﻿1
00:00:39,487 --> 00:00:42,621
كنت أتمنى حقا لو أتيت إليّ أولا

2
00:00:42,657 --> 00:00:45,891
(آن) عرضة للأوهام)

3
00:00:45,943 --> 00:00:48,644
لا يمكننا تصديق كلمة مما تقول -
حقا؟ -

4
00:00:48,696 --> 00:00:54,283
لأنها أخبرتنا أن السبيل الوحيد لتحصلوا على تفاحكم
"هو عبر تطعيم أشجاركم بجذر خاص تدعونه "الأمّ

5
00:00:56,621 --> 00:01:02,157
كوني صادقة معي
لمَ "الأمّ" مهمّة جدا بالنسبة لك؟

6
00:01:02,210 --> 00:01:07,913
كم عدد الموتى؟ خمسون؟
مائة؟ لا أراه رقما كبيرًا

7
00:01:07,915 --> 00:01:12,433
تعتقد (إيلاريا) أنّ الزيادة السكانية غير قابلة
للاستمرار خلال ثلاثة أيام، هم يخططون للإقدام على شيء

8
00:01:12,434 --> 00:01:16,805
أريد تقديم تقنية (مايكل) الخاصّة بالعقم
كحلّ بديل للإبادة الجماعية العالمية

9
00:01:16,841 --> 00:01:19,675
"لا يمكنني فعل هذا دون "الأمّ

10
00:01:19,727 --> 00:01:22,595
تلك قصّة مشوّقة - إنها الحقيقة -

11
00:01:22,647 --> 00:01:28,767
كم تريدين ثمنا لأجل "الأمّ"؟ -
لست مهتمة بالمال -

12
00:01:30,988 --> 00:01:38,827
أريد فقط شيئا واحدا
أن أرى العالم بعيون فضية

13
00:01:38,863 --> 00:01:42,865
(مثل (مايكل) ود.(جوردن

14
00:01:42,917 --> 00:01:44,867
وأنتِ

15
00:01:46,504 --> 00:01:49,455
لقد لاحظت عينيك باللحظة التي وصلتِ فيها

16
00:01:49,895 --> 00:01:55,909
يمكنني جعلكِ خالدة
إذا استطعت تسليم الجذر

17
00:01:57,465 --> 00:01:59,465
حسنا

18
00:01:59,517 --> 00:02:05,971
ينبغي عليّ أولا تهدئة مخاوف العشيرة
لكن... سوف نجتمع لاحقا

19
00:02:05,973 --> 00:02:08,140
في مكتبي؟

20
00:02:10,144 --> 00:02:17,399
إنْ كنتِ تكذبين، فسأحرص على أنّ
العالم الوحيد الذي ترينه هو السواد القاتم

21
00:02:23,900 --> 00:02:26,900
<b>(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 10
"بعنوان: "الأمّ</b>

22
00:02:26,999 --> 00:02:30,967
<b>ترجمة وتعديل zamoha</b>

23
00:02:31,869 --> 00:02:37,845
<b>اليوم العاشر</b>

24
00:02:48,766 --> 00:02:52,351
لقد بحثنا كلّ بوصة
لا وجود لنسغ أحمر

25
00:02:52,403 --> 00:02:55,143
سوف نقوم بتمشيط واحد
أخير للمحيط، ثمّ نمضي

26
00:02:55,168 --> 00:02:56,129
والطفل، (سورين)؟

27
00:02:56,157 --> 00:02:58,857
بالنظر بما مرّ به
فهو على ما يُرام

28
00:02:58,909 --> 00:03:01,577
أخبري رجالك أن يبقوه بالقرب منهم

29
00:03:01,612 --> 00:03:06,081
إنّه الشخص الواحد والوحيد
الذي لم يتعاف كليا من الفطريات

30
00:03:06,117 --> 00:03:11,837
إنّ مناعته قد تكون المفتاح
لتحويل النسغ الأحمر إلى دواء حقيقي

31
00:03:11,872 --> 00:03:13,706
كيف حال صمود الدكتور (سومر)؟

32
00:03:13,758 --> 00:03:18,188
سأقول أنّ لديه 48 ساعة
إنْ لم أكن مخطئا

33
00:03:18,189 --> 00:03:21,170
متى حصلت على إشارة القمر الاصطناعي
سوف أتصل من أجل الإخلاء

34
00:03:21,171 --> 00:03:23,452
والمؤن التي طلبتها؟

35
00:03:23,487 --> 00:03:25,934
كلّ شيء تحتاجه للقضاء
على الداء موجود على سفينتي

36
00:03:25,970 --> 00:03:28,137
سوف تكون له فرصة أفضل
للعيش على مبنى حقيقي

37
00:03:28,189 --> 00:03:31,724
لن تكون له أيّ فرصة
إنْ لم نجد تلك الشجرة

38
00:03:31,776 --> 00:03:33,776
(د.(كايل

39
00:03:33,811 --> 00:03:35,861
(د.(كايل -
لا، لا -

40
00:03:35,896 --> 00:03:38,063
(سورين)، (سورين) - لا تفعل ذلك -

41
00:03:38,115 --> 00:03:40,399
تعالي إليّ

42
00:03:40,401 --> 00:03:43,966
(اسمع، الدكتور (كايل
لا يشعر بحال أفضل الآن

43
00:03:43,991 --> 00:03:48,067
هل هو بخير؟ -
إننا حذرون فحسب معه، اتفقنا؟ -

44
00:03:48,068 --> 00:03:52,494
أريدك أن تبقى بعيدا عنه حتى نحصل له
على قليل من... من ذلك النسغ الأحمر

45
00:03:52,546 --> 00:03:55,297
لكن لمَ لا نأخذه فحسب
إلى الشجرة النازفة؟

46
00:04:07,511 --> 00:04:15,434
(أنا آسفة جدا يا (لاندري
لقد خذلتك، تماما مثل الآخرين

47
00:04:15,436 --> 00:04:19,021
كان ينبغي أن أبذل جهدا أكبر لأحميك

48
00:04:22,076 --> 00:04:25,444
وماذا كان بإمكانكِ فعله؟

49
00:04:30,835 --> 00:04:33,168
عليّ أن أعود لواجباتي

50
00:04:38,008 --> 00:04:42,594
و... ماهي تلك الواجبات بالضبط؟

51
00:04:44,598 --> 00:04:47,516
(الأمّ" مفقودة يا (إيمي"

52
00:04:47,551 --> 00:04:50,385
سوف أحرص كيلا تقع في الأيدي الخطأ

53
00:04:54,551 --> 00:04:56,429
! أي جحيم سرنا إليه؟

54
00:04:56,454 --> 00:04:58,918
وباء دون دواء، طائفة دون قائد

55
00:04:58,946 --> 00:05:02,197
(دون أن أذكر حلقة من (فاميلي فود
"سيستر وافيز إديشن"

56
00:05:02,233 --> 00:05:05,033
عرضت على (إيمي) كلّ ما تشاء؛
وما الذي أرادته؟ الأبدية

57
00:05:05,069 --> 00:05:08,153
هي ليست غبيّة -
أسوء، إنها ذكية ومجنونة -

58
00:05:08,205 --> 00:05:12,040
لا تنوين حقا جعلها خالدة؟ -
لا، ذلك مستحيل -

59
00:05:12,076 --> 00:05:14,993
حاولت استنساخ التقنية
في كلّ مرّة، تفشل محاكاتي

60
00:05:15,045 --> 00:05:18,964
(آخر شيء يحتاجه العالم هو (إيمي أبدية
حصلنا على ما جئنا من أجله بغضّ النظر

61
00:05:18,999 --> 00:05:23,051
اتبعها، انظر إنْ كان هناك أيّ شيء بوسعك
استخدامه كنفوذ، أي نوع من نقاط الضعف

62
00:05:23,087 --> 00:05:25,971
سأقوم ببعض الأبحاث بمفردي -
(جوليا) -

63
00:05:26,006 --> 00:05:29,174
كوني حذرة - وأنت أيضا -

64
00:05:35,816 --> 00:05:39,101
لقد بحث في كلّ مكان
الأمّ" ليست هنا"

65
00:05:40,521 --> 00:05:44,606
أنت غاضب. يمكنني تفهمّ ذلك -
أحقا يمكنك يا (آن)؟ -

66
00:05:44,658 --> 00:05:48,801
لأنّي بتُ أبحث طول الليل، وكلّ ما لديّ
لأريه هو دوائر سوداء تحت عيناي

67
00:05:50,865 --> 00:05:56,418
ماذا لو أنّ "الأمّ" ضاعت أو اُتلفت؟ -
إذن سأقول حينها أن اتفاقنا لاغٍ -

68
00:05:56,453 --> 00:06:00,122
(جوليا) -
هلا تركتنا على انفراد يا (آن)؟ -

69
00:06:15,639 --> 00:06:20,776
لقد انتهيت يا (بيتر)، لا مكافأة ولا
أيّ شيء - لم ننته من البحث بعد -

70
00:06:20,811 --> 00:06:25,421
ألديك خطة حتى؟ أو أنّك تنوي
تمشيط الدير غرفة غرفة؟

71
00:06:25,449 --> 00:06:29,484
سوف أجد "الأمّ". لكِ كلمتي -
كلمة خائن -

72
00:06:29,537 --> 00:06:31,737
! أنا خائن؟

73
00:06:31,789 --> 00:06:36,241
(أنتِ عضو في مجلس (إيلاريا
يا لكِ من منافقة

74
00:06:36,243 --> 00:06:40,084
لقد بعتني إلى أعلى مزايد

75
00:06:40,085 --> 00:06:44,416
خنتني مع ذلك الوحش
الذي حزّ عنق والدتي

76
00:06:44,468 --> 00:06:47,803
الآن أنا بداخل مجلسهم
أحاول تغيير تخطيطاتهم

77
00:06:49,924 --> 00:06:55,260
كيف عساني أكون مخطئة جدا؟
لقد تخليت عن زواجي من أجلك

78
00:06:56,931 --> 00:06:59,765
اُنكري ما شئت

79
00:07:05,022 --> 00:07:08,407
(لقد أحببتك يا (جوليا

80
00:07:08,442 --> 00:07:12,945
وظننتك رجلا طيبا حتى أدركت
أنه لا يوجد أيّ شيء بداخلك

81
00:07:15,783 --> 00:07:18,417
(أنت مجوّف يا (بيتر

82
00:07:29,129 --> 00:07:35,434
(الكلمات لها معانٍ يا د.(والكر
إنها تحمل وزنا

83
00:07:35,469 --> 00:07:38,804
أخبرتني (إيمي) أّنّك كنت متوهّمة
وألا أثق بأيّ كلمة مما تقولين

84
00:07:40,808 --> 00:07:43,308
(إيمي) ستقول أيّ)
شيء لتحصل على ما تريد

85
00:07:43,310 --> 00:07:47,145
"دعيني أحزر. أخبرتك أنّ بحوزتها "الأم

86
00:07:48,616 --> 00:07:55,037
ابنتي كاذبة. هناك فقط ثلاث أشخاص
"كلّفوا مسؤولية رعاية "الأمّ

87
00:07:55,072 --> 00:07:57,406
(مايكل)، وأنا)

88
00:07:57,458 --> 00:08:01,243
ومن الثالث؟ - ابني -

89
00:08:01,295 --> 00:08:05,330
(لاندري) -
"أين الأمّ يا (لاندري)؟" -

90
00:08:05,382 --> 00:08:12,721
أعلم أنّك تخبئها
عليك إخباري عن مكانها

91
00:08:17,344 --> 00:08:20,646
أرني إشارة. أيّ شيء

92
00:08:26,987 --> 00:08:30,105
أستطيع الشعور بك تحدّق نحوي

93
00:08:30,157 --> 00:08:33,575
كما حين كنا صغارا، أتذكر؟
محاولا إلقاء نظرة من تحت ثوبي

94
00:08:35,579 --> 00:08:41,700
هذا ليس وقتا للعب
أنا بحاجة لمساعدتك. أخبرني

95
00:08:43,291 --> 00:08:45,454
أين هي "الأمّ" يا (لاندري)؟

96
00:08:49,259 --> 00:08:52,594
أطرف بعينك مرّة إذا فهمتني

97
00:08:56,350 --> 00:09:01,887
أفق أفق، عليك أن تفيق

98
00:09:01,939 --> 00:09:04,439
أيها الوغد عديم النفع

99
00:09:12,399 --> 00:09:16,785
مثير للاشمئزاز. آمل أنك قضيت
وقتا للتفكير في إجراءاتك اللامبالية

100
00:09:16,820 --> 00:09:19,738
لقد فعلتُ كلّ شيء طلبته منّي
لقد وعدتني أن

101
00:09:19,740 --> 00:09:26,328
لقد فشلتِ، انظري إليه. لا يمكنه حتى الكلام
وأنا بحاجة إلى التحدّث معه

102
00:09:26,380 --> 00:09:29,664
لا يمكنني علاجه إلا إذا أمكنني
تشخيص ما الخطأ، ولا أستطيع فعل ذلك

103
00:09:29,717 --> 00:09:34,169
CTCN إلا إذا كان لديّ تخطيط أمواج الدماغ أو
- أنت تشعرينني بالملل. قومي بعلاجه فحسب -

104
00:09:34,221 --> 00:09:36,088
الأمر لا يتمّ بهذه الصورة

105
00:09:36,090 --> 00:09:40,509
إذن لا أرى أيّ سبب يجعلني
أبقي على حياتك أو حياة جنينك

106
00:09:40,561 --> 00:09:43,011
أنتِ بحاجة إلينا. نحن
الخيط الوحيد إلى الأبدية

107
00:09:43,063 --> 00:09:48,579
ليس بعد الآن. صادف أني وجدت
خالدا آخر أكثر اهتماما منك

108
00:09:48,580 --> 00:09:49,696
ما هذا الخالد الجديد؟

109
00:09:49,731 --> 00:09:56,158
ربما أنت تعرفينها (جوليا والكر)

110
00:09:57,694 --> 00:10:00,445
عالجيه فحسب

111
00:10:35,449 --> 00:10:38,400
(إيمي)... (إيمي)

112
00:10:43,999 --> 00:10:47,452
<b>كان (لوندري) دوما مستعدّا
لتجاوز ما كان مطلوبا منه</b>

113
00:10:49,504 --> 00:10:54,384
(كان مسؤولا عن حماية (مايكل
لشخصه وكذلك على أبحاثه

114
00:10:55,171 --> 00:10:59,340
كان يعلم أنّ "الأمّ" كانت مهمّة جدا
واثقة أنّه يحتفظ بها في مكان آمن

115
00:11:08,851 --> 00:11:12,019
(ما الذي تفعله؟ (لاندري

116
00:11:14,440 --> 00:11:17,108
(مرحبا يا (سارة

117
00:12:48,818 --> 00:12:52,703
عادة سيئة، التسلّل وراء الناس -
أنت من تبعني أولا -

118
00:12:52,738 --> 00:12:55,823
أولئك الذي يعطون ينبغي أيضا
أن يكونوا مستعدّين للأخذ

119
00:12:55,825 --> 00:13:00,127
وأولئك الذين يقطعون الوعود ينبغي أيضا
أن يكونوا قادرين على الوفاء. مفهوم؟

120
00:13:02,131 --> 00:13:04,999
اجعلني أفهم

121
00:13:05,051 --> 00:13:07,918
(أتلقى الأوامر فقط من د.(والكر

122
00:13:07,970 --> 00:13:11,922
من المؤسف أن تضيع كلّ هذه العدوانية
على شخص لا يمكنه حتى الشعور بها

123
00:13:11,974 --> 00:13:18,179
لا تتحدثي عنها بتلك الطريقة -
إنّك حقا تهتم لأمرها -

124
00:13:18,231 --> 00:13:22,066
هل اهتممت بالآخرين بطريقة مختلفة؟

125
00:13:22,101 --> 00:13:27,521
أتعلمين من لا آبه له؟ أنتِ

126
00:13:27,523 --> 00:13:29,573
"إلا إذا كانت بحوزتك جذر "الأمّ

127
00:13:29,609 --> 00:13:37,498
الدير هو امتداد لشخصي. كلّ ما عليّ فعله
هو إلقاء نظرة بعمق كافٍ وسوف أعثر عليه

128
00:13:40,419 --> 00:13:44,004
لقد كذبت علينا

129
00:13:44,040 --> 00:13:46,874
أتريدني أن أجد "الأم" أو لا؟

130
00:13:46,926 --> 00:13:53,214
كن طفلا مطيعا. ودعني أذهب للبحث -
أينما تذهبين أذهب، كالظلّ -

131
00:14:09,031 --> 00:14:11,565
للحظة ظننت أنّك هو

132
00:14:14,904 --> 00:14:17,571
بالطريقة التي يقع النور على شعره

133
00:14:19,625 --> 00:14:24,912
(لكن... بعدها تذكّرت
مايكل) رحل)

134
00:14:24,964 --> 00:14:27,581
ربما كانت لديه الفكرة الصائبة

135
00:14:27,583 --> 00:14:32,052
أيّ ما يمنع (مايكل) من تواجده هنا
أؤكد لك أنّه في موضع لا يُحسد عليه

136
00:14:32,088 --> 00:14:38,926
أيّ شيء سيكون أفضل من هذا
جئت هنا لأقود تحقيقا طبيا، والآن أنا

137
00:14:38,928 --> 00:14:44,481
شخص غير مرغوب فيه داخل فريقي -
التغيير أمر لا مفرّ منه -

138
00:14:44,517 --> 00:14:49,048
(ما لا أفهمه هو، كيف تسمح للدكتورة
والكر) أن تتحدث إليك بتلك الطريقة)

139
00:14:49,088 --> 00:14:51,115
نحن جميعا نقول أشياء لا نعنيها

140
00:14:51,150 --> 00:14:55,372
نقول دائما ما نقصده في
اللحظة الني نتحدث فيها

141
00:14:55,407 --> 00:15:00,781
أتظنّ أن لديها الحقّ بإصدار أحكام عليك؟ -
لقد تسببت في انفصال زواجها من شقيقي -

142
00:15:00,833 --> 00:15:04,335
أو كانت العلاقة مجرّد نتيجة لإخفاقاته؟

143
00:15:04,370 --> 00:15:08,205
لا. لقد فصلتهم إلى أشلاء
إني لا أستحقّ غفرانهم

144
00:15:08,257 --> 00:15:13,460
أنت لست بحاجة إلى غفرانهم
إنّك دكتور لامع، رجلٌ عظيم

145
00:15:13,512 --> 00:15:15,713
ليست لديك أدنى فكرة
عن أيّ نوع من الرجال أكون

146
00:15:15,765 --> 00:15:20,634
سحقا، لست واثقا
حتى من نفسي أحيانا

147
00:15:20,636 --> 00:15:26,774
(إني أراك يا (بيتر
أرى ماذا يمكن أن يكون دربك

148
00:15:26,809 --> 00:15:29,026
إذا فقط أمكنك أن تراه بنفسك

149
00:15:29,061 --> 00:15:31,729
أنتِ لا تعلمين كيف
يعمل العالم الخارجي

150
00:15:31,781 --> 00:15:34,565
ربما لا

151
00:15:34,617 --> 00:15:42,156
لكنّي أعلم الطبيعة البشرية، أولئك الذين
خُلقوا ليقودوا هم لا يرضون أبدا بالاتباع

152
00:15:45,795 --> 00:15:48,662
إذن ما الشيء المهمّ جدا حول هذا الجذر؟

153
00:15:48,664 --> 00:15:52,916
أنت تنحرف عن الموضوع
الأمّ" وسيلة لتحقيق غاية"

154
00:15:52,968 --> 00:15:57,315
لا تهمّ كثيرًا ماهيّة "الأمّ"... بقدر السبب

155
00:15:57,350 --> 00:15:59,340
إذن أخبريني

156
00:16:01,344 --> 00:16:04,678
يمكن أن تكون الحقيقة لا ترحم
هل أنت واثق من أمرك؟

157
00:16:04,680 --> 00:16:08,349
(لا تبدئي ألعابك معي يا (آن -
الأمر ليس لعبة -

158
00:16:08,401 --> 00:16:10,401
بل هو خطير جدا

159
00:16:12,238 --> 00:16:13,904
لكلينا

160
00:16:19,100 --> 00:16:25,226
(أملك فقط 72 ساعة قبل أن تطلق
إيلاريا) "النارفيك-ج" الجديد)

161
00:16:25,251 --> 00:16:29,157
ماذا عسى تكسب (إيلاريا) من هذا؟ -
هم لا يبحثون عن الربح على المستوى القصير -

162
00:16:29,182 --> 00:16:31,038
لكن على استعادة التوازن من أجل المستقبل

163
00:16:31,040 --> 00:16:33,374
يعتقد المجلس أنّ -
(المجلس يا (جوليا -

164
00:16:33,426 --> 00:16:34,459
! هل تُصغين لما تقولين؟

165
00:16:34,484 --> 00:16:37,261
أنا أفعل كلّ ما بوسعي
(لتغيير هذا يا (سارة

166
00:16:37,296 --> 00:16:40,047
هل وضعت في اعتبارك الآثار المترتبة
عن العقم في جميع أنحاء العالم؟

167
00:16:40,099 --> 00:16:44,719
العقم وسيلة لخفض مؤقت للسكان
فقط حتى تتجدّد مصادر الطاقة

168
00:16:44,720 --> 00:16:47,999
تظنين أنك تعلمين أفضل من الجميع، لكن ليس
لديك الحق لاتخاذ ذلك القرار، ولا أحد يملكه

169
00:16:48,023 --> 00:16:52,500
سوف نكون على هذا الكوكب لقرون
المسؤولية على عاتقنا كي نعمل شيئا

170
00:16:52,528 --> 00:16:55,312
إنّك تتصرفين كما لو كنتِ واحدة منهم -
بل واحدة منا -

171
00:16:55,364 --> 00:16:59,316
لست تابعة لأيّ أحد

172
00:17:01,821 --> 00:17:06,740
"حين يتمّ تحرير" النارفيك
لن يكون هناك توقف هذه المرة

173
00:17:06,792 --> 00:17:09,626
خلال بضعة أسابيع، مركز السيطرة على الأمراض
الذي تعرفينه لن يكون له وجود

174
00:17:09,662 --> 00:17:14,219
ستتراكم الجثث في كلّ المدن الكبرى
(سوف تخسرين الجميع يا (سارة

175
00:17:14,254 --> 00:17:18,907
عائلة، أصدقاء
لقد رأيتِ "النارفيك" عن قرب

176
00:17:18,942 --> 00:17:21,505
أعلم أنّك تحفلين لوقف
هذا الوباء أكثر من أيّ شيء

177
00:17:24,260 --> 00:17:27,845
في الواقع، هناك شيء
أحفل لأمره أكثر

178
00:17:41,494 --> 00:17:47,100
هل سيكون د.(كايل) على ما يرام؟
(آمل ذلك يا (سورين -

179
00:17:47,135 --> 00:17:51,502
هل نحن نقترب إلى شجرة -
النسغ الأحمر؟ - أظنّ ذلك

180
00:17:51,537 --> 00:17:53,620
لم أذهب هناك إلا بضع مرات

181
00:17:53,672 --> 00:17:56,123
أوصلنا هناك فحسب، اتفقنا؟
(سوف أعتني بالدكتور (كايل

182
00:17:56,125 --> 00:17:57,958
حسنا

183
00:18:00,012 --> 00:18:02,880
ما تلك الرائحة؟
أتشمّ ذلك يا (سومر)؟

184
00:18:02,932 --> 00:18:05,799
لا أشمّ أيّ شيء

185
00:18:05,851 --> 00:18:08,602
تفوح رائحة كريهة جدا. مثلك

186
00:18:08,637 --> 00:18:12,473
(ماذا قلت؟ -
سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -

187
00:18:12,475 --> 00:18:15,559
(سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -
لا تفوح منّي رائحة كريهة -

188
00:18:15,611 --> 00:18:18,362
(سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -
اخرس -

189
00:18:18,397 --> 00:18:22,232
(سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -
اخرس فحسب -

190
00:18:22,284 --> 00:18:23,901
اخرس، اخرس، لا

191
00:18:23,953 --> 00:18:27,321
اخرس، لا، لا

192
00:18:27,373 --> 00:18:30,707
لا، توقف عن هذا

193
00:18:34,194 --> 00:18:36,911
<b>أنا آسفة يا (سارة)، هل أنتِ بخير؟</b>

194
00:18:37,011 --> 00:18:40,312
لا يمكنني التوقف عن التفكير فيما حدث لي -
لن ينفعه ذلك في أيّ خير -

195
00:18:40,348 --> 00:18:43,599
والآن أترين؟ عليّ أن أستعيده

196
00:18:43,634 --> 00:18:46,468
سوف يظلّ خاملا هكذا. للأبد

197
00:18:46,520 --> 00:18:49,640
(أنا والدته يا (جوليا
سأجد طريقة من أجله لينمو

198
00:18:49,740 --> 00:18:50,592
آمل أن تفعلي

199
00:18:50,620 --> 00:18:54,739
ماذا عن والده؟
هل يعلم عن كلّ هذا؟

200
00:18:54,791 --> 00:18:56,908
أجل، (ألين) يعلم

201
00:19:00,163 --> 00:19:04,382
(ألين)؟) - أجل -

202
00:19:04,418 --> 00:19:09,087
أين هو الآن؟ -
إنّه بالخارج يبحث عن الدواء -

203
00:19:09,139 --> 00:19:11,806
نفسه (ألين) القديم - أجل -

204
00:19:11,842 --> 00:19:15,256
ماذا؟ - انظري -

205
00:19:15,291 --> 00:19:19,233
يا إلهي! إنّه يتسرّب. أين
أين الصدع؟ أنا لا أراه

206
00:19:19,258 --> 00:19:23,768
من الصعب أن تعرفي، فهذه المعدات قديمة -
يا إلهي! سوف يموت -

207
00:19:23,820 --> 00:19:27,072
ليس إن اكتشفنا طريقة
لإعطاء (إيمي) ما ترغب به

208
00:19:27,107 --> 00:19:29,917
بماذا؟ انظري أين نحن

209
00:19:29,952 --> 00:19:31,387
المخبر عتيق، لكن ينبغي
لنا أن نعمل بما نملك

210
00:19:31,411 --> 00:19:34,303
ذلك مستحيل -
ومن أفضل منّا لحلّ ذلك؟ -

211
00:19:34,331 --> 00:19:34,948
أنا وأنتِ؟

212
00:19:34,973 --> 00:19:39,784
اسمعي، كلتانا يائستان والوقت ينفذ منا
"أنتِ تريدين جنينك وأنا أريد "الأمّ

213
00:19:39,836 --> 00:19:43,621
إما أن نفشل بمفردنا، أو بوسعنا
أن نحصل على ما نرغب بالعمل سويا

214
00:19:59,022 --> 00:20:03,173
حسنا أيتها السيدات والسادة
لديكم خمس دقائق، استغلوها جيدا

215
00:20:04,394 --> 00:20:07,361
أمامنا ساعة واحدة متبقية من ضوء الشمس
لذا سوف نتحرك للبحث نحو أرض عالية

216
00:20:07,386 --> 00:20:09,647
ذلك سيمنحنا فرصة لالتقاط
إشارة القمر الاصطناعي

217
00:20:11,663 --> 00:20:16,204
هل أنت جائع يا د.(كايل)؟
بنكهة دقيق الشوفان

218
00:20:16,239 --> 00:20:20,074
هيّا، تناول القليل مذاقها طيّب

219
00:20:20,127 --> 00:20:22,994
كلها، هيا يا (سومر) القذر كلها

220
00:20:22,996 --> 00:20:26,331
(لا تنادي هكذا -
سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -

221
00:20:26,383 --> 00:20:28,833
(سومر) القذر يفوح برائحة البراز)

222
00:20:28,885 --> 00:20:31,336
أتشمّ ذلك؟ رائحتك كالبراز

223
00:20:31,388 --> 00:20:36,007
(سومر) القذر يفوح برائحة البراز)
يأكل بطريقة بطيئة

224
00:20:36,059 --> 00:20:40,512
(سومر) القذر يفوح برائحة البراز)
سومر) القذر يفوح برائحة البراز)

225
00:20:40,564 --> 00:20:44,816
(يأكل بطريقة بطيئة
سومر) القذر يفوح برائحة البراز)

226
00:20:44,851 --> 00:20:49,020
لا، لا تقم بذلك، لا تفعل -
(كايل)، (كايل)، (كايل) -

227
00:20:49,072 --> 00:20:51,489
(كايل)

228
00:20:51,525 --> 00:20:54,742
(كايل)

229
00:20:54,778 --> 00:20:59,831
ما تراه ليس حقيقيا
اتفقنا؟ أيمكنك سماعي؟

230
00:21:10,460 --> 00:21:13,711
علينا أن نصل إلى تلك الأرض العالية

231
00:21:13,763 --> 00:21:17,098
إلى أين تأخذينني يا (آن)؟

232
00:21:17,133 --> 00:21:19,767
لمسافة أبعد قليلا

233
00:21:23,890 --> 00:21:27,859
يا للهول - أتحتاج لحظة لترتاح؟

234
00:21:27,894 --> 00:21:31,029
لا

235
00:21:41,453 --> 00:21:46,911
المقبرة التي بالخارج في الغابة
كلّ تلك الجماجم دون أسنان

236
00:21:46,963 --> 00:21:50,415
ينبغي أن يكون الوعاء
مستعدا لاستقبال القربان

237
00:21:50,417 --> 00:21:57,422
وعاء؟ هل تتحدثين عن بقايا بشرية؟ -
(كلّ شيء سيتضح في وقته يا (بيتر -

238
00:21:57,474 --> 00:22:03,511
لكن من أجل سماع الحقيقة
عليك أولا البوح بحقيقتك

239
00:22:08,401 --> 00:22:11,603
(آن)؟ (آن)؟)

240
00:22:16,192 --> 00:22:18,610
وجدت شيئا

241
00:22:20,413 --> 00:22:23,615
احزر - أنا لا ألعب -

242
00:22:23,667 --> 00:22:26,451
بحقك

243
00:22:28,171 --> 00:22:31,372
ألا يعتريك بعض الفضول؟

244
00:22:44,554 --> 00:22:46,888
إنّك تؤذيني

245
00:23:07,494 --> 00:23:11,162
حاولي ذلك مجددا وسأحزّ
حلقك الصغير الجميل

246
00:23:17,754 --> 00:23:21,755
حسنا. نستمرّ

247
00:23:25,812 --> 00:23:28,229
حصلت على إشارة حصلت على اتصال

248
00:23:28,264 --> 00:23:32,016
(مانيتو)

249
00:23:32,068 --> 00:23:34,519
(مانيتو) معك (هامفريس)

250
00:23:34,571 --> 00:23:40,658
(مانيتو)، أجب، ثلاثة واحد) حوّل

251
00:23:40,694 --> 00:23:44,729
(مانيتو) معك (هامفريس)
أجب، ثلاثة واحد. حوّل

252
00:23:44,764 --> 00:23:48,082
"النجدة... (مانيتو). نحن نُجتاح"

253
00:23:48,118 --> 00:23:49,695
"أعيد: النجدة، نحن نُجتاح"

254
00:23:49,720 --> 00:23:52,060
(مانيتو)، معك القائد الملازم (وينغر)

255
00:23:52,088 --> 00:23:54,789
أحتاج تقرير حالة -
"الجميع مريض" -

256
00:23:54,841 --> 00:23:58,876
"لا يمكننا الصمود"

257
00:23:58,878 --> 00:24:01,262
"سوف يقتلوننا جميعًا، لا"

258
00:24:09,139 --> 00:24:13,224
(مانيتو)، معك (وينغر)
مانيتو)، هل تسمعني؟)

259
00:24:13,276 --> 00:24:17,645
"كلنا نبدو متشابهين تحت الماء"

260
00:24:17,697 --> 00:24:20,732
"كلنا نبدو متشابهين تحت الماء"

261
00:24:20,784 --> 00:24:23,568
"كلنا نبدو متشابهين"

262
00:24:28,526 --> 00:24:31,834
<b>كيف ينتشر هذا المرض بسرعة كبيرة؟ -
بغضّ النظر عن عدد المرات -</b>

263
00:24:31,869 --> 00:24:34,863
سفينتي... هل حُملت جوا؟ -
تبا لهذا -

264
00:24:34,864 --> 00:24:36,650
ماذا عن (مانيتو)؟ -
علينا أن نعود للسفينة -

265
00:24:36,795 --> 00:24:37,984
اُصمت أيها الملازم

266
00:24:38,019 --> 00:24:43,272
اُعطينا أوامر كي نجلي أطباء مركز السيطرة على الأمراض
وليس لكي نتبع طفلا ذو عين واحدة إلى شجرة سحرية

267
00:24:43,297 --> 00:24:45,999
ذلك الطفل قد يكون
المفتاح لإنقاذ كلّ أرواحكم

268
00:24:46,027 --> 00:24:51,564
ولا توجد هناك أيّ سفينة
ليس بعد الآن. هم جميعًا أموات

269
00:24:51,616 --> 00:24:57,153
د.(فرغوت) محقّ. نحتاج لإعادة
تجميع صفوفنا ونجد تلك الشجرة

270
00:25:06,130 --> 00:25:08,714
(مهلا يا (سورين

271
00:25:10,718 --> 00:25:15,888
ألا تزال تملك قطعة الحلوى؟ -
أجل -

272
00:25:29,020 --> 00:25:32,104
إنها لذيذة

273
00:25:32,156 --> 00:25:35,408
والآن أنا عطشان
أيمكنك جلب حقيبتي؟

274
00:25:35,443 --> 00:25:38,828
من الأفضل أن أستأذن
القائدة (وينغر) أولا

275
00:25:38,863 --> 00:25:41,530
إنّها مشغولة. مشغولة جدا عنا

276
00:25:43,084 --> 00:25:44,950
هيا، ليست سوى شربة ماء

277
00:25:57,765 --> 00:26:00,299
ربما أنت تتحسن كما حصل معي

278
00:26:00,351 --> 00:26:02,768
لقد بدأت تتصرّف
مثل د.(كايل) القديم

279
00:26:02,804 --> 00:26:04,554
حقا؟ - أجل -

280
00:26:04,589 --> 00:26:11,227
إذن لو طلب من د.(كايل) القديم لتحرير
إحدى يديه فقط حتى يمكنه الشرب؟

281
00:26:17,118 --> 00:26:20,786
حسنا

282
00:26:20,822 --> 00:26:24,373
أجل. ها أنت ذا

283
00:26:31,999 --> 00:26:35,584
النجدة، أرجوكم، ساعدوني

284
00:26:35,636 --> 00:26:39,055
أمسكوه، اذهبوا اذهبوا، اذهبوا

285
00:27:19,714 --> 00:27:22,626
نحن نعلم أنّ جينات الخلود
هي نفسها في جميع أنواعنا

286
00:27:22,627 --> 00:27:26,407
إذن لمَ نجح نقل السائل الدماغي الشوكي
منيّ إليك ولم يعمل منك إلى (لوندري)؟

287
00:27:26,432 --> 00:27:29,945
ظننت أنّ سائلي الشوكي كان مختلفا
عن خاصتك، لكنهما متطابقان

288
00:27:29,970 --> 00:27:33,635
ماذا لو لم يكن الاختلاف في الخلايا
بحدّ ذاتها، لكن في توقيت النقل؟

289
00:27:33,660 --> 00:27:38,280
(هناك هذه الدراسة من جامعة (بيركيلي التي
تربط الخلايا الجنينية بخلايا تجديد ثورية

290
00:27:38,316 --> 00:27:42,985
صحيح، الخلايا الجذعية المتخصصة تخلق
أنسجة مختلفة في الجسم بمرور الوقت

291
00:27:43,037 --> 00:27:46,095
حين حصلت على سائلك الشوكي، لم تكن
مضت سوى بضعة أيام عن حالتك السرمدية

292
00:27:46,124 --> 00:27:48,741
خلاياك لم تكن قد ميّزت بعد
سلاسل الحمض النووي الريبوزي

293
00:27:48,793 --> 00:27:51,105
وبمجرّد أن يكون لك حمضٌ نووي لخالد
سوف يُنسخ في الحمض النووي الريبوزي

294
00:27:51,129 --> 00:27:53,412
تلك الخلايا الناضجة لم تعد -
قادرة على التحوّل. - أجل

295
00:27:53,414 --> 00:27:56,215
لذلك لم يقدر سائلك الدماغي الشوكي
على الانتقال. لم تكوني خالدة جديدة

296
00:27:56,250 --> 00:27:58,968
إذا تمكنا من اكتشاف وسيلة
لعكس الخصوصية بطريقة ما

297
00:27:59,003 --> 00:28:01,253
يمكننا أن نعطي لـ(إيمي) الخلود

298
00:28:09,597 --> 00:28:12,515
أتعلمين، أنتِ تهدرين قدراتك في
مركز السيطرة على الأمراض

299
00:28:12,567 --> 00:28:15,768
كان من المفترض أن تُسيري مخبرك الخاصّ

300
00:28:15,820 --> 00:28:19,655
تمويل غير محدود، وبأحدث المعدات
بدون قفازات

301
00:28:19,690 --> 00:28:22,491
(إيلاريا)؟) - ولمَ لا؟ -

302
00:28:22,527 --> 00:28:25,861
أوَ ليس هناك ما لا يكفي
من تمويل في العالم

303
00:28:41,095 --> 00:28:46,632
(آن)؟) ما هذا؟

304
00:28:46,684 --> 00:28:54,356
(سأطرح عليك سؤالا يا (بيتر
من المهمّ أن تجيب بصدق. لا مزيد من الأكاذيب

305
00:28:54,392 --> 00:28:58,277
هل علينا أن نفعل هذا في الظلام؟ -
لن تكون هناك إلهاءات بهذه الطريقة -

306
00:29:01,365 --> 00:29:07,570
والآن أخبرني ماذا تريد؟

307
00:29:07,622 --> 00:29:11,073
(أريدك أن تشعلي النور يا (آن

308
00:29:11,125 --> 00:29:14,293
ماذا... تريد؟

309
00:29:19,333 --> 00:29:22,268
اسمعي، ستكونين مضطرة
لإعطائي توضيحا أكثر

310
00:29:22,293 --> 00:29:26,555
كلمة واحدة. الشيء الوحيد
الذي تفضلّه فوق الجميع

311
00:29:29,644 --> 00:29:33,512
أريد أن أكون سعيدا
أرغب في أن أكون وفيا

312
00:29:33,514 --> 00:29:37,733
(لا أعلم يا (آن
أريد مرحاضا ذهبيا لعينا

313
00:29:37,768 --> 00:29:41,570
أنت تكذب. إذا لم تكن
مستعدا لتواجه حقيقتك

314
00:29:41,606 --> 00:29:48,193
لا، لا لا، أنا مستعد

315
00:29:48,246 --> 00:29:53,198
حسنا. أريد

316
00:29:56,254 --> 00:29:58,921
الاحترام

317
00:29:58,956 --> 00:30:01,340
(أريدك أن تفكّر يا (بيتر

318
00:30:01,375 --> 00:30:04,843
متى كانت تلك الفترة التي
شعرت فيه باحترام أكبر؟

319
00:30:07,214 --> 00:30:12,551
لا أعلم. حين تمّ جعلي قائد فريق
في مركز السيطرة على الأمراض

320
00:30:12,603 --> 00:30:15,354
أنت تكذب مجددا ذلك عمل شخص آخر

321
00:30:15,389 --> 00:30:19,441
"ما هي حقيقتك؟" -
لا أعلم، أنا لا أكذب -

322
00:30:19,477 --> 00:30:23,562
أنا لا أكذب عليك -
"بل أسوء. أنت تكذب على نفسك" -

323
00:30:23,614 --> 00:30:27,566
فكّر. متى شعرت بالاحترام أكثر؟

324
00:30:27,618 --> 00:30:30,619
أخبرتك، حين كنت

325
00:30:30,655 --> 00:30:35,457
تذكّر الوقت حين حصلت على ما أردت
حين شعرت بأنّك مكتفٍ

326
00:30:35,493 --> 00:30:39,995
حين لم تكن تختبئ أو تكذب
حين كنت على طبيعتك

327
00:30:43,167 --> 00:30:46,585
لا يمكنني -
بلى. توقف عن الاختباء -

328
00:30:46,587 --> 00:30:49,254
تقبل حقيقتك

329
00:30:52,927 --> 00:30:58,013
حين كنت مريضا "بـ"النارفيك

330
00:31:00,151 --> 00:31:03,185
كلهم جاؤوا إليّ

331
00:31:03,237 --> 00:31:09,658
لم أك مضطرا لقول كلمة
وجميعهم كانوا يصغون إليّ

332
00:31:46,781 --> 00:31:48,358
إلى أين نحن ذاهبان؟

333
00:31:49,534 --> 00:31:51,498
إلى أحد مخابئ (لاندري) القديمة

334
00:31:52,036 --> 00:31:54,870
اعتدنا اللعب هنا حين كنا أطفالا

335
00:31:54,906 --> 00:31:57,490
ذلك صعب التصوّر

336
00:31:57,542 --> 00:32:02,402
ماذا؟ أنّه كان يُسمح لنا باللعب هنا؟ -
لا. أن كنت قطّ طفلة صغيرة -

337
00:32:57,988 --> 00:33:00,189
ما الذي يشغل (باليسيروس) كلّ هذا الوقت؟

338
00:33:00,241 --> 00:33:03,575
لا تقلقي. قد يحيد عن طريقه
لكنّه دائما ينجح في العودة

339
00:33:03,611 --> 00:33:07,196
الأمر ليس كما لو أننا نملك شيئا
نعطيه لـ(إيمي) على أيّ حال

340
00:33:07,248 --> 00:33:12,801
الوقت ينفذ منا وهي سوف تقتل طفلي -
دعيني أتحدّث إليها. على انفراد -

341
00:33:12,837 --> 00:33:15,003
لا، لا - إن عاطفتك تتحكم بك -

342
00:33:15,039 --> 00:33:16,943
قلت أنك ترغبين بفعل
هذا معا، لذا أنا قادمة معك

343
00:33:24,298 --> 00:33:28,600
(إيمي) سوف تراك الآن) -
ومن تكونين؟ -

344
00:33:28,636 --> 00:33:32,020
تلك هي العاهرة التي طعنتني

345
00:33:35,309 --> 00:33:36,683
تراجعوا. تراجعوا

346
00:33:36,708 --> 00:33:39,611
عُلم. تراجعوا
أمنوا أسلحتكم

347
00:33:39,647 --> 00:33:43,065
د.(سومر)، دع الصبي يذهب -
لماذا تكرهني؟ -

348
00:33:43,117 --> 00:33:45,951
لماذا؟ - أنا لا أكرهك -

349
00:33:45,986 --> 00:33:46,986
أرجوك

350
00:33:47,974 --> 00:33:49,239
دعيني أحاول التحدث إليه -
ستكون مخاطرة كبيرة -

351
00:33:49,241 --> 00:33:52,185
إذا ذهبت ورجالك هناك فسنخسر كليهما

352
00:33:52,210 --> 00:33:54,912
لن أدعك تؤذيني بعد الآن
لن أدعك تؤذي أيّ أحد

353
00:33:54,937 --> 00:33:56,300
أرجوك لا تفعل

354
00:33:56,572 --> 00:34:02,385
عند مرحلة ما، عليك أن تقرّر"
"أيّ نوع من الرجال تريد أن تكون

355
00:34:04,139 --> 00:34:08,512
"الرجل الذي يخاف أو الشخص الذي يُلهم الخوف"

356
00:34:14,788 --> 00:34:16,720
أيّ واحد منهما تكون يا (بيتر)؟

357
00:34:21,830 --> 00:34:24,026
هل أنت مستعدّ لتقود؟

358
00:34:27,612 --> 00:34:32,248
الآن يمكنني أخيرا
أن أشاركك حقيقتي

359
00:34:42,409 --> 00:34:45,994
ما هذا؟

360
00:34:47,698 --> 00:34:50,366
أهي تجربة... من نوع ما؟

361
00:34:53,204 --> 00:34:56,238
كنت أنا تجربة

362
00:34:56,290 --> 00:35:00,383
(كما كانت (إيمي) و(آغنيس
وكلّ أولئك اللواتي جئن قبلنا

363
00:35:00,418 --> 00:35:04,079
كنت واحدة على طابور طويل من الفشل

364
00:35:06,300 --> 00:35:14,300
كان حلم (مايكل) لتربية رفيق خالد
ما تراه هنَّ اللواتي رفضن قراره

365
00:35:14,475 --> 00:35:18,761
تمّ جلبهن هنا، وجردن
من كلّ ما هو غير ضروري

366
00:35:22,600 --> 00:35:25,734
مثل الأسنان - ليس بالضرورة -

367
00:35:25,770 --> 00:35:28,354
لم نردهنّ أن يقضمن أنابيب تغذيتهم

368
00:35:29,606 --> 00:35:32,191
أصبحن أوعية نقية

369
00:35:33,611 --> 00:35:39,531
وبمجرد أن يهبوا (مايكل) طفلا
يقوم بإنهاء دربهنّ

370
00:35:42,036 --> 00:35:47,840
(الأمّ"... (مايكل"
العشيرة

371
00:35:47,875 --> 00:35:54,027
الأمر لا يتعلّق بتكاثر أسرة -
بل يتعلّق بالتحكّم. الاحترام -

372
00:35:55,209 --> 00:35:59,121
القادة الحقيقيون سوف يجعلونك
تؤمن أنّ أفكارهم هي أفكارك

373
00:35:59,122 --> 00:36:03,806
وطرقهم... هي الطريق الوحيد

374
00:36:04,882 --> 00:36:08,978
قد لا يبدو لك ذلك، لكن"
"أنت تملك دائما الاختيار

375
00:36:09,030 --> 00:36:11,530
حين كنا صغارا

376
00:36:11,565 --> 00:36:15,734
صدقنا كلّ شيء أخبرنا به
الجميع، حتّى أولئك الذي آذونا

377
00:36:17,738 --> 00:36:21,073
لكن هناك آخرون آذوهم أيضا

378
00:36:21,125 --> 00:36:29,125
وليس صحيحا أنّك مضطرٌ لإيذاء الآخرين
أولا حتّى تعيش. هناك طريقة أخرى

379
00:36:29,380 --> 00:36:32,251
لا توجد أيّ طريقة أخرى

380
00:36:32,303 --> 00:36:37,339
لمَ لا يمكنني جعلهم مثلي؟ لماذا؟

381
00:36:37,391 --> 00:36:43,929
إنّهم خائفون أنّك ستكتشف الحقيقة

382
00:36:43,981 --> 00:36:50,019
مهما فعلوا، عليك أن
تقرّر ما يحدث بعد ذلك

383
00:36:50,021 --> 00:36:53,522
لا ترتكب نفس الخطأ الذي ارتكبت

384
00:36:53,574 --> 00:37:01,413
لا تتمسّك بالماضي
أن تصبح الشيء الذي تكره

385
00:37:01,449 --> 00:37:07,870
أرهم أنّهم لا يملكون أيّ قوّة
اتفقنا؟ ابتعد عن هناك

386
00:37:10,791 --> 00:37:15,713
كيف لي أن أعلم أنّهم لن يتبعوني؟ -
لن تعرف -

387
00:37:37,467 --> 00:37:40,210
ها هي هناك، الشجرة

388
00:37:46,794 --> 00:37:54,794
فقط أنت من يمكنه اختيار دربك"
"قائدٌ... أو تابع

389
00:37:57,171 --> 00:38:00,973
القادة غير مجبرين على قول
كلمة والجميع يصغي لهم

390
00:38:01,008 --> 00:38:07,846
هل سوف تقود يا (بيتر)؟
هل سوف تختار من يعيش؟

391
00:39:28,989 --> 00:39:35,779
<b>أنا لا أرى أيّ وجوه مبتسمة سعيدة</b>

392
00:39:35,814 --> 00:39:39,434
لقد حافظت على جانبي من الصفقة

393
00:39:39,469 --> 00:39:42,852
ولدينا خطّة للإبقاء على جزئنا من الاتفاق
نظرية جديدة واعدة

394
00:39:42,887 --> 00:39:46,109
لا أكترث لأمر نظريتكما
أنتما تعلمان ما أريد

395
00:39:46,144 --> 00:39:47,342
هذه الأشياء لا تحدث بين ليلة وضحاها

396
00:39:47,343 --> 00:39:50,425
نحتاج مزيدا من الوقت وإلا فلن تحصلي -
أبدا على ما تريدين. - سارة

397
00:39:50,427 --> 00:39:54,715
ومع ذلك عملت مع كليكما
أنا لست غبية

398
00:39:54,750 --> 00:39:56,087
حتى يثبت العكس

399
00:39:58,401 --> 00:39:59,939
إذن أحزر أننا لم نعد نحتاج إلى هذا

400
00:39:59,964 --> 00:40:00,901
مهلا، ما الذي تفعلينه؟

401
00:40:00,937 --> 00:40:02,049
كفي عن ذلك - قولي وداعا لابنك -

402
00:40:02,073 --> 00:40:03,044
انتظري

403
00:40:03,072 --> 00:40:06,107
أنت لا ترغبين بفعل ذلك -
ولمَ لا؟ -

404
00:40:06,159 --> 00:40:09,276
لأنّ ذلك الجنين هو المفتاح لمنحك الخلود

405
00:40:09,328 --> 00:40:13,364
ماذا؟ -
الحمض النووي للطفل جُمّد في الوقت المناسب -

406
00:40:13,416 --> 00:40:18,536
في العادة، تنتقل الجينات وراثيا إلى الأبناء
لكن في هذه الحالة يمكننا أن نصمّم العكس

407
00:40:18,588 --> 00:40:21,205
عن ماذا تتحدثين يا (جوليا)؟ -
كيف يعمل ذلك؟ -

408
00:40:21,257 --> 00:40:23,040
نقل شوكي آخر؟ - لا -

409
00:40:23,092 --> 00:40:27,178
سوف نضطرّ لزرع الجنين في رحمك

410
00:40:27,213 --> 00:40:29,797
لا، لا، لا، لا لا يمكنك

411
00:40:29,849 --> 00:40:33,968
لا. (جوليا)، أنت كاذبة
لا يمكنك فعل ذلك، إنّه جنيني

412
00:40:34,020 --> 00:40:36,971
هل سأغدو أمًا؟ - لا -

413
00:40:39,225 --> 00:40:43,226
ما الذي تفعلينه؟ لا، لا
لا يمكنك فعل ذلك. لا، لا

414
00:40:43,227 --> 00:40:45,527
ترجمة وتعديل zamoha

