تعمل -

39
00:04:18,555 --> 00:04:20,889
أحتاج أن تبقى الأشياء
في أماكنها المناسبة

40
00:04:20,941 --> 00:04:22,941
(أغنيس) دائما)

41
00:04:27,481 --> 00:04:30,482
ينبغي أن يظلّ المخبر منظما

42
00:04:30,534 --> 00:04:34,569
سأجعل (لاندري) يقوم بجرد -
لا، لا، لا -

43
00:04:34,621 --> 00:04:37,122
ليس (لاندري)، أنتِ

44
00:04:37,157 --> 00:04:40,826
من دون (أغنيس) بالجوار
أحتاجك على رأس الأشياء

45
00:04:40,878 --> 00:04:42,961
(بالطبع يا (مايكل

46
00:04:42,996 --> 00:04:47,165
هل تريد أن تستمر الفرق بالبحث؟
ولمَ لا تستمرّ؟ -

47
00:04:47,217 --> 00:04:53,472
أخبرتك أنّ المرضى يختبئون
والأصحاء يصيبهم الرعب

48
00:04:53,507 --> 00:04:55,757
الناس تتحدّث عن مغادرة الجزيرة

49
00:04:55,759 --> 00:04:58,894
من؟ - الناس -

50
00:05:01,231 --> 00:05:05,066
اجمعي الكلّ في حجرة الطعام
سوف ألقي خطابا عليهم

51
00:05:23,921 --> 00:05:25,921
من هناك؟

52
00:05:31,128 --> 00:05:37,132
(هذه أنا (آن) يا د.(فرغوت -
آن)؟) -

53
00:05:37,184 --> 00:05:43,021
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
تمّ تلفيق شيء لي لم أرتكبه -

54
00:05:43,056 --> 00:05:49,144
تلفيق؟ من قبل من؟ - لا أدري -

55
00:05:49,196 --> 00:05:53,231
لكن لن يطول الأمر قبل
أن يدرك (مايكل) خطأه

56
00:05:53,283 --> 00:05:56,401
لا يبدو مثل النوع من الأشخاص
الذين يرتكبون أخطاء

57
00:05:57,653 --> 00:06:02,707
هذا مجرّد انعطاف عن دربي - أجل -

58
00:06:02,743 --> 00:06:07,379
لا شيء يضاهي رحلة بسيارة
إلى مدينة جرذان لبناء شخصية

59
00:06:09,583 --> 00:06:11,917
(مايكل) يحتاجني)

60
00:06:14,623 --> 00:06:20,258
عندما يحين الوقت المناسب، سوف يأتي

61
00:06:26,650 --> 00:06:29,317
تبدو كما لو قطعت عشرة
أميال على طريق وعرة

62
00:06:29,353 --> 00:06:32,938
أتريد أن تخبرني
أين كنت طوال الليل؟

63
00:06:32,990 --> 00:06:36,191
عن نفسي، قضيت ليلة رائعة

64
00:06:36,243 --> 00:06:39,034
تفتيش الدير غرفة غرفة كان مضيعة للوقت

65
00:06:39,913 --> 00:06:43,915
تبيّن أنّ (أوليفيا) وطاقمها المجيد
أفضل في إخفاء المرضى مما توقعنا

66
00:06:52,479 --> 00:06:55,479
(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 07
"بعنوان: "التأبير الخلطي

67
00:06:55,480 --> 00:06:59,584
ترجمة وتعديل zamoha

68
00:06:59,850 --> 00:07:03,218
ثلاثة وثمانون مريضا بالفطر
ولم نعثر سوى على أربعة

69
00:07:03,270 --> 00:07:06,021
يبدو أنّ المهدئ بدأ يزول مفعوله

70
00:07:06,056 --> 00:07:08,139
ذلك يعني أن هذا المكان على
وشك أن ينقلب رأسا على عقب

71
00:07:08,191 --> 00:07:10,976
هل رأيت (سارة)؟ -
ظننت أنها معك -

72
00:07:11,028 --> 00:07:17,565
لا. تفقدت غرفتها لكنها لم تكن هناك
ظننت أنّ عليّ تفقد المخبر بعد ذلك

73
00:07:17,618 --> 00:07:19,618
سآتي معك

74
00:07:23,740 --> 00:07:27,075
أين هي عائلاتنا؟

75
00:07:27,127 --> 00:07:30,912
يا أصدقاء

76
00:07:30,964 --> 00:07:33,832
يا أصدقاء، يا أصدقاء، أرجوكم

77
00:07:33,884 --> 00:07:37,919
رجاء

78
00:07:37,971 --> 00:07:44,759
حاولنا عزل المرضى وفشلنا

79
00:07:44,811 --> 00:07:49,481
لكن علينا فعل ما بوسعنا لحماية
غير المصابين والذين هم أنتم جميعا

80
00:07:49,516 --> 00:07:52,767
وأظنّ أنّ أطباء "مركز السيطرة
على الأمراض" سيوافقونني الرأي

81
00:07:52,819 --> 00:07:57,977
إنّ حجرة الطعام هي
حاليا أأمن مكان في الدير؟

82
00:07:58,012 --> 00:07:59,107
جيد

83
00:07:59,159 --> 00:08:07,159
لذا سوف نظلّ بهذه الغرفة
ولا أحد سيغادر حتّى ينتهي هذا

84
00:08:07,751 --> 00:08:10,201
بعضٌ منا لديه عائلات بالخارج

85
00:08:10,253 --> 00:08:17,542
(كلّنا لديه عائلات خارج هذه الغرفة يا
(مالكولم والأصحاء سيعاد توجيههم إلى هنا

86
00:08:17,594 --> 00:08:19,794
والمرضى؟ ماذا عنهم؟

87
00:08:19,846 --> 00:08:24,252
نتركهم هناك ببساطة ليموتوا؟ -
أجل -

88
00:08:24,301 --> 00:08:26,718
إلا إذا أردنا جميعا أن
نموت جنبا إلى جنبهم

89
00:08:26,770 --> 00:08:34,770
في أوقات حين نعاني خسائر لا يمكن تصورها
الالتزام بدربنا الحقيقي هو الأكثر أهمّية

90
00:08:56,666 --> 00:08:59,167
لقد وثقنا بك

91
00:09:04,641 --> 00:09:10,395
ازرع الحراس عند كلّ مدخل
سُدّ المنافذ، الآن

92
00:09:10,430 --> 00:09:12,981
(سارة)

93
00:09:17,354 --> 00:09:20,355
قلت أنّك تفقدت غرفتها؟

94
00:09:24,194 --> 00:09:26,911
(ألين)؟ هل أنت بخير؟)

95
00:09:26,947 --> 00:09:31,750
أظنني أعلم مكانها هناك غرفة

96
00:09:33,703 --> 00:09:35,176
في واحدة من المباني الملحقة

97
00:09:35,177 --> 00:09:39,090
كدت أصل هناك مرة، لكن
هوجمت قبل أن أجد دليلا

98
00:09:39,126 --> 00:09:40,073
دليل على ماذا؟

99
00:09:40,074 --> 00:09:45,764
جئت إلى هذه الجزيرة لسبب معيّن
وأعتقد أنّه مدفون في هذه الجزيرة

100
00:10:29,873 --> 00:10:35,794
<b>أجل، عشنا هذا من قبل، أليس كذلك؟</b>

101
00:10:36,571 --> 00:10:43,385
آفات، أوبئة، جفاف
الطفيليات... هناك طرق عديدة

102
00:10:43,420 --> 00:10:46,505
لتدمير بستان

103
00:10:46,557 --> 00:10:50,143
بنينا هذا المكان من العدم

104
00:10:51,011 --> 00:10:56,682
صمدنا خلال مصاعب لا يمكن تصورها

105
00:10:56,734 --> 00:11:03,972
لكن حين يصيب المرض الجذور
فلا مفرّ من التغيير

106
00:11:04,008 --> 00:11:09,344
(آستريد)... أتذكرين)
حين عثر علينا الإسبان؟

107
00:11:09,380 --> 00:11:16,284
تضحياتك كانت... بطولية

108
00:11:16,286 --> 00:11:22,424
(وابنتك، الجميلة (أنابيل

109
00:11:22,459 --> 00:11:27,045
أنجبت بذور جيل

110
00:11:27,097 --> 00:11:32,074
(أليس)... بدونك، لما كانت هناك عشيرة)

111
00:11:32,075 --> 00:11:36,896
ينبغي أن تنبذ الطرق القديمة حتى
يمكن لأفكاركنّ الجديدة أن تؤتي ثمارها

112
00:11:37,392 --> 00:11:41,777
تشذيب نبتة وجعلها تنمو

113
00:11:41,812 --> 00:11:45,230
تأصيل بذرة وجعلها أكثر قوة

114
00:11:45,282 --> 00:11:47,366
إلى من تتحدّث؟

115
00:11:51,122 --> 00:11:55,040
(إيمي)، أبجعبتك ما ترغبين قوله لي؟)

116
00:11:55,076 --> 00:12:01,580
الأخ (مالكولم) الشخص الذي هاجمك

117
00:12:01,632 --> 00:12:03,966
قام (لاندري) بحجزه داخل زنزانة

118
00:12:04,001 --> 00:12:06,875
لا، لا، لا، لا أريد ذلك
لا أريده أن يحجز بعيدا

119
00:12:06,910 --> 00:12:08,254
دعوه يبقى مع الآخرين

120
00:12:08,306 --> 00:12:12,841
لكنّه تجاوز الحدود
ألست قلقا من ذلك؟

121
00:12:12,894 --> 00:12:19,014
بل على النقيض
أحيانا المعارضة القوية تكون صحّية

122
00:12:19,066 --> 00:12:22,685
لكنّك دائما تقول كيف
لحبة تفاح فاسدة

123
00:12:22,737 --> 00:12:24,820
والآن أنا أقول شيئا مختلفا

124
00:12:28,609 --> 00:12:33,662
أهناك مشكلا في ذلك؟ -
بالطبع لا، لكن لمَ -

125
00:12:35,666 --> 00:12:40,869
هل ترين هؤلاء النسوة؟
هنّ شقيقاتك

126
00:12:40,922 --> 00:12:45,624
كلّ واحدة من هنّ كرست
حياتها لهذه العشيرة

127
00:12:45,676 --> 00:12:53,676
فعلوا كل شيء طُلب منهم
دون سؤال، ودون شكوى

128
00:12:54,018 --> 00:13:01,663
عِشن بسعادة في خدمة إرادتي

129
00:13:03,027 --> 00:13:07,947
مهما كان الطلب، ومهما كانت التضحية

130
00:13:07,982 --> 00:13:14,903
عباءة الفخر عُهدت إليك
هل أنتِ مستعدّة لارتدائها يا (إيمي)؟

131
00:13:14,956 --> 00:13:17,990
هل أنت جاهزة؟

132
00:13:53,828 --> 00:13:57,496
د.(فرغوت)، هل أنت نائم؟

133
00:13:59,500 --> 00:14:01,617
(نادني (بيتر

134
00:14:01,669 --> 00:14:08,778
أود الاعتذار نيابة عن عشيرتنا حول
المنحى الخاطئ الذي سارت عليه الأمور

135
00:14:09,315 --> 00:14:15,952
جئتم هنا لمساعدتنا
وأخشى أننا كنا أقل تعاونا

136
00:14:16,217 --> 00:14:20,803
"أقلّ تعاونا؟"

137
00:14:20,855 --> 00:14:24,307
هل فقدت صوابك؟ - ظننت فحسب -

138
00:14:24,332 --> 00:14:27,526
ألقى (مايكل) برميلا
من الجرذان على رأسي

139
00:14:27,561 --> 00:14:31,908
في أيّ عالم تظننين أنّي سأقبل قط اعتذارا منك؟
- أرجوك لا تصرخ في وجهي -

140
00:14:31,949 --> 00:14:34,400
كنت محبوسا في حفرة -
أرجوك لا تصرخ -

141
00:14:34,452 --> 00:14:39,238
أُعذّب، وأتضور جوعا حتى الموت -
كفّ عن الصراخ عليّ -

142
00:14:41,742 --> 00:14:46,340
ألديك أيّ فكرة كم هو صعب أن
تكون الشخص الرشيد طوال الوقت؟

143
00:14:46,375 --> 00:14:52,384
أنا أحاول فعل ما هو
! صواب لقومنا وبهذا أُشكر

144
00:14:52,420 --> 00:14:55,471
أعرف تماما شعورك

145
00:14:55,506 --> 00:14:58,140
! وكيف يمكنك؟

146
00:14:58,175 --> 00:15:03,896
لنقل فحسب أني أواجه تحديات
مشابهة في حياتي المهنية

147
00:15:03,931 --> 00:15:07,266
حاول أن تعمل مع عائلتك

148
00:15:07,318 --> 00:15:09,568
لقد حاولت - إنّها أسوء شيء -

149
00:15:09,603 --> 00:15:12,604
نفق لا مخرج منه

150
00:15:25,286 --> 00:15:27,369
(آن)؟)

151
00:15:27,371 --> 00:15:29,505
هل أنت هناك في الأسفل؟

152
00:15:29,540 --> 00:15:32,508
(إيمي)؟ ما الخطب؟)

153
00:15:32,543 --> 00:15:35,627
هل (مايكل) قادم؟ - لا -

154
00:15:35,679 --> 00:15:37,852
لا أعلم ماذا أفعل -
ما رأيك أن ترمي حبلا؟ -

155
00:15:37,853 --> 00:15:41,100
أخبريني -
أظنّ أنّ (مايكل) جن جنونه -

156
00:15:41,135 --> 00:15:43,185
لقد كان يتحّدث إلى
الصور على الجدار

157
00:15:43,220 --> 00:15:44,220
ماذا كان يقول؟

158
00:15:46,223 --> 00:15:48,440
شيء ما عن المحصول؟
لم يكن كلامه منطقيا

159
00:15:48,476 --> 00:15:53,729
لا يبدو كلامه دائما منطقي، لكن عملك
هو أن تحميه الآن، أن ترضخي لإرادته

160
00:15:53,781 --> 00:15:55,515
هل تفهمين؟

161
00:15:55,516 --> 00:15:57,169
تبدين تماما مثله

162
00:15:57,170 --> 00:16:00,736
اسمعي، ربما بوسعنا التحدث عن هذا فوق؟
لابدّ أنّ هناك حبلا في مكان ما

163
00:16:00,738 --> 00:16:03,071
لن أغادر هذه الحفرة حتى
يطلق (مايكل) سراحي

164
00:16:03,124 --> 00:16:06,408
هل تمزحين معي؟ -
(أصغي إليّ يا (إيمي -

165
00:16:06,410 --> 00:16:09,578
سوف تذهبين إليه وسوف
تعرضين عليه نفسك

166
00:16:09,630 --> 00:16:14,249
لا، لست مجبرة أن أسمع لك
ولست مجبرة على الاستماع له

167
00:16:14,301 --> 00:16:16,418
(! إيمي)، ارمي الحبل اللعين)

168
00:16:16,420 --> 00:16:19,338
ولا إليه أيضا - (إيمي) -

169
00:16:19,390 --> 00:16:21,507
(إيمي)

170
00:16:31,152 --> 00:16:33,685
أنا آسفة على هذا

171
00:17:08,119 --> 00:17:11,273
! يا إلهي
لقد أفزعتني

172
00:17:11,308 --> 00:17:13,475
أين هما والديكما؟

173
00:17:13,477 --> 00:17:16,862
لقد مرض أبونا ثمّ آذى والدتنا

174
00:17:16,897 --> 00:17:19,948
(أين هو أبوكما الآن؟ -
ليزي)؟ (لوك)؟) -

175
00:17:19,984 --> 00:17:22,150
أين أنتما يا أولاد؟ - ذلك هو -

176
00:17:22,152 --> 00:17:25,487
يا أطفال، اخرجوا
سوف نلعب لعبة صغيرة

177
00:17:27,049 --> 00:17:31,210
ستكون الأمور على ما يرام
لا بأس، لا بأس

178
00:17:31,245 --> 00:17:37,749
(ليزي)؟ (لوك)؟) هيا يا أطفال

179
00:17:40,671 --> 00:17:43,222
أعلم أنكما هناك

180
00:17:59,523 --> 00:18:03,358
سوف تكونان في مشكلة كبيرة

181
00:18:03,410 --> 00:18:06,945
إلا إذا خرجتما الآن
افتحا الباب اللعين

182
00:18:56,124 --> 00:18:59,042
<b>حسنٌ، لقد ذهب</b>

183
00:18:59,094 --> 00:19:02,402
ابقيا هنا وسأعود فورا -
لا. لا تدعينا وحدنا -

184
00:19:02,430 --> 00:19:05,181
عليّ الذهاب وأعثر على مساعدة

185
00:19:05,216 --> 00:19:07,467
خذينا معك -
لا أستطيع. الوضع ليس آمنا -

186
00:19:07,519 --> 00:19:10,219
أرجوك لا تتركينا

187
00:19:16,227 --> 00:19:20,091
حسنا، ابقيا بالقرب مني، وإذا سمعتما أيّ
شيء مخيف، اجريا بأسرع ما يمكنكما، اتفقنا؟

188
00:19:23,051 --> 00:19:24,435
حسنٌ، هيا بنا

189
00:19:42,870 --> 00:19:45,059
إلى كم يبقى مرضى
الذهان على قيد الحياة؟

190
00:19:45,060 --> 00:19:47,871
من يعلم؟ هم يموتون جميعا
خلال يومين على العموم

191
00:19:47,906 --> 00:19:49,612
ليس واصما فعالا جدا

192
00:19:49,712 --> 00:19:52,079
يبدو أنّهم يكافحون بما
يكفي حتّى ينالوا منا

193
00:19:52,131 --> 00:19:56,083
مرض معدٍ لا يهدف للقتل
هو يريد تمرير حمضه النووي

194
00:19:56,135 --> 00:19:59,086
هذا الواصم يقتل سريعا جدا
لا يعطي فرصة لنفسه للانتشار

195
00:19:59,138 --> 00:20:02,797
صحيح، لقد درست بيولوجيا الخلية أيضا
ألديك فرضية تقترحها لذلك؟

196
00:20:03,249 --> 00:20:04,268
أجل

197
00:20:04,303 --> 00:20:06,927
أعتقد أنّها ستساعد، البشرية

198
00:20:11,183 --> 00:20:14,184
هذا أبعد ما وصلت إليه آخر مرة

199
00:20:20,192 --> 00:20:22,693
ظننتُ بالفعل أنّ إحدى
هذه المفاتيح ستعمل

200
00:20:22,745 --> 00:20:24,210
تراجع

201
00:20:45,999 --> 00:20:48,372
ما هذا المكان؟

202
00:20:52,107 --> 00:20:54,124
(كانت (سارة

203
00:20:56,311 --> 00:20:59,446
على هذه الطاولة، كانت

204
00:21:01,793 --> 00:21:05,902
كانوا... يُجرون عملية ما

205
00:21:05,954 --> 00:21:08,558
من؟ ما الذي فعلوه بها؟

206
00:21:08,593 --> 00:21:15,887
كانت هناك الكثير... من الدماء
أنا، أنا... لا أذكر

207
00:21:15,922 --> 00:21:19,308
ما الذي نفعله هنا؟
ما الذي تخفيه عني؟

208
00:21:25,765 --> 00:21:31,890
(إيلاريا)... تعمل على شيء كبير)
(فيروس بديل للـ(نارفيك

209
00:21:31,990 --> 00:21:34,524
(أتحاول القول أنّ (إيلاريا
مسؤولة عن "النارفيك"؟

210
00:21:34,526 --> 00:21:42,526
وأكثر. وليس الواصم الذي تطارده
هذا غير موثوق. ومَعيب ويقتل سريعا جدا

211
00:21:43,035 --> 00:21:46,286
هذا جنون - (سارة) -

212
00:21:46,338 --> 00:21:52,342
(سارة) جزء من ذلك. لابدّ أنهم اختطفوها) -
هراء -

213
00:21:52,377 --> 00:21:56,379
عيناك

214
00:21:56,431 --> 00:21:58,882
ماذا؟ - رأرأة -

215
00:21:58,934 --> 00:22:03,023
لابدّ أنّ لديك آثار رعاش. أمتأكد أنّك
لا تتذكر أيّ شيء من ليلة البارحة؟

216
00:22:03,655 --> 00:22:07,003
مجرّد... ومضات

217
00:22:09,444 --> 00:22:11,611
رأيت هذا من قبل

218
00:22:11,647 --> 00:22:14,648
أولئك الأطفال الذين هاجموني
كانت لديهم نفس حركات الأعين

219
00:22:14,700 --> 00:22:17,817
وغياب ذاكرة. أظنّ أنّهم خُدّروا

220
00:22:17,870 --> 00:22:24,733
يمكن أن تكون أدوية مضادة للكولين
"مثل "سكوبولامين

221
00:22:24,768 --> 00:22:31,214
ممزوج بالمورفين، يخلق حالة لاوعي
مثل السير أثناء النوم

222
00:22:33,352 --> 00:22:37,599
علينا إيجاد (سارة). سنفترق، وسوف
نغطّي مساحات أكثر بهذه الطريقة

223
00:22:37,600 --> 00:22:39,733
أواثق أن تلك فكرة جيدة؟ - لا -

224
00:22:39,768 --> 00:22:43,527
لكن... نفذت منّي
كلّ الأفكار الجيدة

225
00:22:44,858 --> 00:22:49,152
(حين تتعاركان بهذه الطريقة أنتِ و(إيمي
هل تعود قط وتحاول تصحيح الأمور؟

226
00:22:49,187 --> 00:22:50,334
(إيمي) تتبع)

227
00:22:50,369 --> 00:22:54,009
لا، لا! لا تقولي لي
أنها تتبع دربها اللعين

228
00:22:54,123 --> 00:23:02,123
أعلم أنّك تسخر منا، لكن هذه العشيرة
قد ازدهرت منذ ما يقرب عن الـ400 سنة

229
00:23:02,631 --> 00:23:07,551
(مايكل) يعلم ما يفعله)
أنا هي من فشلت

230
00:23:14,643 --> 00:23:19,446
لقد كرست حياتك له
وانظري ما فعله بك

231
00:23:19,481 --> 00:23:25,569
إن كانت هذه رحلتي الأخيرة
فلن ألوم أحدا إلا نفسي

232
00:23:26,977 --> 00:23:31,909
كلّ من عرفته يوما هو في
خطر جسيم، دون أن أذكر فريقي

233
00:23:31,961 --> 00:23:37,247
(على أحد أن يتحدّث لـ(مايكل
وأن يريه عين البصيرة

234
00:23:39,015 --> 00:23:45,836
لمَ عساه سيصغي إليّ؟ -
لأنّكِ الشخص الرشيد -

235
00:24:06,525 --> 00:24:09,112
(سارة)؟ هل أنت هنا؟)

236
00:26:18,744 --> 00:26:20,021
أنا أفتقد أمّي

237
00:26:21,913 --> 00:26:23,013
(لوك)، (لوك)، (لوك)
لا بأس، لا بأس

238
00:26:23,037 --> 00:26:26,466
حين يشعر بالخوف
يجب أن تروي له قصة

239
00:26:26,502 --> 00:26:32,172
ذلك ما تفعله أمّي أقصد كانت تفعل

240
00:26:33,099 --> 00:26:34,934
حسنا

241
00:26:35,413 --> 00:26:40,468
(قبل ستة أشهر، كنتُ في (الكونغو -
"لا، يجب أن تقولي، "كان يا مكان -

242
00:26:42,581 --> 00:26:48,739
(كان يا مكان، وقبل ستة أشهر. كنت في الكونغو)
أعالج أطفالا كانوا أكبر منك قليلا فقط)

243
00:26:48,774 --> 00:26:52,872
هناك التقيت هذا الطفل الصغير
المسمّى (آرثر). وكان طفلا شجاعا للغاية

244
00:26:52,907 --> 00:26:56,596
كان يرتدي دائما لِحافا، وكان
يربطه حول كتفيه مثل عباءة

245
00:26:56,622 --> 00:27:00,904
(:لذا سألته في أحد الأيام، قلت
"آرثر)، لمَ تربط لِحافا حول كتفيك؟)"

246
00:27:00,939 --> 00:27:05,403
(فقال: "لأنّي (سوبرمان
"و(سوبرمان) يستطيع الطيران

247
00:27:05,404 --> 00:27:09,155
وهو لن يمرض أبدا، "لأنّه يستطيع
"الطيران بعيدا عن أيّ مرض

248
00:27:14,683 --> 00:27:20,887
هل تحسّن (آرثر)؟ -
أجل، تحسن. تحسّن جدا -

249
00:27:23,358 --> 00:27:26,226
رباه! إنّي افتقدتكم بالفعل يا أطفال

250
00:27:26,278 --> 00:27:29,362
اركضوا، اركضوا

251
00:27:38,973 --> 00:27:41,307
<b>مرحبا يا أطفال</b>

252
00:27:41,359 --> 00:27:45,180
هل وجدتم أما جديدة بالفعل؟ -
اجروا يا أطفال، الآن -

253
00:27:51,786 --> 00:27:55,392
(سارة)، هل أنت بخير؟) -
أجل، بما حقنته؟ -

254
00:27:55,427 --> 00:27:57,645
لا شيء، لم تسنح
لي الفرصة أن أحقنه

255
00:27:59,431 --> 00:28:03,696
فرط فطري سريع، لابدّ أنها
المرحلة الأخيرة للمرض

256
00:28:03,731 --> 00:28:08,470
وتعقبه الوفاة بعد 36 ساعة فقط
إنّه يقتل أسرع مما ظننا

257
00:28:08,505 --> 00:28:12,670
ينبغي أن نقيّم معدلات الوفيات
(ونكتشف سبب تعافي الولد (سورين

258
00:28:12,671 --> 00:28:15,000
ربما للأمر علاقة بجهازه
المناعي المقتبل البلوغ

259
00:28:15,001 --> 00:28:18,845
(ألين)... إنّه والدهم)

260
00:28:20,849 --> 00:28:23,316
يا أطفال... هل أنتم بخير؟

261
00:28:23,351 --> 00:28:26,482
لمَ لا تأتون معنا؟ سنذهب إلى
حجرة الطعام. هم يجمعون الناس هناك

262
00:28:27,021 --> 00:28:30,773
(سوف تكونون بأمان -
ألين)، علي أن أذهب للعيادة) -

263
00:28:33,528 --> 00:28:35,189
لديهم جهاز أشعة تلفزيونية فوق صوتية

264
00:28:49,677 --> 00:28:52,762
(مايكل)؟ علينا أن نتحدّث)

265
00:28:54,432 --> 00:28:59,218
أنا امرأة بالغة، وينبغي أن أكون قادرة
على اتخاذ قراراتي الشخصية

266
00:28:59,220 --> 00:29:01,220
اتباع دربك الخاصّ، بالطبع

267
00:29:01,222 --> 00:29:03,222
لا أريد أن أكون مجرّد
صورة على ذلك الجدار

268
00:29:03,224 --> 00:29:07,476
لطالما كان سلوكك الفردي الشرس
(مصدر فخر عظيم لي يا (إيمي

269
00:29:07,529 --> 00:29:10,780
دعنا من هذا الهراء

270
00:29:13,535 --> 00:29:15,701
حسنا

271
00:29:18,122 --> 00:29:24,126
تريدين التحدّث بصراحة
تفضّلي، الملعب لك

272
00:29:24,162 --> 00:29:31,167
أعلم من تكون. أنت لست ربا
أنت مسخ من الطبيعة

273
00:29:31,219 --> 00:29:38,341
(وفقط أنّك خدعت (آن) و(أغنيس
لا يعني أنّ بإمكانك سرقة حياتي أيضا

274
00:29:38,393 --> 00:29:43,294
دربي لا يقود إلى
جانبك أو إلى سريرك

275
00:29:44,816 --> 00:29:47,316
هل أستطيع أكون صريحا معك أيضا؟

276
00:29:53,408 --> 00:29:58,506
أعلم من تكونين أيضا
فتاة تتبع درب والدها

277
00:29:59,057 --> 00:30:03,449
(وأنا أعلم ما طلبت من (لاندري
فعله بالعسل الفاسد

278
00:30:03,501 --> 00:30:04,966
لا أعلم عمّا تتحدّث

279
00:30:05,670 --> 00:30:09,455
اقتباسا من ابنتي الحلوة
"دعنا نكفّ عن هذا الهراء"

280
00:30:09,507 --> 00:30:13,960
إذا كنت تعتقد أنها أنا
فلمَ وضعت (آن) في الحفرة؟

281
00:30:13,962 --> 00:30:20,299
(آن) هي خروف، ومثل الكثير من)
الآخرين، وُلدت لتتبع، لكن أنتِ

282
00:30:20,301 --> 00:30:26,305
أنت يا عزيزتي
معجزة ماكيافيلية عبقرية

283
00:30:26,307 --> 00:30:31,110
أتظنين أنّي لم أك على علم
بمداعبات المراهقين بينك و(لاندري)؟

284
00:30:31,145 --> 00:30:36,899
ليس رجلا كافيا بالنسبة لك، بالطبع
ومرة أخرى لا أحد منهم كذلك، كنت حريصا

285
00:30:39,120 --> 00:30:43,739
هذا المحصول فاسد
ينبغي أن تحرث الأرض عليه

286
00:30:43,791 --> 00:30:48,628
والليلة سوف ننهي
ما بدأته أنت وحبيبك

287
00:30:50,632 --> 00:30:54,667
التخفيف هو جزء ضروري في نهج حياتنا

288
00:30:54,719 --> 00:31:01,340
تخفيف؟
- قلنسوة الراهب والخشخاش المنوم، نسبة 4 إلى 1 -

289
00:31:01,342 --> 00:31:05,011
تنشلّ العضلات، يتوقّف التنفس
والموت يأتي كإفراج سريع

290
00:31:05,013 --> 00:31:07,096
هل تعتزم قتلهم؟

291
00:31:07,148 --> 00:31:10,149
إنّهم على نهاية دربهم
ليس بيدي خيار آخر

292
00:31:10,184 --> 00:31:17,773
أنا أفكّر في مجتمع نقيّ هذه المرة
أجل، لا غرباء، فقط العائلة

293
00:31:17,825 --> 00:31:20,209
أنا... لا أفهم

294
00:31:20,210 --> 00:31:25,031
(بعد التطهير الأول، شقيقتك
آنابيل) ولدت لي 17 طفلا)

295
00:31:25,083 --> 00:31:29,752
(أليس) أعطتني 22)
طفلا بعد التطهير الثاني

296
00:31:29,787 --> 00:31:36,092
يا عزيزتي، حياتك على
وشك أن تُملأ بأهداف مجيدة

297
00:31:36,127 --> 00:31:42,214
ابنتي العزيزة، سوف
تكونين أمّا لجيل جديد برمته

298
00:31:43,119 --> 00:31:46,852
لا لن أفعل ذلك

299
00:31:46,888 --> 00:31:51,108
بالطبع سوف تفعلين
مع أو بدون أسنانك

300
00:31:52,026 --> 00:31:55,778
لا

301
00:31:55,813 --> 00:31:58,981
لا، لا، أرجوك دعني أذهب
لا، دعني أذهب

302
00:31:59,033 --> 00:32:00,983
دعني أذهب - صه -

303
00:32:01,035 --> 00:32:03,569
لا

304
00:32:05,289 --> 00:32:11,660
(دعني أخرج يا (مايكل -
زجاج صلب لن يكسر -

305
00:32:11,713 --> 00:32:13,631
(ما كنت لأتحرك كثيرا بالأرجاء يا (إيمي

306
00:32:13,632 --> 00:32:18,467
حتى أقل اتصال مع بعض من تلك
النبتات يمكن أن يكون خطيرا جدا

307
00:32:18,503 --> 00:32:25,558
(إيمي)، إنّي أعترف بحماسك)
ورفضك للاستسلام

308
00:32:25,593 --> 00:32:29,529
لكن بنهاية المطاف سوف تتفهّمين
تماما مثل الأخريات

309
00:32:30,515 --> 00:32:37,346
من بين كلّ بناتي
كنت دوما الأفضل عندي

310
00:32:42,117 --> 00:32:47,607
<b>إنّ عمر هذه الآلة ما يقرب على 40 سنة
لابدّ أن المعالج معطّل</b>

311
00:32:47,707 --> 00:32:51,508
يبدو لي أنّه يعمل كما ينبغي

312
00:32:53,546 --> 00:32:57,152
مع ذلك، سوف يكون
الجنين صغيرا جدا

313
00:32:57,187 --> 00:33:00,517
لم يكن قد مضى سوى
بضع أيام على حملك حين

314
00:33:00,553 --> 00:33:02,970
حين جُعلت خالدة

315
00:33:03,022 --> 00:33:06,922
لا يفترض أن يتوقف الجنين عن
التطوّر حتى المرحلة الجنينية

316
00:33:08,060 --> 00:33:11,185
يُفترض أنّ بإمكاننا رؤية شيء

317
00:33:11,731 --> 00:33:15,282
هل تذكرين أيّ شيء من البارحة؟
أيّ شيء على الإطلاق؟

318
00:33:15,317 --> 00:33:18,152
كنت في المخبر ثمّ بوغتُ فجأة

319
00:33:18,204 --> 00:33:20,871
لابدّ أنّه كان مريضا فطريا
والشيء الموالي الذي أعلمه

320
00:33:20,906 --> 00:33:27,544
أنّي كنت... في تلك الغرفة الرهيبة
وكانت هناك دماء في كلّ مكان

321
00:33:31,050 --> 00:33:36,637
لا يوجد شيء هنا لا يوجد جنين

322
00:33:48,684 --> 00:33:50,651
(سارة)

323
00:33:50,686 --> 00:33:53,966
لا أظنّ أنّه كان هناك اعتداء
من مريض فطري البارحة

324
00:33:54,857 --> 00:34:01,871
ماذا؟ -
فقدت الإحساس بالوقت، تماما مثلك -

325
00:34:02,415 --> 00:34:08,001
أعتقد أنّه تمّ تخديري
بالسكوبولامين حتّى أنسى

326
00:34:08,037 --> 00:34:09,787
ليجعلوك تنسى ماذا؟

327
00:34:09,839 --> 00:34:12,840
كنت أتذكّر بعض الأحداث طوال اليوم، لكن

328
00:34:15,961 --> 00:34:18,796
أعتقد أنّي من هاجمك في المخبر

329
00:34:18,848 --> 00:34:20,798
كنت أنت؟

330
00:34:20,850 --> 00:34:24,051
لو كنت أنا، فأقسم أن
لا فكرة لديّ بما حدث

331
00:34:24,103 --> 00:34:28,272
هاجمتني؟ أخذته؟ أخذت الجنين؟

332
00:34:28,307 --> 00:34:31,942
(سارة)، أقسم بحياتي أنّي)
لم أكن أعلم بما كان يحدث

333
00:34:31,977 --> 00:34:34,945
هل تكره فعلا الخالدين إلى ذلك الحدّ؟ -
لا -

334
00:34:34,980 --> 00:34:37,898
أذلك هو الأمر؟ هل أثير اشمئزازك؟
هل يثير هذا الجنين اشمئزازك؟

335
00:34:37,900 --> 00:34:39,165
لا، ذلك سخيف، كان هذا

336
00:34:39,190 --> 00:34:41,676
لا، اعترف فحسب
هذا ما أردته من البداية

337
00:34:41,704 --> 00:34:43,904
لم ترغب أبدا بهذا
الطفل من المقام الأول

338
00:34:43,906 --> 00:34:44,516
ذلك ليس صحيحا

339
00:34:44,541 --> 00:34:46,573
(غادر فحسب يا (ألين
لا أريد أن أنظر إليك

340
00:34:46,575 --> 00:34:49,576
أرجوكِ - اغرب عني -

341
00:34:49,628 --> 00:34:53,163
اخرج

342
00:35:06,228 --> 00:35:10,161
(كايل)، أخرجني أرجوك)
(لقد جنّ جنون (مايكل

343
00:35:10,162 --> 00:35:11,210
كفّي عن التمثيل

344
00:35:11,484 --> 00:35:13,993
لا، إنّه على وشك الإقدام على
فعل شيء فظيع. عليك أن تصدّقني

345
00:35:14,036 --> 00:35:19,059
في الواقع لا أصدّقك. أترين ذلك هو الجميل
في وقوفي أنا هنا بينما أنت محبوسة هناك

346
00:35:20,359 --> 00:35:24,161
(تريد العثور على الدكتورة
جوردن)، أليس كذلك؟)

347
00:35:24,196 --> 00:35:26,497
بوسعي إخبارك عن مكانها -
ماذا تعرفين عنها؟ -

348
00:35:26,532 --> 00:35:28,152
أخرجني وسوف أقول لك

349
00:35:28,278 --> 00:35:30,867
أخبريني وسأفكّر في تحريرك

350
00:35:33,186 --> 00:35:36,173
أتعلمين أمرا؟ تروقين
لي أكثر داخل الزجاج

351
00:35:36,705 --> 00:35:40,498
(ماذا؟ لا كايل)، أرجوك)

352
00:35:42,669 --> 00:35:46,049
حسنا، أنتِ مستعدة للمحاولة ثانية؟

353
00:35:46,101 --> 00:35:48,018
اصعدي على كتفيّ

354
00:35:51,857 --> 00:35:55,226
(بيتر)، هل ذلك أنت؟) -
كايل)، حمدا لله) -

355
00:35:55,277 --> 00:35:57,295
أخبراني كيف وصلتما إلى هناك؟

356
00:35:57,296 --> 00:35:59,696
يا دكتور، لابدّ أنّ هناك
حبلا بمكان ما في الجوار

357
00:35:59,732 --> 00:36:01,648
عُلم - ونحتاج تقريرا بالوضع -

358
00:36:01,700 --> 00:36:04,368
ماذا يحدث؟ - وما الذي لا يحدث؟ -

359
00:36:04,403 --> 00:36:07,654
كان هناك تفشي آخر أصيب 83 شخصا

360
00:36:07,656 --> 00:36:09,149
! رباه

361
00:36:09,184 --> 00:36:11,539
تمّ خرق حجرنا الصحّي
وأغلبهم لا يزالون في فرار

362
00:36:11,564 --> 00:36:14,642
(وماذا عن غير المصابين؟ -
مايكل) يحجزهم في حجرة الطعام) -

363
00:36:14,677 --> 00:36:16,997
هل رأيت (مايكل)؟ هل هو بخير؟

364
00:36:17,049 --> 00:36:22,041
(كان في مختبر النباتات، يتجادل مع (إيمي
ويطبخ حساء من نوع ما من نباتات، وجدته

365
00:36:22,076 --> 00:36:24,004
ممتاز، ألقه

366
00:36:24,006 --> 00:36:28,425
حسنا، انتبها -
أيّ نوع من حساء نباتات؟ -

367
00:36:28,477 --> 00:36:30,677
لا أعلم، سيقان طويلة
أزهار بنفسجية كبيرة؟

368
00:36:30,679 --> 00:36:36,496
"قلنسوة الراهب، معروفة أيضا بـ"آقونيطن -
إنّها تتسبّ في شلل قاتل -

369
00:36:36,652 --> 00:36:40,354
لمَ عساه

370
00:36:42,741 --> 00:36:47,053
إنّه... تخفيف -
ماذا؟ -

371
00:36:48,103 --> 00:36:52,687
حدث ذلك قبل مولدي
لكنّي سمعت القصص عن جداتي الأوائل

372
00:36:53,887 --> 00:37:01,375
حين كانت فتاة صغيرة، تم اتخاذ قرار لتخفيف
العشيرة وجعلها صفحة بيضاء والبدء من جديد

373
00:37:03,072 --> 00:37:08,098
البدء من جديد كيف؟ -
(إنّها تتحدّث عن (جونزتاون -

374
00:37:08,133 --> 00:37:16,055
"أخوية معبد الشمس"
بوابة الجنّة". انتحار جماعي"

375
00:37:16,090 --> 00:37:19,860
سوف يقومون جميعا بقتل أنفسهم

376
00:37:26,568 --> 00:37:29,719
يا أصدقاء، يا أصدقاء

377
00:37:30,657 --> 00:37:34,541
أخبار مذهلة، أخبار مذهلة

378
00:37:34,576 --> 00:37:41,081
أطباء مركز السيطرة على الأمراض العظماء طوّروا
مصلا لمحاربة المرض الذي كان يجتاح عشريتنا

379
00:37:44,169 --> 00:37:48,500
إنّهم يستخدمونه الآن
على المرضى بالخارج

380
00:37:48,535 --> 00:37:54,929
وقد وفّروا حتّى لنا لقاح فموي
كيلا يصيبنا المرض أبدا نحن أيضا

381
00:37:55,264 --> 00:37:58,482
أخبار عظيمة، عظيمة جدا

382
00:38:01,554 --> 00:38:05,708
أريدك أن تأخذ رجالك
أحتاجك في الخارج على محيط الدير

383
00:38:05,743 --> 00:38:10,441
متى نحصل على الدواء؟ -
الوقت غير مناسب الآن لتسألني -

384
00:38:14,833 --> 00:38:17,417
هل هو آمن؟

385
00:38:20,005 --> 00:38:22,372
توقعت أنّك ستسألني ذلك

386
00:38:41,276 --> 00:38:44,361
أترون؟ غير مؤلم تماما

387
00:38:59,638 --> 00:39:02,138
<b>من هذا الطريق، هيا بنا</b>

388
00:39:04,926 --> 00:39:08,928
أيها الآباء، اخدموا أبناءكم

389
00:39:08,980 --> 00:39:13,266
أيها الرجال، ساعدوا نساءكم
قبل أن تساعدوا أنفسكم

390
00:39:16,521 --> 00:39:20,023
لو رأيتم رجلا عجوزا
اعرضوا عليه مساعدتكم

391
00:39:20,075 --> 00:39:24,344
هناك ما يكفي وزيادة للجميع

392
00:40:19,751 --> 00:40:22,168
(مايكل)، أرجوك) - افتح الباب -

393
00:41:27,223 --> 00:41:31,223
ترجمة وتعديل zamoha

