﻿1
00:01:05,485 --> 00:01:09,881
<b>اليوم الثامن</b>

2
00:01:13,019 --> 00:01:16,789
كلّ شيء يعيش
لابد أن يزول يوما ما

3
00:01:16,823 --> 00:01:23,429
في مكانه، جذور جديدة
تثبت وحياة جديدة تنمو

4
00:01:23,463 --> 00:01:31,463
قد تبقى بعض العناصر الفاسدة
البعض لا تزال ستبقى مخبأة داخل الدير

5
00:01:40,813 --> 00:01:44,550
أردت رؤيتهم ميتين - تطهير -

6
00:01:47,020 --> 00:01:50,957
وماذا عن أطباء
مركز السيطرة على الأمراض"؟"

7
00:01:56,596 --> 00:02:01,634
اقضوا عليها أوّلا... لكن
(اجلبوا إليّ د.(جوردن

8
00:02:03,456 --> 00:02:08,456
<b>(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 08
"بعنوان: "ارحل في سلام</b>

9
00:02:08,457 --> 00:02:11,089
<b>ترجمة وتعديل zamoha</b>

10
00:02:16,916 --> 00:02:22,755
(سارة)
سارة)، افتحي الباب)

11
00:02:22,789 --> 00:02:30,463
(أرجوك يا (سارة
سارة)، (سارة)، افتحي الباب)

12
00:02:30,496 --> 00:02:36,469
(اسمعي، أيّ ما جرى لك... فقط يا (سارة
لا تحاولي اجتنابي، تحدّثي إليّ

13
00:02:36,502 --> 00:02:41,107
أرجوك، افتحي الباب

14
00:02:41,340 --> 00:02:44,911
(سارة)

15
00:02:47,046 --> 00:02:49,915
ابتعد عن طريقي
عليّ أن أصل للمخبر

16
00:02:49,916 --> 00:02:53,686
! إنّك لست جادّة بالعودة للعمل -
ماذا ترغب مني أن أفعل -

17
00:02:53,719 --> 00:02:56,889
ألزم فراشي وأجهش بالبكاء؟ -
علينا إخراجك من هذه الجزيرة -

18
00:02:56,923 --> 00:02:58,858
لن أذهب إلى أيّ مكان حتى أجد طفلي

19
00:02:58,891 --> 00:03:01,327
(لا يزال على قيد الحياة يا (آلين

20
00:03:01,360 --> 00:03:05,031
أعلم ذلك، بطريقة ما
لا أعرف كيف، لكني متيقنة من حياته

21
00:03:05,064 --> 00:03:11,938
لكنّي أجريت كلّ اختبار ممكن سابق للولادة -
معروف، طفلي مختلف، حسنا... - طفلنا

22
00:03:13,617 --> 00:03:17,844
بالضبط، لذا عليك تفهّم سبب حاجتي
لأتبيّن الأمر بطريقة أو بأخرى

23
00:03:31,697 --> 00:03:34,800
بعد 30 سنة

24
00:03:50,343 --> 00:03:56,582
(اليوم الثامن، دير القديس (جيرمن
لم أحدّد بعد موقع جهة الاتصال، وأنا بمفردي

25
00:03:56,616 --> 00:04:00,620
أعزم أن أنصب خيمة للمبيت
حتّى أعيد البحث الـ06:00 صباحا

26
00:04:05,926 --> 00:04:08,795
جهة الاتصال (كايلب) المحتملة
كان هناك، لكنّه لا يعلم شيئا

27
00:04:11,865 --> 00:04:15,569
الجزيرة ليست سوى مقبرة

28
00:04:52,005 --> 00:04:54,841
ماذا حدث؟

29
00:04:59,479 --> 00:05:04,618
هل هم...؟
هل جميعهم؟

30
00:05:04,651 --> 00:05:07,521
اكتمل التطهير

31
00:05:09,756 --> 00:05:15,728
كان يوما فظيعا لكن لابدّ منه

32
00:05:15,729 --> 00:05:22,903
الأطفال هم... دائما
أصعب شيء

33
00:05:25,038 --> 00:05:32,012
الأيدي الصغيرة
للأسف، لم تستطع النجاة

34
00:05:34,881 --> 00:05:38,085
إني آسفة لأنّك اضطررت
لخوض هذا بمفردك

35
00:05:40,087 --> 00:05:43,023
لم يكن هذا رأيك أمس

36
00:05:45,092 --> 00:05:47,094
قضيت وقتا في التفكير

37
00:05:48,829 --> 00:05:51,431
(بخصوص (آن) و(أغنيس

38
00:05:53,433 --> 00:05:56,536
وكلّ شقيقاتي

39
00:05:58,905 --> 00:06:03,677
كلّ منها كان لها دور
وأنا الآن لديّ واحد

40
00:06:03,710 --> 00:06:08,815
وما هو ذلك؟ - أن أتجاوزهنّ -

41
00:06:09,474 --> 00:06:15,589
ألا أكون مجرّد صورة معلّقة على
الجدار، لكن... لأفوقهم بريقًا جميعًا

42
00:06:17,457 --> 00:06:23,192
أنت بحاجة لشريك ليكون بجانبك

43
00:06:23,563 --> 00:06:30,737
دعامة لقوّتك وليس خروفا للذبح

44
00:06:32,672 --> 00:06:35,509
كرّمني

45
00:06:37,644 --> 00:06:40,580
اجعلني الأولى على طابور جديد

46
00:06:54,194 --> 00:06:59,599
(أنتِ تذكرينني بـ(أبيغيل
والدتنا الآولى

47
00:06:59,633 --> 00:07:02,769
دعني آخذ مكانها

48
00:07:05,572 --> 00:07:09,572
إلى جانبك, في سريرك

49
00:07:35,101 --> 00:07:43,101
منذ أن أصبحتِ امرأة ناضجة
كنت أطلّع لطقوس الزرع خاصتنا

50
00:07:50,550 --> 00:07:57,857
كانت أمّك امرأة جميلة وساحرة

51
00:07:57,891 --> 00:08:04,664
لكن أنتِ تشتعلين نارًا

52
00:08:10,604 --> 00:08:14,007
لا يفترض بك المجيء هنا

53
00:08:14,040 --> 00:08:16,676
ما هذا؟! ما خطبكم...؟

54
00:08:16,710 --> 00:08:20,046
أكنتم تنتظرونني حتى ألد؟

55
00:08:20,080 --> 00:08:22,782
ماذا تظنّ نفسك فاعلا؟
أبعدوا يديكم عنّي

56
00:08:22,816 --> 00:08:27,153
أخشى أنّ هناك تغييرًا في الخطط

57
00:08:30,090 --> 00:08:35,996
لن تكون هناك طقوس زرع اليوم
أو مطلقا

58
00:08:51,745 --> 00:08:53,947
الأمر مختلف حين تكون جريمة قتل

59
00:08:53,980 --> 00:09:00,687
لقد حفرت قبورا في أكثر البقاع
النائية من الأرض، لكن هذا

60
00:09:00,720 --> 00:09:03,823
أنا آسفة جدا

61
00:09:10,997 --> 00:09:13,532
لم أظنّ يوما أنّه سيقدم على فعل هذا

62
00:09:13,533 --> 00:09:18,104
لن يفرّ دون عقاب من هذا -
بالطبع سيفعل -

63
00:09:18,138 --> 00:09:20,073
من سيحاول ردعه؟

64
00:09:20,106 --> 00:09:26,913
لديّ... شركاء قادمون للجزيرة

65
00:09:26,947 --> 00:09:29,783
! يا إلهي

66
00:09:35,689 --> 00:09:38,058
ماذا حدث؟

67
00:09:39,284 --> 00:09:40,660
ما الذي تفعله هنا؟

68
00:09:40,694 --> 00:09:46,199
عثرت عليه البارحة. و(آن) أيضا
كانوا في حفرة عميقة

69
00:09:46,433 --> 00:09:48,702
! أيّها اللعين

70
00:09:55,208 --> 00:09:58,912
! مهلكم

71
00:09:58,945 --> 00:10:01,847
حسنا، كفا عن هذا
ذلك يكفي, حسنا توقفا

72
00:10:01,848 --> 00:10:05,585
كفا عن هذا، ذلك يكفي

73
00:10:10,724 --> 00:10:13,526
ما الذي يحدث هنا؟

74
00:10:17,631 --> 00:10:22,435
أمنوا المخارج، أريد غلق هذه المنشأة برمتها
ولا أحد يدخل أو يخرج منها دون أوامر مباشرة مني

75
00:10:22,480 --> 00:10:24,636
أنت، تعال معي - أمرك سيدي -

76
00:10:24,704 --> 00:10:27,674
(د. (فرغوت -
(الملازم الأول (وينغر -

77
00:10:27,707 --> 00:10:29,685
مركز السيطرة على الأمراض" أرسلنا"
كدعم لكم، سوف يتمّ إجلاؤكم

78
00:10:29,709 --> 00:10:33,446
لمَ؟ - لأنّها لم تعد الجزيرة -
الوحيدة تحت الحجر الصحّي

79
00:10:33,480 --> 00:10:35,882
العامل الممرّض ينتشر

80
00:10:55,936 --> 00:10:59,540
هل هذا كلّه جرّاء العامل الممرّض؟ -
لم يكن العامل الممرض -

81
00:10:59,573 --> 00:11:02,276
لقد قُتلوا

82
00:11:02,309 --> 00:11:08,249
زعيم الطائفة من فعل هذا
(قتل أتباعه، تماما مثل (جيم جونس

83
00:11:08,282 --> 00:11:10,518
ينبغي فحسب أن نذهب

84
00:11:10,551 --> 00:11:14,279
على رسلكم يا رفاق - توقفوا -

85
00:11:14,314 --> 00:11:19,493
يا قائدة، كيف يمكن للعامل الممرّض أن ينتشر؟
قلتِ أنّه لا توجد جزر أخرى بالجوار

86
00:11:19,527 --> 00:11:21,829
رسميا لا توجد، لكن على الواقع

87
00:11:21,862 --> 00:11:25,475
محطة رادار تابعة للجيش الأمريكي
تقع على أربعين ميلا بالجنوب-الغربي

88
00:11:25,476 --> 00:11:29,369
لقد فقدوا 75 رجلا، والذين أصابهم
المرض وهم يموتون كلّ يوم

89
00:11:29,370 --> 00:11:30,516
لابدّ أنه النّحل

90
00:11:30,517 --> 00:11:34,094
أجل، ربما استقلّوا طائرة
خاصّة وتوجّهوا للجزر

91
00:11:34,119 --> 00:11:34,675
نحل؟

92
00:11:34,708 --> 00:11:38,779
لم نتأكد بعد، لكننا نظنّ أنّ النحل
مسؤول عن انتشار العدوى

93
00:11:38,813 --> 00:11:41,215
لديك خبرة كبيرة في هذا
أكثر من أيّ أحد على الكوكب

94
00:11:41,248 --> 00:11:44,250
(لذلك كانت أوامري لنقلك إلى
سانت-سيباستيان) بأسرع وقت ممكن)

95
00:11:44,251 --> 00:11:47,254
لا يمكننا الهرب ببساطة
لم نحتوي العامل الممرّض حتى هنا

96
00:11:47,288 --> 00:11:49,457
أوامري واضحة جدا -
حسنا، أنا لن أغادر -

97
00:11:49,490 --> 00:11:50,891
(سارة)، سأتولّى هذا)

98
00:11:50,916 --> 00:11:52,760
(بيتر)، لا تتـ) - أنتِ أيضا -

99
00:11:54,441 --> 00:11:57,264
(سارة)، ربما حريّ بك الذهاب)
معهم، ارحلي عن الجزيرة

100
00:11:57,298 --> 00:11:59,799
من يكون هذا؟ - لا أحد -

101
00:11:59,800 --> 00:12:03,800
هذا هو د.(آلان فارغوت)، واحد من أكبر
أخصائيي الأمراض المعدية في العالم

102
00:12:04,405 --> 00:12:07,842
كم يوجد من دكتور يحمل لقب (فارغوت)؟

103
00:12:07,875 --> 00:12:09,176
إنه شقيقي

104
00:12:09,177 --> 00:12:13,647
هل هو أيضا مزعج جدا مثلك؟ أخبرني

105
00:12:13,681 --> 00:12:15,816
هل الدكتور (فارغوت) بارع
كما تدعي الدكتورة (جوردن)؟

106
00:12:19,820 --> 00:12:22,223
أجل، أجل، هو كذلك

107
00:12:22,256 --> 00:12:25,726
عظيم، إذن هو قادم معنا - "أنا لا أعمل
لصالح "مركز السيطرة على الأمراض -

108
00:12:25,759 --> 00:12:27,528
لا يهمّني ذلك - لن آتي معكم -

109
00:12:27,561 --> 00:12:31,287
إنك قادم معنا، بإرادتك أو
مقيدا ومكمما، ذلك قرارك؟

110
00:12:31,322 --> 00:12:35,803
(ماذا عن الناجين الآخرين
آن)، وقومها؟)

111
00:12:35,836 --> 00:12:41,509
هناك سفينتا خفر سواحل خلفنا بيوم
سوف يقلون أي ناجين

112
00:12:41,542 --> 00:12:44,696
إنه إخلاء إجباري. سوف يتمّ
ضرب حجر صحي على الجزيرة

113
00:12:44,760 --> 00:12:49,449
لا. لا يمكنك. إنها السبيل الوحيد
للقضاء على العامل الممرّض

114
00:12:49,450 --> 00:12:52,586
(دير القديس (جيرمن
كان وطننا لمئات السنين

115
00:12:52,620 --> 00:12:56,190
لمعظمنا، هو الوطن
الوحيد الذين عرفوه يوما

116
00:12:56,223 --> 00:12:58,792
الموتى يستحقون احترامنا -
أوافقك الرأي -

117
00:12:58,826 --> 00:13:01,395
أمامكم 24 ساعة استغلوها في ذلك

118
00:13:01,428 --> 00:13:03,297
لكن - هذا ليس قابلًا للنقاش -

119
00:13:03,330 --> 00:13:07,167
هذا قراري. لن أكون مسؤولة
عن كارثة كـ(نارفيك) أخرى

120
00:13:09,837 --> 00:13:12,306
د.(فرغوت)، أين تظنّ نفسك ذاهبا؟

121
00:13:12,339 --> 00:13:15,676
إذا أردت جلب شقيقي
جنبا إلى جنب، فلا بأس

122
00:13:15,709 --> 00:13:21,382
لكن حاليا، يهمني أمر
هؤلاء القوم. وذلك هو قراري

123
00:13:25,653 --> 00:13:29,156
(آن)، انتظري) -
ما الذي تفعله يا (بيتر)؟ -

124
00:13:29,189 --> 00:13:31,191
لا تتخلّى عن أصدقائك من أجلي

125
00:13:34,328 --> 00:13:38,299
لقد تغيبت عنهم لثلاث أيام
ولم يبذلوا جهدا يذكر للبحث عني

126
00:13:40,901 --> 00:13:46,607
هل أنت بخير؟ -
أشعر بالضياع... وحيدة -

127
00:13:46,640 --> 00:13:53,714
بقينا بمنأى عن العالم الخارجي سنين طويلة
لكني كنت أخشى دائما أن هذا اليوم سيأتي

128
00:13:53,747 --> 00:13:58,185
لن أدعهم يدمّروا وطنك

129
00:13:58,218 --> 00:14:01,689
(شكرًا لك يا (بيتر

130
00:14:01,722 --> 00:14:07,661
الآن، علي الذهاب لتكريم موتانا -
لن تذهبي بمفردك -

131
00:14:07,695 --> 00:14:11,532
أصدقائي

132
00:14:11,565 --> 00:14:18,606
قد لا يحفلون عن إعطاء أفراد
قومك دفنا لائقا، لكنّي لست مثلهم

133
00:14:26,547 --> 00:14:29,650
كيف يبدو، اختيار درب آخر؟

134
00:14:29,683 --> 00:14:33,621
أخبرني أنت كنت تفعل هذا لقرون

135
00:14:33,654 --> 00:14:36,757
كنت دوما أستمتع بمنزلتي
الفريدة في هذا العالم

136
00:14:36,790 --> 00:14:44,665
كان موتها سريعًا ورحيما
لقد أنقذتها من انحدار طويل ومؤلم

137
00:14:44,698 --> 00:14:47,534
لا تتحدّث عنها

138
00:14:47,568 --> 00:14:49,837
لا تملك حقّا لذلك -
بالطبع هو من حقي -

139
00:14:49,870 --> 00:14:53,806
أنا خلفتها وأنا من قتلها
تماما كما سوف أنهيك

140
00:14:53,807 --> 00:14:58,178
ذلك هو حديث كبير بالنسبة
لرجل يواجه نهاية دربه

141
00:14:58,212 --> 00:15:03,972
سوف أستمتع بألا أسمع
لزقزقاتك في أذني كلّ يوم

142
00:15:04,007 --> 00:15:07,688
أنتِ تقولين ذلك
لكن ماذا تنوين فعله؟

143
00:15:07,721 --> 00:15:10,523
ماذا عساك تفعلين يا فتاة؟

144
00:15:10,524 --> 00:15:14,862
تريدين قتلي. لقد عشت لـ500 سنة

145
00:15:14,895 --> 00:15:17,398
الموت ينتظر... من أجلي

146
00:15:17,431 --> 00:15:22,670
مهما فعلت فسأعيش للأبد

147
00:15:25,706 --> 00:15:30,843
جيد أنا أعتمد على ذلك

148
00:15:30,844 --> 00:15:35,416
مرحبا ماذا جرى لك البارحة؟

149
00:15:35,449 --> 00:15:38,519
هل أنت بخير؟

150
00:15:38,552 --> 00:15:44,224
لا أودّ التحدث عن ذلك - حسنًا -

151
00:15:44,258 --> 00:15:47,160
سعيد فحسب أنك معافاة

152
00:15:47,161 --> 00:15:50,697
لا أشعر... لا أشعر بالفعل أنّي كذلك

153
00:15:50,698 --> 00:15:54,701
سوف تشعرين بالتحسّن
ما إن ترحلين عن هذه الجزيرة

154
00:15:54,702 --> 00:15:57,771
لا أتصوّر أن الأمور يمكن أن
تصبح أكثر جنونا مما هي عليه

155
00:15:57,805 --> 00:16:01,805
يمكنني التصوّر

156
00:16:03,377 --> 00:16:05,345
صحيح، وجدت هذا الكتاب القديم

157
00:16:05,379 --> 00:16:08,716
يبدو كسجلّ نوعا ما للأنساب
يعود إلى سنوات 1600

158
00:16:08,749 --> 00:16:13,353
:إليك الجزء الغريب
اُنظري إلى اسم الأب

159
00:16:15,789 --> 00:16:19,293
إنّه مدون على أنّه والد كلّ طفل
خلال الـ400 سنة الأخيرة

160
00:16:19,328 --> 00:16:21,729
لابدّ أن يكون هذا خطأ

161
00:16:39,747 --> 00:16:45,652
(ميشال دوبوا)
(إنّه (مايكل

162
00:16:45,686 --> 00:16:48,188
(مايكل) لا يمكنه أن ينجب)
كلّ طفل في ذلك الكتاب

163
00:16:48,222 --> 00:16:50,924
ماذا لو أنّه فعل وماذا لو أنّ
له علاقة بالعامل الممرض؟

164
00:16:51,158 --> 00:16:58,465
بحقك، الأمور معقدة كفاية
دون أن تضغطي على رأسي

165
00:16:58,499 --> 00:17:03,437
اسمع يا (كايل)، نحتاج بالفعل للتحدّث -
عن ماذا، رجل يبلغ من العمر 500 سنة؟ -

166
00:17:15,990 --> 00:17:17,790
هذا ردك على كل شيء من
المنطقة الساخنة"، صحيح؟"

167
00:17:19,149 --> 00:17:24,286
كيف تتوقعين مني أن أصدّق أنك -
خالدة؟ لا بأس، يمكنك قول هذا -

168
00:17:24,287 --> 00:17:27,022
أتفهّم أن ذلك صعب الاستيعاب

169
00:17:27,023 --> 00:17:31,794
لكن ما عساي أكسب بالكذب عنك؟ -
ذلك هو ما أحاول اكتشافه -

170
00:17:31,827 --> 00:17:35,735
ربما أنت مريضة، كما تعلمين، الهلوسة
بجنون العظمة هي من أعراض المرض

171
00:17:35,770 --> 00:17:39,001
يسبقه اليرقان والعقد الفطرية
لا أحد منهما اعتراني

172
00:17:39,035 --> 00:17:41,704
بحقك، هذا أمر جنوني

173
00:17:41,737 --> 00:17:48,010
ماذا عن موضع جرح قدمي؟
لقد خِطتك بنفسك، صحيح؟

174
00:17:48,044 --> 00:17:53,215
اخترق المسمار العظم السمسمي
وأخذ معه بوصتان من الجلد

175
00:17:53,249 --> 00:17:54,950
استغرق ذلك 18 ساعة للشفاء

176
00:17:54,984 --> 00:17:57,153
وجرحي جراء الطعنة

177
00:17:57,186 --> 00:18:02,425
رأيت كم خسرت من الدماء
تمّ ثقب رئتي، وتمزيق الكبد

178
00:18:07,396 --> 00:18:11,800
حسنا، إذن تملكين نظام مناعة قويّ
مع ذلك، فهذا لا يثبت الشيء الآخر

179
00:18:11,801 --> 00:18:14,937
أخبرني يا (كايل)، أيّ تفسير
عقلاني موجود من أجل هذا؟

180
00:18:14,970 --> 00:18:20,209
لا. لا
من المستحيل أن يكون هذا حقيقي

181
00:18:32,254 --> 00:18:34,322
كفي عن العبث العسل خطير

182
00:18:34,323 --> 00:18:37,660
بالفعل، أو ليس كذلك؟
شديد العدوى، يحمل سموما فطرية؟

183
00:18:37,693 --> 00:18:40,396
(سارة)، بربك)
لا تفعلي، ذلك انتحار

184
00:18:44,233 --> 00:18:46,268
لذيذ

185
00:18:48,170 --> 00:18:53,109
(الأخ (هاريس اهتمّ بالأزهار

186
00:18:53,142 --> 00:18:55,311
كان يعلم اليوم الذي ستزهر فيه

187
00:18:59,014 --> 00:19:03,352
قلتِ أن هذا حدث من قبل - أجل -

188
00:19:03,386 --> 00:19:05,721
في الآونة الأخيرة
قبل نحو 100 سنة

189
00:19:05,755 --> 00:19:10,426
حينها كما الآن
العشيرة خيبت الأمل

190
00:19:12,695 --> 00:19:15,664
كان (مايكل)، أليس كذلك؟

191
00:19:15,698 --> 00:19:18,134
حتى في ذلك الوقت؟ - أجل -

192
00:19:18,167 --> 00:19:21,203
لكن كيف علمت ذلك؟

193
00:19:21,237 --> 00:19:26,876
لديّ... معرفة
(ببعض الخالدين يا (آن

194
00:19:26,909 --> 00:19:32,381
كم عددهم؟ -
في البداية كان هناك 500 -

195
00:19:35,151 --> 00:19:42,758
ظننا أنه كان إلها
لا يشيخ أبدا ويُشفى بسرعة

196
00:19:42,792 --> 00:19:48,030
أخبرنا أنّه كان الوحيد
ولم نشكّك أبدا فيه

197
00:19:48,063 --> 00:19:50,099
لقد وثقنا به

198
00:19:52,101 --> 00:19:58,974
(لكن حين رأت (أغنيس
عيني الدكتورة (جوردن) علمت ذلك

199
00:19:59,008 --> 00:20:02,111
كنا كالمغفلين

200
00:20:04,113 --> 00:20:09,018
لم يكن لديكم سبب للشكّ فيه -
لكن الآن لديّ -

201
00:20:10,753 --> 00:20:13,022
وهو سوف يجيب أسئلتي

202
00:20:15,057 --> 00:20:20,362
كنت أنتظر لأخبرك منذ فترة -
لمَ، حتى تنفجر رأسي؟ -

203
00:20:20,396 --> 00:20:23,299
لا، لم أحبّ الكذب عليك

204
00:20:26,135 --> 00:20:32,775
كما لو كان صعبا عليّ تقبله
أيضا، لكن ذلك هو ما أنا الآن

205
00:20:34,777 --> 00:20:37,213
إذن طوال الوقت الذي
كنت أشعر بالقلق عليك

206
00:20:37,246 --> 00:20:43,719
كان كان أمرًا لطيفا

207
00:20:55,030 --> 00:20:57,766
توقف، توقف عن إطلاق النار

208
00:20:57,800 --> 00:21:00,471
توقفوا -
(ابتعد عن الطريق يا د.(فرغوت -

209
00:21:00,506 --> 00:21:04,940
أخبري رجالك أننا هنا لعلاج
هذا المرض، وليس قتل ضحاياه

210
00:21:04,974 --> 00:21:06,809
ماذا حدث؟ - ظهروا من العدم -

211
00:21:06,842 --> 00:21:09,745
لابدّ أنّهم كانوا يختبؤون داخل المبنى

212
00:21:15,951 --> 00:21:18,186
لا، رأيت هذا الرجل قبل
خمسة أيام خارج هذه البوابة

213
00:21:18,187 --> 00:21:22,858
ذلك مستحيل - لقد طاردني -
و(بيتر) وأرديته برصاصتين بنفسي

214
00:21:24,905 --> 00:21:26,892
ظننتك قلت أنهم ماتوا جميعًا؟

215
00:21:27,363 --> 00:21:29,932
ظننا ذلك -
ظننت...؟ -

216
00:21:29,965 --> 00:21:33,701
أريد رجلين على البوابة طوال الوقت

217
00:21:33,702 --> 00:21:36,839
أمرك سيدتي -
سوف نخلي المكان حالا -

218
00:21:36,872 --> 00:21:41,911
لا، لا يمكننا الرحيل، نحتاج فحص -
! هذا الفطري حالا. - فِطْ... ماذا؟

219
00:21:41,944 --> 00:21:44,914
لا، لا مزيد من المماطلة
انهوا حزم حقائبكم ودعونا نمضي

220
00:21:44,947 --> 00:21:46,916
لا، لا، (سارة) محقة

221
00:21:46,949 --> 00:21:49,895
هذا العامل الممرّض يقتل خلال يومين، وهذا
الرجل على قيد الحياة لخمسة أيام على الأقل

222
00:21:49,919 --> 00:21:50,489
وإذن؟

223
00:21:50,490 --> 00:21:54,723
إذا كان الفِطريون خلف الجدران لا يموتون
فحن بحاجة لمعرفة السبب

224
00:21:54,757 --> 00:21:56,959
قد يكون هذا الفاصل
الذي يقودنا للعلاج

225
00:21:59,228 --> 00:22:04,099
أتظنّين فعلا أنّ لديك شيئا ملموسًا؟ -
لن نعلم حتى نقوم بتشريح -

226
00:22:06,969 --> 00:22:12,107
"تشريحٌ "سريع
سنبحر على الـ04:00 عصرًا

227
00:22:14,777 --> 00:22:22,250
أهذه هي يا عزيزتي؟
هل هذه خطتك الكبيرة؟

228
00:22:22,251 --> 00:22:24,353
تقريبا

229
00:22:26,355 --> 00:22:32,260
وهل تظننين أنّك تغلبتِ عليّ؟

230
00:22:32,261 --> 00:22:36,432
لقد سجنت الملك تهانيّ

231
00:22:36,665 --> 00:22:40,869
ذلك سيجعلك... الملكة
على لا شيء

232
00:22:40,903 --> 00:22:42,938
هذا يخرج من فم رجل قتل أطفاله

233
00:22:42,972 --> 00:22:45,874
أجل، أجل

234
00:22:45,908 --> 00:22:49,144
نعم، قتلت آلافا من أطفالي

235
00:22:49,178 --> 00:22:56,018
وسوف أنجب ألفا أخرى وأقتلها مرار مجددا

236
00:22:56,051 --> 00:23:01,890
الأطفال
هم خصلات رفيعة من الهندباء

237
00:23:01,924 --> 00:23:08,648
يا لك من متبجّح... بالنسبة لرجل
ظلّ مختبئا طوال حياته على جزيرة

238
00:23:08,683 --> 00:23:11,835
لقد عبدني رجال
أيتها الفتاة الصغيرة

239
00:23:11,870 --> 00:23:17,072
آسفة، لا أستطيع سماعك من هنا -
أنهي عملك أولا -

240
00:23:17,106 --> 00:23:19,842
اشرعي في عملك

241
00:23:19,875 --> 00:23:27,424
املئي هذه الحفرة... بالثعابين، جِرذان
أو أي شيء آخر تتصورينه قد يخيفني

242
00:23:27,425 --> 00:23:33,355
لا - ماذا إذن؟ -

243
00:23:33,389 --> 00:23:38,793
أسوف تدفنيني؟ تغرقينني؟

244
00:23:38,794 --> 00:23:45,134
جيوش حاولت قتلي... وفشلت -
نحن جاهزون -

245
00:23:45,167 --> 00:23:52,841
هل ذلك هو عقابي قد -
وصل أخيرًا؟ - بالفعل

246
00:23:52,875 --> 00:23:57,312
نهاية مناسبة لملك
إذا جاز لي التعبير

247
00:24:17,366 --> 00:24:19,802
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

248
00:24:23,305 --> 00:24:29,445
أنا أصنع... نصبا لك، ضريح -
أتظنين أنّ هذا سيخيفني؟ -

249
00:24:32,347 --> 00:24:37,953
لا يمكنك فعل هذا بي، أنا والدك

250
00:24:37,986 --> 00:24:43,691
وأنا هندباء برية ذات أسنان

251
00:24:43,692 --> 00:24:46,195
لا يمكنك فعل هذا بي

252
00:24:46,228 --> 00:24:49,131
"سوف أعمِّر لقرون"

253
00:24:49,164 --> 00:24:50,999
تعلمون ما عليكم فعله -
"وأمامك ثوان معدودة" -

254
00:24:51,033 --> 00:24:55,369
ثلاث طبقات -
"سوف تصبحين ترابا" -

255
00:24:55,370 --> 00:24:59,370
والتراب سيبقى على هذه
الجزيرة، وحين أكون حرًا

256
00:25:00,209 --> 00:25:02,277
سوف أمشي على ذلك التراب

257
00:25:02,311 --> 00:25:07,216
مهما فعلت، سوف تتلاشين وتموتين

258
00:25:07,249 --> 00:25:10,986
سوف أعيش للأبد

259
00:25:11,019 --> 00:25:16,425
أما أنت، فستموتين

260
00:25:55,379 --> 00:25:57,489
(مايكل)

261
00:26:36,491 --> 00:26:40,896
سأقابلك في غرفة التشريح
هناك أمر يتوجّب علي فعله

262
00:26:40,929 --> 00:26:43,932
كوني حذرة مع تلك الفتاة
إنها خطيرة

263
00:26:47,636 --> 00:26:52,007
(إيمي)، أحتاج للحديث)
مع (مايكل)، أين هو؟

264
00:26:52,040 --> 00:26:56,778
دكتورة (جوردن). أتفهّم أنّك
وأصدقائك ستغادروننا قريبًا

265
00:26:56,811 --> 00:26:58,424
سيكون من المؤسف أن نراك ترحلين

266
00:26:59,881 --> 00:27:01,893
في الواقع، تبيّن أننا لن نغادر بعد
(لذا أنا بحاجة لرؤية (مايكل

267
00:27:01,917 --> 00:27:09,917
أنا آسفة، لم يعد (مايكل) المسؤول هنا -
إذن من هو؟ -

268
00:27:10,525 --> 00:27:13,695
أنت تهزئين بي، صحيح؟

269
00:27:15,530 --> 00:27:20,001
بالنظر لمأساتنا الحديثة كنت أتوقع -
! تعاطفا أكبر منك. - تعاطف؟

270
00:27:20,035 --> 00:27:22,003
أنتم يا قوم انتزعتم جنيني منّي

271
00:27:22,037 --> 00:27:25,106
لم أدرك حتّى أنّك كنت حاملا

272
00:27:25,340 --> 00:27:28,009
! لقد حافظت بالفعل على مظهرك -
أتظنين أن هذه مزحة؟ -

273
00:27:28,043 --> 00:27:31,479
بالطبع لا؟ لا أحد هنا
يمكنه إيذاء جنين

274
00:27:31,513 --> 00:27:34,115
لا أعلم ماذا حدث لك

275
00:27:34,349 --> 00:27:37,118
لكن إن أردتِ مساعدتي، فكلّ
ما تحتاجينه هو طلب ذلك

276
00:27:39,854 --> 00:27:45,460
(دكتورة (جوردن)؟ الملازم الأول (وينغر
تطلب منك ألا تضلّي عن المجموعة

277
00:27:45,493 --> 00:27:48,597
أتقولين أنّ بوسعك
مساعدتي في إيجاد طفلي؟

278
00:27:48,630 --> 00:27:54,603
بالطبع، فـ(مايكل) رحل
عشيرته لن تخشى بعد الآن

279
00:27:54,636 --> 00:27:58,539
د.(جوردن)، رجاء

280
00:27:58,540 --> 00:28:03,078
لم أر (سارة) منذ مدة
ألديك أيّ فكرة عن مكانها؟

281
00:28:03,111 --> 00:28:05,480
(أرادت محادثة (إيمي

282
00:28:05,513 --> 00:28:10,085
وأنت تركتها تفعل ذلك؟ -
أعتقد أن (سارة) بإمكانها تولي أمرها -

283
00:28:10,118 --> 00:28:14,089
مع كلّ... الأشياء الخالدة

284
00:28:17,092 --> 00:28:19,527
إذن أنت على علم بذلك، صحيح؟

285
00:28:19,561 --> 00:28:23,561
! بجدّ؟ -
لم أصدّق أيضا ذلك في البداية -

286
00:28:23,698 --> 00:28:25,567
لكن صدّقني، إنّه حقيقي

287
00:28:30,805 --> 00:28:34,441
هل وُلدت على تلك الصورة؟ -
لا، بل جُعلت كذلك -

288
00:28:34,442 --> 00:28:37,078
من قبل من؟ - إنها قصة طويلة -

289
00:28:37,112 --> 00:28:40,081
لكن كلّ أحداثها
(ترجع بنا لـ(إيلاريا

290
00:28:40,115 --> 00:28:44,119
بحقك، أنت لا تحاول ربطهم
بهذا أيضا، أليس كذلك؟

291
00:28:44,352 --> 00:28:46,792
هم سبب وجودي هنا، إنهم سبب
رؤية العالم لي على أنّي مجرم

292
00:28:48,757 --> 00:28:51,826
(إيلاريا) تسيّر بأيدي خالدين)
وأنا سأحاول جاهدا وقفهم

293
00:28:51,860 --> 00:28:55,596
يا سادة، ألديكم أيّ شيء لتبلغوه؟

294
00:28:55,597 --> 00:28:58,700
ما نزال بحاجة للمرور على
اختبار السمّية كي نتأكد

295
00:28:58,733 --> 00:29:04,705
لكن هذا يبشّر. أسنان الضحية
مصبوغة بـ... مادة حمراء

296
00:29:04,706 --> 00:29:08,709
لديه آثار من نفس المادة تحت
أظافر أصابه، وعلى شعره

297
00:29:08,710 --> 00:29:10,554
إذن ما تخبرني به هو أنّه
لا ينظّف أسنانه بعد وجباته؟

298
00:29:10,578 --> 00:29:14,983
وجدت هذا في معدته -
يبدو ذلك كنسغ شجرة -

299
00:29:15,016 --> 00:29:18,920
"ربما تكون شجرة "دم التنين
إنها مادة صمغية طبّية

300
00:29:18,953 --> 00:29:20,822
مهما كانت، فقد كان
يعيش عمليا عليها

301
00:29:20,855 --> 00:29:22,623
وأنتِ تظنّين أنّ هذه المادة
اللزجة قد تقودنا لعقّار؟

302
00:29:22,624 --> 00:29:27,862
إنّها دليل. وحاليا هو الدليل الوحيد الذي نملك
وهو السبب الذي يمنعنا من مغادرة هذه الجزيرة

303
00:29:27,896 --> 00:29:31,697
مهلا لحظة -
وافقت على تشريح، لا شيء أكثر -

304
00:29:31,698 --> 00:29:36,438
وتشريحك اكتشف علاجا محتملا -
علاجا وليس دواء -

305
00:29:36,471 --> 00:29:39,474
كلّ الضحايا ما تزال تظهر
عليهم أعراض عدوى فطرية

306
00:29:39,507 --> 00:29:44,879
أقلها، علينا الخروج والبحث، نكتشف -
حقيقة كلّ هذا. - نخرج من الدير؟

307
00:29:44,913 --> 00:29:48,663
هذه الجزيرة مملوءة حرفيا بالجثث
لن أسمح بإضافة اسم آخر على القائمة

308
00:29:48,664 --> 00:29:54,622
أتعلم أمرًا يا (بيتر)؟
! إنّك محقّ لمرة واحدة في... حياتك

309
00:29:54,656 --> 00:29:55,668
ليس لهذا أيّ علاقة بي

310
00:29:55,669 --> 00:30:00,795
(دكتور (فرغوت -
يمكنكِ إردائي يا قائدة. قد اكتفيت -

311
00:30:00,829 --> 00:30:05,900
لا أعلم أيّ نوع من العروض السخيفة اعتاد
أصدقاءك لعبها، لكن هذه ليست طريقتنا في العمل

312
00:30:05,934 --> 00:30:08,503
سوف أتحدّث إليه - (سارة) -

313
00:30:08,536 --> 00:30:10,772
(ابتعد عن طريقي يا (بيتر -
إن غادرت هذه الغرفة -

314
00:30:10,805 --> 00:30:13,907
فلن تعودي جزء من فريقي
هل تفهمين ذلك؟

315
00:30:13,908 --> 00:30:17,879
(لم يكن يومًا فريقك يا (بيتر
كنت فحسب تبقي كرسي (هيلين) دافئا

316
00:30:24,652 --> 00:30:30,024
(آلين) -
لم يكن من المفروض أن يحدث هذا -

317
00:30:30,058 --> 00:30:35,864
أردتكم جميعًا بعيدين قدر الإمكان
كلّ ما أردته هو

318
00:30:35,897 --> 00:30:39,100
(كان إيقاف (إيلاريا
هزيمتهم في لعبتهم

319
00:30:39,334 --> 00:30:41,078
لم أقصد أبدا أن أتورّط مع
"مركز السيطرة على الأمراض"

320
00:30:41,102 --> 00:30:43,505
أعلم أنّك لم تقصد
لكنّك الآن مشترك

321
00:30:43,538 --> 00:30:48,743
(ليس حاليا. أنا آسف يا (سارة -
آلين)، هذا هو سبب وجودك هنا) -

322
00:30:48,777 --> 00:30:51,572
تريد وقف (إيلاريا)، أوقف هذا
العامل الممرّض. جِد عقارًا

323
00:30:51,573 --> 00:30:56,951
إذا لم يكن هذا جزء من خطّة (إيلاريا)
الكبيرة فسرعان ما سيكتشفون فاعليته المميتة

324
00:30:56,985 --> 00:30:59,921
(بيتر) لا يرغب بالخروج من هنا)
و(كايل) لا يملك الخبرة الكافية

325
00:30:59,954 --> 00:31:04,759
لم أطلب منك أبدا أيّ شيء، إني أطلب منك
هذا الآن حتّى أستطيع الذهاب وإيجاد طفلي

326
00:31:04,793 --> 00:31:10,031
(إيمي) تعلم شيئا ما)
إني بحاجة للبقاء هنا وأكتشف ما هو

327
00:31:10,064 --> 00:31:12,534
أرجوك

328
00:31:26,848 --> 00:31:29,484
حسنا

329
00:31:29,517 --> 00:31:32,120
حسنا، سوف أذهب

330
00:31:37,559 --> 00:31:43,131
قلت يمينا قليلا إلى اليمين

331
00:31:47,335 --> 00:31:54,575
ماذا يحدث هنا؟ -
أماه! شكرًا على المرور -

332
00:31:54,576 --> 00:32:02,016
أتظنين أنّ من المناسب إبقاء السجاد؟
إنّه يحمل ذكريات جميلة جدا

333
00:32:02,050 --> 00:32:07,522
أين هو (مايكل)؟ -
لم يعد (مايكل) بيننا بعد الآن -

334
00:32:07,555 --> 00:32:09,624
لقد وجد دربا جديدًا -
ما الذي فعلته؟ -

335
00:32:11,559 --> 00:32:14,062
ما منعك الجبن من فعله

336
00:32:20,001 --> 00:32:26,874
ذلك يعني... أنّك وأنا
المسؤولتان على الدير الآن

337
00:32:26,875 --> 00:32:29,811
لا، ليس أنا وأنتِ

338
00:32:32,547 --> 00:32:35,016
فقط أنا

339
00:32:35,049 --> 00:32:38,486
لا تكوني سخيفة، إنك ابنتي

340
00:32:38,519 --> 00:32:46,519
وأنت أمّي التي أذعنت
لطلب والدنا كي يُحبلني

341
00:32:52,367 --> 00:32:56,504
لقد فقدت حقّك في الحكم
(جنبا إلى جنب (مايكل

342
00:32:56,537 --> 00:32:58,907
أصيح الدير ملكي الآن

343
00:32:58,940 --> 00:33:03,778
لن أدعك تدمرين وطننا. ليس بعد
الدمار الذي سببه (مايكل) بالفعل

344
00:33:06,915 --> 00:33:13,588
(أغنيس) ميتة، و(مايكل) رحل)
لم يبق أحد ليدعمك بعد الآن

345
00:33:13,621 --> 00:33:17,392
(بيتر) كان محقا، لقد)
أمرت بإرسالي للزنزانة

346
00:33:17,425 --> 00:33:22,664
أنتِ يا طفلة، كلّ هذه الفوضى
هذا الموت والدمار

347
00:33:22,697 --> 00:33:29,803
لا يمكنك أخذ ما يملك
لا يمكنك أن تصيري مثله

348
00:33:29,804 --> 00:33:34,943
لا أريد أن أكون هو
أريد المزيد أكثر

349
00:34:18,606 --> 00:34:24,846
كانت هناك سنوات
حين صمدت مبانٍ لقرون

350
00:34:24,879 --> 00:34:30,318
بينما تمّ إضعاف الرجال
للزحف على ركابهم

351
00:34:34,022 --> 00:34:36,791
لكن لم يعد هذا

352
00:34:41,896 --> 00:34:48,202
لمَ حررتني؟
ما الذي تريدينه منّي؟

353
00:34:48,203 --> 00:34:56,203
اُدعى (جوليا والكر). جئت مرة
للبحث عنك يا (مايكل)، قبل 30 سنة

354
00:35:00,882 --> 00:35:04,953
احتجت لمساعدتك حينئذ
ربما بوسعك مساعدتي الآن

355
00:35:06,921 --> 00:35:08,823
ثلاثون سنة

356
00:35:08,856 --> 00:35:11,926
لكن ليس هناك معنى للوقت

357
00:35:11,960 --> 00:35:17,532
ثلاثون سنة يمكن
أن تكون يومًا أو خُلودًا

358
00:35:17,565 --> 00:35:22,570
أبحث عن شيء خاصّ، شيء أُشيع
أنّه كان على هذه الجزيرة قبل عقود

359
00:35:22,604 --> 00:35:24,305
أنا أبحث عن طفل

360
00:35:24,539 --> 00:35:28,076
هناك داء جديد يقتل أنواعنا

361
00:35:28,109 --> 00:35:30,979
نعتقد أنّ الطريقة الوحيدة للعلاج منه

362
00:35:31,012 --> 00:35:34,368
هي عبر خلايا جذعية ونعتقد
أنّ ذلك الطفل هو المفتاح

363
00:35:34,828 --> 00:35:37,885
أنا أتذكّر

364
00:35:37,919 --> 00:35:41,689
هل تذكر مكانه؟

365
00:35:41,723 --> 00:35:49,723
في كلّ يوم في تلك الحفرة
كنت معذبا بمعرفة ذلك الطفل

366
00:35:52,166 --> 00:35:56,604
ذكرني بفشل أعمالي

367
00:35:58,606 --> 00:36:02,584
مع أطفالي مع حياتي الشخصية

368
00:36:02,619 --> 00:36:07,649
هل بوسعك إخباري عن مكانه؟
أخبرك؟ لا -

369
00:36:09,884 --> 00:36:11,819
يمكنني أن أريك

370
00:36:31,973 --> 00:36:33,941
ماذا حدث؟ أين هي (سارة)؟

371
00:36:33,975 --> 00:36:36,778
لديها شؤون تتولّى رعايتها
إني ذاهب مكانها

372
00:36:36,811 --> 00:36:39,995
أين هو (بيتر)؟ -
غادر منذ انحيازنا إلى جانبك -

373
00:36:40,430 --> 00:36:43,270
لمَ كلّ هذه الدراما يا دكتور؟
لم تكن تلك نيتي -

374
00:36:43,471 --> 00:36:48,756
إذا كنت مخطئا بشأن هذا، فتلك نهايتنا -
أنا مخطئ، نحن جميعًا هالكون -

375
00:37:14,782 --> 00:37:19,287
الطفل هنا بالخارج؟ - أجل -

376
00:37:19,520 --> 00:37:27,520
هناك... صدع في الصخر
يقود لكهف صغير

377
00:37:36,237 --> 00:37:42,076
أقسم أقسم أنّه كان هناك

378
00:37:44,312 --> 00:37:47,281
يمكن أن يتغيّر الكثير خلال 30 سنة

379
00:37:47,315 --> 00:37:54,222
أجل، الكثير تغيّر"
"وكثير بقي كما هو

380
00:38:06,634 --> 00:38:09,137
ممتاز جدًا

381
00:38:09,170 --> 00:38:17,078
شكرًا لكِ يا آنسة (والكر) على تحريري
أنا رجل صبور، لكن حتّى صبري له حدود

382
00:38:17,111 --> 00:38:22,784
لا أرغب أن يعلم أيّ من
أصدقائك الخالدين بوجودي

383
00:38:25,219 --> 00:38:27,789
الأفضل أن يظلّ سريا
ألا تظنّين ذلك؟

384
00:38:27,822 --> 00:38:30,258
بعيدا عن الأنظار خارج التفكير

385
00:39:08,930 --> 00:39:13,067
أحزر أن السيف يعمل

386
00:39:23,930 --> 00:39:24,950
كيف تشعرين يا سارة؟

387
00:39:25,470 --> 00:39:28,504
أتسمحين أن أناديك (سارة)؟ -
أتريدين مساعدتي؟ -

388
00:39:28,538 --> 00:39:34,110
حسنا، أخبريني بما حدث لي ولجنيني -
لا شيء -

389
00:39:34,143 --> 00:39:39,263
أتسمّين تخدير شخص وإجباره
الخضوع لعملية إجهاض بلا شيء؟

390
00:39:41,184 --> 00:39:46,222
لم نقم بإجهاض جنينك
قمنا ببساطة بولادة محرّضة

391
00:39:49,091 --> 00:39:51,527
فعلتم ماذا؟

392
00:40:10,847 --> 00:40:18,847
أخبرتك أننا لا نؤذي أبدا جنينا

393
00:40:20,387 --> 00:40:23,857
أليس كذلك يا (لوندري)؟ -
لم نكن لنؤذي أبدًا جنينا -

394
00:40:25,759 --> 00:40:27,727
أترين؟

395
00:40:27,728 --> 00:40:29,729
إنّه هناك

396
00:40:29,730 --> 00:40:33,934
وأنا سعيدة لأعيده إليك

397
00:40:33,967 --> 00:40:38,705
عليك فحسب إعطائي شيئا في المقابل

398
00:40:40,874 --> 00:40:42,876
ماذا؟

399
00:40:45,816 --> 00:40:47,435
الخلود

400
00:40:57,499 --> 00:41:02,166
ترجمة وتعديل zamoha

