﻿1
00:00:11,015 --> 00:00:15,836
<b>{\an5}"المركز الوطني الرئيسي للبحوث"
(بيثيسدا، مريلاند)</b>

2
00:00:16,326 --> 00:00:18,075
أحدث مركّب لدينا

3
00:00:18,111 --> 00:00:20,139
"كان من الصعب أن نقوم بـ"انتاج شامل
خلال فترة قصيرة كهذه

4
00:00:20,163 --> 00:00:25,666
لكننا تمكنا أخيرا من ذلك -
دعيني أكون الحكم على ذلك -

5
00:00:34,711 --> 00:00:37,962
إنه مبيد فوسفاتي عضوي

6
00:00:38,014 --> 00:00:41,882
شبيه بغاز الأعصاب
يقتل كلّ شيء يلمسه

7
00:00:59,319 --> 00:01:01,736
وذلك ينبغي أن يفي بالغرض

8
00:01:08,911 --> 00:01:11,579
كم تحتاج بالضبط من برميل؟

9
00:01:14,334 --> 00:01:16,550
كلّها

10
00:01:22,225 --> 00:01:26,632
<b>اليوم الحادي عشر</b>

11
00:01:38,524 --> 00:01:44,028
لديك انجذاب فطري مع ذلك الجنين
سوف تكون الأب الذي يحتاج

12
00:01:46,032 --> 00:01:48,499
لا أعرف أيّ شيء عمّا يكون أب

13
00:01:48,534 --> 00:01:51,952
لن تحتاج ذلك لقد وُلدت قائدا

14
00:01:57,677 --> 00:02:00,378
سوف تساعدنا لنعيد البناء

15
00:02:00,430 --> 00:02:05,433
نملأ هذا المكان بأصوات
الأطفال مرة أخرى من جديد

16
00:02:09,272 --> 00:02:10,471
إنّه يحتاج اسما

17
00:02:12,525 --> 00:02:14,775
لم أفكّر في ذلك حتى

18
00:02:14,811 --> 00:02:21,866
حسنا، يمكننا اختيار اسم لاحقا
حاليا، لدينا عمل ننجزه

19
00:02:21,901 --> 00:02:24,485
تلك الأمور الشاردة ينبغي أن تقيّد

20
00:02:24,537 --> 00:02:30,991
الأمور الشاردة؟ -
المشككون، بالطبع -

21
00:02:30,993 --> 00:02:33,828
إذا كنا سنعيد البناء
فلا يمكن أن يكون تدخل

22
00:02:33,880 --> 00:02:40,885
يمكننا طردهم ببساطة من الدير -
إن كنت تظنّ ذلك الحلّ الأفضل -

23
00:02:40,920 --> 00:02:43,003
ألا تظنين ذلك؟

24
00:02:43,056 --> 00:02:48,059
أخشى أنّهم سوف يفضحوننا
أيمكننا تحمل تلك المخاطرة؟

25
00:02:48,094 --> 00:02:53,230
(سارة) سوف تغادر)
و(كايل) على الأرجح أيضا

26
00:02:53,266 --> 00:02:56,016
(لكن (آلين

27
00:02:56,069 --> 00:02:59,687
إنّه عنيد جدا
لن يتركنا في سلام أبدا

28
00:03:01,574 --> 00:03:04,992
سأقف خلف أيّ قرار تتخذه

29
00:03:12,785 --> 00:03:16,954
لا يمكن لأيّ أحد منهم مغادرة الجزيرة

30
00:03:17,006 --> 00:03:23,677
ولا حتى شقيقك؟ - خصوصا شقيقي -

31
00:03:25,131 --> 00:03:28,516
كيف بالضبط ستجعلين الجنين بداخلي؟

32
00:03:28,551 --> 00:03:32,052
بهذا - وما ذلك؟ -

33
00:03:32,054 --> 00:03:37,608
حبل سري اصطناعي ومشيمة ستسمح
لنا بزرع جنين د.(جوردن) داخل رحمك

34
00:03:37,643 --> 00:03:40,111
وبعدها سوف أصبح مثل أبي؟

35
00:03:40,146 --> 00:03:44,148
ليس بعد. جسدك غير
مستعدّ لحمل جنين

36
00:03:49,655 --> 00:03:52,206
حسنا، أنهي ذلك

37
00:03:52,241 --> 00:03:54,742
آسفة

38
00:03:54,744 --> 00:04:01,132
سنحتاج رفع معدلات هرمون الاستروجين
والبروجستيرون وبذلك نتأكد أن عملية الزرع ستنجح

39
00:04:02,885 --> 00:04:05,419
هل هذا ضروري فعلا؟

40
00:04:05,471 --> 00:04:09,590
النسغ يثبط العدوى الفطرية
لكنّ لا يزال المرض معشعشا

41
00:04:09,642 --> 00:04:12,426
كيف ستقومين بذلك؟

42
00:04:12,478 --> 00:04:17,264
ليس الأمر كما لو أننا نملك براميل
من الأستروجين مخزنة في الأرجاء

43
00:04:17,316 --> 00:04:19,817
أنت تملكين ماشية

44
00:04:19,852 --> 00:04:26,273
حقن تدريجي بالهرمونات البقرية ينبغي أن يفاجئ
جسدك لخلق البيئة الملائمة من أجل الجنين

45
00:04:28,361 --> 00:04:29,868
متى أستطيع الذهاب لرؤية والدتي؟

46
00:04:31,164 --> 00:04:34,698
سوف نجدها من أجلك، لكننا نحتاج القيام ببعض
الاختبارات عليك، ونكتشف أسباب تحسّن حالتك

47
00:04:34,750 --> 00:04:37,451
أتظنّ أن بوسعك مساعدتنا في ذلك؟ -
أكيد -

48
00:04:37,503 --> 00:04:39,670
متى أصبح خالدة؟

49
00:04:42,375 --> 00:04:45,926
بمجرد أن يبدأ جسدك برد
فعل نحو دماء الجنين الخالد

50
00:04:45,962 --> 00:04:51,098
يفترض أن يسمح لك ذلك بامتصاص نفس
المواد الجينية التي بقيت في ركود لـ15 شهر

51
00:04:52,518 --> 00:04:55,019
طالما حصلت على ذلك النسغ
علينا أن نرحل عن هذه الجزيرة

52
00:04:55,054 --> 00:04:59,139
أحتاج لاستقطاره أولا إلى شكل مركّز
من أجل (كايل) وأيّ أحد آخر قد يكون مريضا

53
00:04:59,141 --> 00:05:02,643
يمكنك فعل ذلك بمجرد أن نرحل عن الجزيرة
أنا أتصل من أجل إخلاء فوري

54
00:05:07,233 --> 00:05:09,733
(د.(فرغوت

55
00:05:12,738 --> 00:05:15,956
اصحبي (سورين) إلى القاعة

56
00:05:31,173 --> 00:05:33,340
(ألين)

57
00:05:38,180 --> 00:05:40,180
(جولز)

58
00:05:40,182 --> 00:05:42,349
ما الذي تفعله هنا؟

59
00:05:44,737 --> 00:05:50,024
أبحث عنك، لكن كنتِ مشغولة
(مع أصدقائك الجدد في (إيلاريا

60
00:05:50,076 --> 00:05:53,277
نفس الأصدقاء الذي كنت تطاردهم وتقتلهم؟

61
00:05:55,865 --> 00:05:59,033
بحثت كلّ مكان من أجلك

62
00:05:59,085 --> 00:06:01,869
حرقت كلّ معقل (إيلاريا) استطعت إيجاده

63
00:06:01,871 --> 00:06:05,019
لم أطلب قط أن تفعل ذلك -
آخر شيء قلته -

64
00:06:06,261 --> 00:06:08,092
"كان "اعثر عليّ

65
00:06:10,379 --> 00:06:15,382
أنت محقّ. الأمور مختلفة الآن
(اسمع يا (آلين

66
00:06:15,384 --> 00:06:18,852
(إيلاريا) تخطّط لإطلاق نسخة جديدة)
من "النارفيك" في كلّ أنحاء العالم

67
00:06:18,888 --> 00:06:21,722
متى؟

68
00:06:21,774 --> 00:06:25,025
بعد يومين، إلا إذا أعطيتهم
حلاّ بديلا قابلا للتطبيق

69
00:06:25,061 --> 00:06:26,987
للإبادة الجماعية؟

70
00:06:26,988 --> 00:06:30,397
مركّب العقم في تفاح (مايكل)، إنّه الخيار
الوحيد الذي سيأخذونه بعين الاعتبار

71
00:06:30,449 --> 00:06:34,568
أتلك هي الخطة؟ الموت البطيء للجنس
البشري بدلا من موتهم جميعا دفعة واحدة؟

72
00:06:34,620 --> 00:06:38,289
يمكننا التحكم في الولادات
الحد من عدد السكان دون إبادتهم

73
00:06:38,324 --> 00:06:44,128
(تتحدثين كما لو كنتِ ابنة (هيتاكي -
(أنا بالفعل ابنة (هيتاكي -

74
00:06:44,163 --> 00:06:48,499
إما هذا أو (نارفيك)، لذا ساعدني
أو ابتعد عن طريقي، لكن لا تتدخل

75
00:06:48,551 --> 00:06:53,137
وإلا ماذا يا (جولز)؟
ماذا تنوين فعله؟

76
00:06:53,172 --> 00:06:57,091
ماذا حدث للمرأة
الذي وقعت في حبها؟

77
00:06:57,143 --> 00:07:00,060
أصبحت خالدة

78
00:07:13,192 --> 00:07:15,109
ماذا حدث لهذين؟

79
00:07:15,161 --> 00:07:20,414
لا أطرح الأسئلة
قالت (إيمي) أن نعتني بالجثث

80
00:07:21,771 --> 00:07:26,837
خلاص جيد لهذا لم يرق لي كثيرا

81
00:07:34,213 --> 00:07:36,597
(على مهلك يا (لاندري

82
00:07:39,969 --> 00:07:42,302
قالوا أنك ميّت

83
00:07:54,200 --> 00:07:57,200
<b>(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 11
"بعنوان" خطة بديلة</b>

84
00:07:57,401 --> 00:08:01,471
<b>ترجمة وتعديل zamoha</b>

85
00:08:20,309 --> 00:08:22,176
العلوّ مرتفع جدا على القفز

86
00:08:22,228 --> 00:08:29,016
وحتى إن لم تكسري ساقيك
أثناء السقوط، فأين عساك تذهبين؟

87
00:08:29,018 --> 00:08:32,853
إلى أبعد ما أستطيع عن هنا -
لا يوجد مفر من هنا -

88
00:08:35,274 --> 00:08:37,241
هلا تركتنا على انفراد؟

89
00:08:37,276 --> 00:08:40,577
أمرتني (إيمي) أن أراقبها

90
00:08:40,613 --> 00:08:45,949
أنا أقول لك أنها ليست سجينة
والآن اتركينا وحدنا

91
00:08:53,959 --> 00:08:56,043
(أنا آسفة يا (سارة
لم أقصد أن يحدث أيّ من هذا

92
00:08:56,045 --> 00:08:59,379
وفّر كلامك. لن أدعك
(تعطين ابني لـ(إيمي

93
00:08:59,381 --> 00:09:01,432
إذا لم أجعل (إيمي) خالدة
"فلن تعطيني "الأمّ

94
00:09:01,467 --> 00:09:03,383
(بدون الجذر، لا يمكنني وقف (إيلاريا

95
00:09:03,385 --> 00:09:07,054
والخيار الوحيد الذي كان أمامك هو
(استعمال الطفل الذي أنجبته مع (ألين

96
00:09:11,227 --> 00:09:13,560
عليك أن تثقي بي

97
00:09:13,612 --> 00:09:17,481
هذه الطريقة الوحيدة التي بها
يمكننا إنقاذ العالم وجنينك

98
00:09:17,533 --> 00:09:19,733
بوضعه داخل تلك المجنونة؟

99
00:09:19,735 --> 00:09:21,652
الجنين توقّف عن النمو داخلك

100
00:09:21,704 --> 00:09:26,623
ربما إن عشعش داخل رحمٍ
فانية ستسمح له بالنمو مجددا

101
00:09:26,659 --> 00:09:32,079
لو حاولنا هذا، سنعطي طفلك فرصة للعيش

102
00:09:45,427 --> 00:09:48,762
احرصوا على ألا يؤذي نفسه. لا يزال جزء
من فريق مركز السيطرة على الأمراض

103
00:09:48,764 --> 00:09:50,396
ذلك ليس ضروريا. أنا بخير

104
00:09:50,431 --> 00:09:51,998
لدينا مشكلة جديدة

105
00:09:51,999 --> 00:09:56,103
لأنكم يا رفاق أفلحتم بالفعل
في حلّ المشكلة القديمة

106
00:09:56,105 --> 00:09:58,272
سيكون هناك انتشار "نارفيك" جديد

107
00:09:59,171 --> 00:09:59,767
ماذا؟

108
00:09:59,867 --> 00:10:02,442
خلال مدة يومين
عليك الاتصال بمشرفيك

109
00:10:02,444 --> 00:10:05,279
كنت أحاول الاتصال بهم منذ عودتنا
لكنّي لم أتلقّ أيّ إجابة

110
00:10:05,331 --> 00:10:08,198
هل تعطلت خطوط الاتصال؟ -
ذلك احتمال مستبعد جدا -

111
00:10:08,250 --> 00:10:11,118
إلا إذا

112
00:10:11,120 --> 00:10:13,620
ماذا؟

113
00:10:13,672 --> 00:10:15,789
عليّ أن أقوم بنظرة بصرية

114
00:10:25,518 --> 00:10:28,435
! يا إلهي

115
00:10:31,974 --> 00:10:34,558
ماذا؟ ما الذي أنظر إليه، إنقاذ؟

116
00:10:34,610 --> 00:10:40,647
على النقيض تماما
هم قادمون لقتل الجميع

117
00:10:47,957 --> 00:10:49,496
<b>ما هذا الذي يحدث؟</b>

118
00:10:51,054 --> 00:10:52,828
لمَ تركن تلك السفن هناك بالخارج؟

119
00:10:53,028 --> 00:10:58,878
بعد هجمات "النارفيك" الأولى، سنّ
الجيش بروتوكولات جديدة لمكافحة الأوبئة

120
00:10:58,879 --> 00:11:01,963
لأي مرض معدي لدينا
خطة له تتضمن مرحلتين

121
00:11:01,964 --> 00:11:04,657
الخطة الأصلية هي احتواء عدواني -
لكن، أليس ذلك ما جئتم من أجله؟ -

122
00:11:04,692 --> 00:11:06,077
وظننا أننا نجحنا في ذلك

123
00:11:06,258 --> 00:11:11,044
لكن بما أنّ الواصم ضرب سفننا الآن لابدّ
أنّهم قرروا وضع الخطة البديلة حيّز التنفيذ

124
00:11:11,046 --> 00:11:12,615
والتي هي ماذا؟

125
00:11:12,616 --> 00:11:17,768
استئصال. الرشّ الجوي
بمبيدات الفوسفات العضوية

126
00:11:17,803 --> 00:11:20,637
سوف يقتلون كلّ شيء
ينبض على هذه الجزيرة

127
00:11:20,689 --> 00:11:25,285
وأنتِ كنتِ تعلمين أن ذلك سيحدث؟ -
كان يُفترض أن نغادر منذ مدة قبل الآن -

128
00:11:29,982 --> 00:11:33,200
ما الذي تفعله؟ -
أتحضّر من أجل إجلاء -

129
00:11:33,235 --> 00:11:37,757
أنت لا تعي الأمر؛ الخطة البديلة تتضمن
قتل كلّ أشكال الحياة على هذه الجزيرة

130
00:11:37,758 --> 00:11:39,044
ليس هناك إخلاء

131
00:11:39,158 --> 00:11:43,236
حسنٌ إذا، عليك الاتصال بهم على
تردد مختلف وتخبريهم أنّه ما يزال هنا بشر

132
00:11:43,271 --> 00:11:46,899
البروتوكول يفترض أنّ كل شخص
أصيب والواصم غير قابل للعلاج

133
00:11:46,900 --> 00:11:51,438
تمّ حجب الاتصالات لتجنّب احتمال إنقاذ
أي شخص مصاب يمكنه نشر المرض

134
00:11:52,554 --> 00:11:54,921
(دكتور (فرغوت نحن هالكون

135
00:12:00,562 --> 00:12:02,429
ليس إن صنعت دواء

136
00:12:02,431 --> 00:12:06,016
لا نملك وقتا. ستأتي
الطائرات للرش عند الغروب

137
00:12:06,068 --> 00:12:08,402
إذن لدينا ما يقرب على الستّ ساعات

138
00:12:08,437 --> 00:12:15,275
أرسلي فريقك للخارج، واجعليهم يبحثون عن
مكان آمن نحتمي فيه، حين يبدؤون الرّش

139
00:12:15,327 --> 00:12:21,415
وإذا استطعت أن أنجح في عمل مركّز النسغ، سوف
نستجدي البحرية بطريقة ما ونفاوض طريق خروجنا

140
00:12:27,456 --> 00:12:29,923
مرحبا يا دكتور

141
00:12:34,763 --> 00:12:36,196
(أحتاج التحدّث للدكتور (سومر

142
00:12:36,221 --> 00:12:38,656
لدينا أوامر بإبقائه منعزلا

143
00:12:38,684 --> 00:12:41,134
هو يعمل لصالح "مركز السيطرة
على الأمراض" وهو تحت قيادتي

144
00:12:41,136 --> 00:12:45,830
لذا إلا إذا أردت تصعيد هذا إلى المفتش
العام، فأنا أقترح عليك أن تتنحّى جانبا

145
00:12:50,279 --> 00:12:54,614
لديك دقيقتان - شكرًا لك -

146
00:13:01,240 --> 00:13:03,490
شكرًا لك أيها الملازم

147
00:13:09,331 --> 00:13:12,499
كيف حالك يا صاح؟ -
لم أشعر أفضل كما الآن -

148
00:13:12,551 --> 00:13:15,302
ذلك جيد

149
00:13:15,337 --> 00:13:21,391
لم أكن لأريد أن يصيبك أيّ شيء
بينما أنت هنا على هذه الجزيرة

150
00:13:21,427 --> 00:13:25,178
تعرّضك للاعتداء، إصابتك بالمرض

151
00:13:25,230 --> 00:13:28,398
لم يصبك إلا الحظّ
السيّء منذ وصولك هنا

152
00:13:28,434 --> 00:13:31,101
أظنّ ذلك

153
00:13:31,153 --> 00:13:35,272
لكنّي أظنّ أن كلانا يعلم أنّه
ليس حقا الحظّ السيّء، صحيح؟

154
00:13:35,324 --> 00:13:39,409
نعلم من هو المسؤول - مسؤول؟ -

155
00:13:39,445 --> 00:13:45,198
عن كلّ الأشياء السيئة التي حدثت لك
(ولي وإلى (سارة

156
00:13:46,837 --> 00:13:48,491
(إنّه (ألين

157
00:13:49,004 --> 00:13:52,539
إنّه هو من يقف خلف كلّ مشاكلنا

158
00:13:52,541 --> 00:13:54,424
حقا هو؟

159
00:13:54,460 --> 00:13:58,375
على أحد إيقافه قبل أن يفوت الأوان

160
00:14:04,720 --> 00:14:09,932
يمكنني إيقافه لذلك أرسلوني هنا

161
00:14:11,226 --> 00:14:17,564
بالطبع يمكنك لو لم تكن مقيدا هنا

162
00:14:24,540 --> 00:14:29,910
لمَ لا نبقي هذا بيننا، اتفقنا؟

163
00:14:35,968 --> 00:14:38,919
(شكرًا لك يا د.(سومر

164
00:14:53,569 --> 00:14:58,772
هل سمعت؟ سوف تصبحين جدة

165
00:14:58,824 --> 00:15:03,410
لمَ تفعلين هذا يا (إيمي)؟

166
00:15:03,445 --> 00:15:06,613
أنا أعطي لحياتك معنى

167
00:15:08,450 --> 00:15:10,617
يُفترض أن تشكريني

168
00:15:10,669 --> 00:15:13,503
وما يفترض أن يعني ذلك؟

169
00:15:14,883 --> 00:15:20,427
كنت دائما بحاجة إلى شخص لتعبديه
حين تنتهي (إيلاريا) من جعلي خالدة مثل أبي

170
00:15:20,462 --> 00:15:22,796
يمكنك الركوع أمامي

171
00:15:22,848 --> 00:15:27,300
هل ذلك ما تظنين أنّي أبغيه؟
من أجل أن تكوني خالدة؟

172
00:15:27,302 --> 00:15:29,436
لا شيء يمكن أن يبتعد عن الحقيقة

173
00:15:29,571 --> 00:15:35,725
صحيح. أنت لا زلت غاضبة لأنّي -
المسؤولة الآن؟ - لست غاضبة

174
00:15:35,777 --> 00:15:41,281
ربما تلك هي مشكلتك
ألم ترغبي قط أن تكوني غاضبة؟

175
00:15:41,316 --> 00:15:45,402
أن تصرخي في وجه أحد؟
ضربهم على الوجه؟

176
00:15:45,454 --> 00:15:49,406
ليس لديّ مشكل. أنا فحسب
أعطيك الفرصة لتعتذري

177
00:15:56,498 --> 00:15:58,331
أعتذر؟

178
00:15:58,333 --> 00:16:03,220
على ماذا؟ -
لقد آذيت العديد من الناس العظماء -

179
00:16:03,255 --> 00:16:10,844
آمل يوما ما أن تدركي كيف
دمرت أفعالك حياة الآخرين

180
00:16:12,898 --> 00:16:14,742
وأنا آمل أن تتوقفي على اعتبار
نفسك أعلى مقاما من الآخرين

181
00:16:14,766 --> 00:16:19,486
لو أردت المشورة
(كنت لأذهب لـ(مايكل

182
00:16:19,521 --> 00:16:22,989
فات أوان ذلك الآن

183
00:16:31,533 --> 00:16:35,952
تذكّري فحسب أنّي منحتك فرصة

184
00:16:49,384 --> 00:16:51,384
(سيرجيو)؟)

185
00:16:51,386 --> 00:16:53,520
ماذا حدث؟

186
00:16:53,555 --> 00:16:57,474
عثر عليه أحد التابعين
ظننت أنّ عليك أن تعرفي

187
00:16:57,526 --> 00:17:00,443
(بليسيروس) كان عميلا مأجورا عالي التدريب)
مَن مِن الممكن قد يفعل هذا به؟

188
00:17:00,479 --> 00:17:02,696
أنا واثقة مِن أنّ (إيمي) خلف هذا

189
00:17:04,866 --> 00:17:10,654
أنت محقّة على الأرجح
لا تزال تملك ما أريد

190
00:17:16,828 --> 00:17:21,047
ما الذي تبحثين عنه؟ - هذا -

191
00:17:24,169 --> 00:17:26,252
لمَ لا نأخذ فحسب
الجذر من (إيمي)؟

192
00:17:26,305 --> 00:17:29,089
لابدّ أنها قامت بتخبيئه
علينا نمضي من خلال الإجراءات

193
00:17:33,428 --> 00:17:39,265
حسنا. أنا سوف أساعدك
لكن من الأفضل أن ينقذ هذا طفلي

194
00:17:43,655 --> 00:17:45,655
لمَ تحتاج أخذ دمي؟

195
00:17:45,691 --> 00:17:50,944
لأنّ الدم هو كلّ شيء
يمكنه أن يخبرنا كل تفصيل عنك

196
00:17:50,996 --> 00:17:55,699
ما يجعلك شبيها بالآخرين
وما يجعلك مختلفا عنهم

197
00:17:55,751 --> 00:18:01,588
أنا الآن، أحاول أن أعرف

198
00:18:01,623 --> 00:18:06,343
سبب تحسّن حالتك
بينما لم يتحسّن الآخرون

199
00:18:09,431 --> 00:18:13,933
نظريتي هي أنّ دماءك فريدة من نوعها

200
00:18:13,969 --> 00:18:16,519
لذا يمكنني الآن تحليلها
لأرى إن كانت المعطيات تدعم ذلك

201
00:18:16,555 --> 00:18:20,390
هل يعني ذلك أنّني أستطيع
جعل الدكتور (كايل) يتحسّن؟

202
00:18:20,442 --> 00:18:24,361
ربما، بدمجه مع النسغ
الأحمر من الشجرة النازفة

203
00:18:29,368 --> 00:18:34,537
تماما كما ظننت دمك مميّز جدا

204
00:18:34,573 --> 00:18:40,493
حقا؟ أيمكنني أن أرى؟ -
أجل، أجل، تعال -

205
00:18:42,164 --> 00:18:44,164
! عجبا

206
00:18:44,166 --> 00:18:46,499
ما الذي يعنيه ذلك؟

207
00:18:46,551 --> 00:18:50,970
ذلك يعني أننا قد نستطيع
صناعة دواء للعدوى الفطرية

208
00:18:51,006 --> 00:18:53,723
تحرّك

209
00:18:53,759 --> 00:18:56,726
أيمكنك أن تريني الطريقة؟

210
00:18:56,762 --> 00:19:00,480
(سورين) - أمي -

211
00:19:00,515 --> 00:19:04,017
ظننت أنّي فقدتك

212
00:19:04,069 --> 00:19:06,986
(سورين)، ماذا حدث لعينك؟)

213
00:19:07,022 --> 00:19:09,856
(أنا بخير الآن. د.(كايل) و(جيروم

214
00:19:09,858 --> 00:19:14,577
أقصد (ألين)، أعادوني للديار
لقد أنقذا حياتي

215
00:19:14,613 --> 00:19:17,530
لقد كان شجاعا للغاية

216
00:19:17,582 --> 00:19:21,451
(أنا مدينة لك، و(مايكل
أخبرنا دائما أن نردّ ديوننا

217
00:19:21,503 --> 00:19:26,873
أمّي، سوف يريني كيف تصنع دواء

218
00:19:31,847 --> 00:19:39,847
(د. (سومر
وقت غدائك

219
00:20:02,160 --> 00:20:05,078
ساعدني

220
00:20:09,084 --> 00:20:15,338
(أنا آسف يا ملازم (هامفريس
لكنّ دربك ينتهي هنا

221
00:20:59,059 --> 00:21:01,226
(<b>بيتر)؟)</b>

222
00:21:07,535 --> 00:21:10,419
ماذا حدث؟ هل تأذى الطفل؟

223
00:21:10,455 --> 00:21:17,543
لا، إنّه بخير لم يصبه أيّ خدش

224
00:21:17,545 --> 00:21:19,481
وأنت؟

225
00:21:21,600 --> 00:21:25,718
أنا بخير بخير فعلا

226
00:21:33,528 --> 00:21:35,861
إذن هل تمّ الأمر؟

227
00:21:37,899 --> 00:21:40,483
تماما كما تحدثنا

228
00:21:40,535 --> 00:21:43,703
هل رآك أيّ أحد؟
علينا أن نكون حذرين

229
00:21:43,738 --> 00:21:47,206
أظنّه ابتسم لي

230
00:21:47,241 --> 00:21:52,244
هل رأيت ذلك؟ لقد ابتسم

231
00:21:56,084 --> 00:21:59,385
والآن دورك. هل أنت مستعدة؟

232
00:21:59,420 --> 00:22:02,004
أكثر من اللازم - جيد -

233
00:22:02,056 --> 00:22:06,559
ينبغي أن ينتهي هذا قبل حلول الظلام

234
00:22:37,759 --> 00:22:40,042
أيذكّرك بأيّ شيء؟

235
00:22:42,513 --> 00:22:45,347
أين هو د.(سومر)؟ -
لا أحد يعلم مكانه -

236
00:22:45,383 --> 00:22:47,183
لم يكن هناك شهود

237
00:22:47,218 --> 00:22:50,102
هذا أمر غير صائب -
حدّث ولا حرج -

238
00:22:50,138 --> 00:22:52,221
لا

239
00:22:52,273 --> 00:22:55,141
أقصد، أن مريضي الفطر متوحشون
هم... هم بلداء التفكير

240
00:22:55,143 --> 00:23:01,763
هم يقتلون جرّاء اضطرابهم العقلي
هذا العمل جراحي، و... دقيق

241
00:23:02,953 --> 00:23:07,887
هذه إشارة شعرية تقريبا للشجرة -
إذن من تظنّه فعل ذلك، (روبرت فروست)؟ -

242
00:23:07,988 --> 00:23:10,300
هل جاء أحد غيرنا إلى هنا اليوم؟

243
00:23:10,301 --> 00:23:15,477
(دكتور مركز السيطرة على الأمراض
الآخر كان هنا - بيتر فرغوت)، شقيقي؟) -

244
00:23:15,512 --> 00:23:20,536
(أراد التحدّث إلى د.(سومر
وبدأ يوزّع أوامره على الجميع

245
00:23:22,353 --> 00:23:26,605
كم قضيا من وقت معا؟ -
إلى ماذا تريد أن تصل يا (ألين)؟ -

246
00:23:26,657 --> 00:23:30,158
لا أظنّ أن (كايل) فعل ذلك -
أنا لن أناقش هذا -

247
00:23:30,194 --> 00:23:33,412
لدينا ثلاث ساعات قبل الغروب

248
00:23:33,447 --> 00:23:35,664
استمرّوا في سدّ المداخل

249
00:23:35,699 --> 00:23:38,667
(لو صادفتم د.(سومر
يمكنكم إطلاق النار

250
00:23:38,702 --> 00:23:46,041
مهلا لحظة -
لن أغامر أكثر بحياة رجالي، تحركوا -

251
00:24:09,032 --> 00:24:11,450
شكرا على تضحيتك

252
00:24:11,485 --> 00:24:16,321
لقد متّ لصون مجده

253
00:24:55,245 --> 00:25:01,616
لا تقلقي سأكون أما جيدة

254
00:25:06,707 --> 00:25:10,208
قريبا، ستكون ثلاثتنا شقيقات

255
00:25:10,260 --> 00:25:14,296
ارتاحي فحسب الآن

256
00:25:15,966 --> 00:25:20,852
سينتهي هذا قريبا -
اختيار مميّز للكلمات -

257
00:25:20,888 --> 00:25:23,188
تذكّري فحسب

258
00:25:23,223 --> 00:25:27,025
، لو حدث أيّ شيء لي

259
00:25:28,479 --> 00:25:34,065
"لن تجدي أبدا "الأمّ
لقد كنت شديدة الحرص على ذلك

260
00:25:53,754 --> 00:25:56,338
لقد غابت عن الوعي

261
00:26:10,737 --> 00:26:14,189
إياك -
أنت لا تفهمين. إنّه ليس جنينك -

262
00:26:14,241 --> 00:26:18,109
(سارة)، لا يمكنني أن أدعك تقتلينها)

263
00:26:19,496 --> 00:26:22,697
أحتاجك أن تثقي بي

264
00:26:42,145 --> 00:26:43,459
(<b>لاندري)؟)</b>

265
00:26:50,455 --> 00:26:52,115
(لاندري)؟)

266
00:26:58,930 --> 00:27:01,130
(لاندري)، طفلي الحبيب)

267
00:27:03,217 --> 00:27:07,687
يمكنك الخروج لا أحد سيؤذيك

268
00:27:17,198 --> 00:27:23,536
هل تشعر بالألم؟ - (إيمي) -

269
00:27:23,571 --> 00:27:30,710
شقيقتك على درب خطير
وأخشى أنّها ضللت دربك

270
00:27:30,745 --> 00:27:34,830
مشاعرك تجاهها ستكون خرابك

271
00:27:38,086 --> 00:27:41,460
ينبغي لك أن تتحرّر من سيطرتها

272
00:27:41,485 --> 00:27:42,485
لا

273
00:27:45,927 --> 00:27:48,844
(لاندري)... (لاندري)

274
00:27:48,846 --> 00:27:50,896
أرجوك

275
00:27:52,389 --> 00:27:54,517
لا، (لاندري)... أرجوك

276
00:28:04,912 --> 00:28:07,791
(إيمي)

277
00:28:08,533 --> 00:28:10,036
(إيمي)، أيمكنك سماعي؟)

278
00:28:12,203 --> 00:28:18,007
كيف تشعرين؟ - بخير، أنا -

279
00:28:21,712 --> 00:28:24,630
لا أشعر بأي ألم

280
00:28:24,682 --> 00:28:27,550
لا شيء

281
00:28:27,602 --> 00:28:33,722
أنت لا تشعرين بأيّ شيء لأنّ العملية كانت ناجحة - هل فعلتها حقا؟
-

282
00:28:36,060 --> 00:28:38,477
انظري بنفسك

283
00:28:54,912 --> 00:28:59,131
أخيرا

284
00:29:01,919 --> 00:29:04,503
أنا خالدة

285
00:29:06,974 --> 00:29:10,926
خالدة

286
00:29:10,928 --> 00:29:14,658
تماما كما كنت أرغب دائما

287
00:29:29,645 --> 00:29:33,730
ما الذي تريده يا (بيتر)؟ -
لا أريد شيئا منك يا شقيق -

288
00:29:33,732 --> 00:29:39,653
حسنٌ إذن، ربما لديك اعتراف لتدليه؟ -
أتريد اعتراف؟ -

289
00:29:39,705 --> 00:29:43,289
لو عكست الأدوار، لم أك لأساعدك
في الخروج من تلك الحفرة مطلقا

290
00:29:43,324 --> 00:29:44,448
ابتعد عن طريقي

291
00:29:46,379 --> 00:29:50,297
(لقد تحدثت إلى (جوليا

292
00:29:52,384 --> 00:29:55,801
إنها ترغب في رؤيتك -
ماذا تكون، صبيّ الرسائل؟ -

293
00:29:55,888 --> 00:29:58,505
هناك تطور جديد
"شيء له علاقة بـ"النارفيك-ج

294
00:29:58,541 --> 00:30:02,259
ماذا بشأنه؟ - لم ترغب بإخباري -

295
00:30:02,311 --> 00:30:04,794
"أظنه برنامج "(جولز) و(ألين)
من جديد. تماما كالأيام الخوالي

296
00:30:04,795 --> 00:30:08,810
(وفّر عنك يا (بيتر
كنت المسؤول على تصرفاتك

297
00:30:08,811 --> 00:30:12,044
وعدت أنّي سأقول لك
اذهب لرؤيتها أو لا تذهب، لا يهمّني ذلك

298
00:30:12,045 --> 00:30:14,149
أين هي؟ - في مخبر النباتات -

299
00:30:14,150 --> 00:30:16,718
ما الذي تفعله هناك؟ -
وكيف لي أن أعلم؟ -

300
00:30:16,719 --> 00:30:18,461
ما أنا إلى صبيّ الرسائل

301
00:30:51,390 --> 00:30:52,934
(جولز)؟)

302
00:30:58,602 --> 00:31:00,569
(جولز)

303
00:31:20,174 --> 00:31:23,260
أظنّ أني أمسكت صيدا ضخما

304
00:31:44,735 --> 00:31:46,936
<b>حسنا، حسنا، حسنا</b>

305
00:31:46,938 --> 00:31:50,072
(كايل) - (لا تنادني (كايل-

306
00:31:50,107 --> 00:31:53,742
أنا لا أحبّك
استغرقني ذلك وقتا لأدرك، لكن

307
00:31:53,778 --> 00:31:55,778
صرت أعرفك الآن يا دكتور

308
00:31:55,830 --> 00:31:59,665
أنت مريض -
لا يا صديق، أنت المريض -

309
00:31:59,700 --> 00:32:06,338
(سابقا حين كنت مقيما بـ(كازا ديل كادميس
كان لي وقت للتفكير

310
00:32:06,374 --> 00:32:11,377
والفكرة الوحيدة التي
ظلّت تضايقني كانت

311
00:32:11,429 --> 00:32:18,323
ماذا كان يفعل د.(ألين فرغوت) على هذه الجزيرة من
العالم طوال كلّ تلك الأشهر قبل أن تنتشر العدوى؟

312
00:32:18,358 --> 00:32:23,772
أقصد، إن كنت حقا هنا لوقف مؤامرة
الخالدين العالمية، فلمَ لمْ تقتل (مايكل)؟

313
00:32:25,610 --> 00:32:27,893
كانت لديك فرصا عديدة. ماذا الآن؟

314
00:32:27,945 --> 00:32:30,562
لا أستطيع سماعك - (إيلاريا) -

315
00:32:30,615 --> 00:32:32,698
(إيلاريا)، صحيح)

316
00:32:38,456 --> 00:32:44,326
أنت بـ(باريس)، تصطاد خالدين واحدا تلو الآخر
لكن تدرك أنّ ذلك سيأخذ منك دهرا

317
00:32:44,328 --> 00:32:49,715
ثمّ تتلقى معلومة عن خالد محتال
يجري تجاربا على هذه الجزيرة، لذا

318
00:32:49,750 --> 00:32:53,934
تقفز على قارب وتنضمّ للعشيرة

319
00:32:53,969 --> 00:32:55,090
أنزلني

320
00:32:55,091 --> 00:32:59,591
(أنت بالفعل أردت العمل ضدّ
إيلاريا)، صحيح؟ لذا بقيت هنا)

321
00:32:59,644 --> 00:33:05,064
(لكن ليس لتعمل ضدّ (مايكل
لا، بل أن تعمل لصالحه

322
00:33:05,099 --> 00:33:13,099
تطوّر السلاح البيولوجي المثالي
من الفطر والذي يصيب أيّ أحد يبلعه

323
00:33:15,359 --> 00:33:19,410
أنت من صنع هذا أنت من فعل هذا بي

324
00:33:20,130 --> 00:33:21,170
لا

325
00:33:21,205 --> 00:33:26,119
ظننت أنّك سوف تشاهدني وأنا أموت، صحيح؟
الآن سوف أرد لك المعروف

326
00:33:27,838 --> 00:33:32,320
ثمّ أعتقد أنّي سآكل عينيك

327
00:33:53,030 --> 00:34:01,030
أتعرفين ما لا أفهمه؟
لمَ نبذل جهودا جبارة لإخفاء هذه

328
00:34:01,205 --> 00:34:07,543
(مايكل) بحُقنه، وأنتم بعدساتكم اللاصقة)

329
00:34:07,578 --> 00:34:12,581
لن أخفي أبدا عيناي الفضية المجيدة

330
00:34:12,583 --> 00:34:18,137
لقد حان الوقت لتنفذي شطرك من الاتفاق؟
أين "الأمّ"؟

331
00:34:18,172 --> 00:34:21,807
لا أفهم سبب اهتمامك
البالغ بجذر عجوز قديم

332
00:34:23,249 --> 00:34:28,764
لم أكن أفهم قبلا لكن الآن

333
00:34:28,766 --> 00:34:32,518
كلّ شيء واضح جدا وأزلي

334
00:34:35,380 --> 00:34:39,775
حسنٌ تلك سبع سنوات من الحظّ العاثر -
لن أطلب منك ذلك ثانية -

335
00:34:41,829 --> 00:34:45,718
ومن يأبه؟ سبع سنوات
هي قطرة في المحيط

336
00:34:45,753 --> 00:34:48,834
لأنّك خالدة لا يعني
أنّك منيعة من الموت

337
00:34:48,869 --> 00:34:51,253
حسنٌ

338
00:34:51,288 --> 00:34:55,457
إذا كنت تريدين ذلك بشدة

339
00:34:55,509 --> 00:35:01,263
سوف تجدينه في بطن
جوفاء لجذع شجرة عجوز

340
00:35:01,298 --> 00:35:04,933
على 140 مترا شمال البوابة الرئيسية

341
00:35:29,122 --> 00:35:30,287
مزيدا من الشريط اللاصق هنا

342
00:35:30,322 --> 00:35:32,045
أحكموا الغلق أكثر هنا -
قادم على الفور -

343
00:35:32,179 --> 00:35:34,925
عطّلوا المراوح -
يوجد المزيد هناك -

344
00:35:35,800 --> 00:35:40,752
ما الخطب يا دكتور؟
ألا يمكنك الصمود أطول؟

345
00:35:42,223 --> 00:35:45,557
ما هذا؟ أتريد أن تلعب أيضا؟

346
00:36:02,309 --> 00:36:03,598
"هل تمزح؟"

347
00:36:04,663 --> 00:36:06,384
هيّا يا رفاق، إنّه قادم

348
00:36:06,419 --> 00:36:10,902
ارتدوا البدلات الواقية وأقنعة الغاز"
"ينبغي أن تحمينا. لدينا عمل ننهيه

349
00:36:44,518 --> 00:36:50,213
♪ في مكان ما فوق قوس قزح ♪

350
00:36:50,214 --> 00:36:54,520
♪ بعيدٍ جدا في الأعلى ♪

351
00:36:55,854 --> 00:37:00,847
♪ توجد أرض سمعت عنها ♪

352
00:37:00,968 --> 00:37:04,770
♪ مرّة في تهويدة ♪

353
00:37:06,925 --> 00:37:12,004
♪ في مكان ما فوق قوس قزح ♪

354
00:37:12,763 --> 00:37:14,930
أترى يا أبي؟

355
00:37:14,982 --> 00:37:17,916
أنا مثلك بالضبط، لكن أفضل

356
00:37:17,951 --> 00:37:24,810
قضيتَ 500 سنة محاولا صنع خالد
وأنا... نجحت في أقل من 19 سنة

357
00:37:24,942 --> 00:37:31,613
لقد ولّى إرثك
أما إرثي قد بدأ للتوّ

358
00:37:40,885 --> 00:37:46,425
حيث ذابت المشاكل مثل قطرات الليمون ♪
♪ بعيدا فوق قمم المداخن

359
00:37:46,460 --> 00:37:54,460
♪ هناك حيث سوف تجدني ♪

360
00:37:55,472 --> 00:38:01,726
♪ في مكان ما فوق قوس قزح ♪

361
00:38:01,761 --> 00:38:06,641
♪ تحلّق طيور زرقاء ♪

362
00:38:07,221 --> 00:38:13,854
♪ تحلق طيور فوق قوس قزح ♪

363
00:38:13,925 --> 00:38:21,925
♪ لماذا إذن. لمَ لا أستطيع أنا ♪

364
00:38:24,507 --> 00:38:27,056
ماذا يحدث لي؟

365
00:38:41,566 --> 00:38:44,269
لقد خدعتني

366
00:39:17,301 --> 00:39:19,855
<b>! يا إلهي</b>

367
00:39:20,590 --> 00:39:26,677
(لقد فعلتها يا (بيتر
لقد أنقذت الدير

368
00:39:26,713 --> 00:39:29,931
والآن عليك فحسب إنهاء العمل

369
00:40:23,755 --> 00:40:28,182
هل فعلت ذلك بمفردك؟ -
أجل، لقد أريتني الطريقة -

370
00:40:28,441 --> 00:40:30,358
(قلت أنها ستنقذ الدكتور (كايل

371
00:40:30,410 --> 00:40:34,912
بالفعل، وأنقذتني أيضا

372
00:40:35,761 --> 00:40:40,785
هل أنا على درب جيّد؟ -
أنت على درب جيد -

373
00:40:42,956 --> 00:40:45,201
أنت على درب جيّد

374
00:40:52,515 --> 00:40:56,256
(جوليا)، هل أنتِ بخير؟)

375
00:40:59,379 --> 00:41:03,107
"لقد وجدتِ "الأمّ -
وكذلك الغاز أيضا -

376
00:41:05,228 --> 00:41:07,228
لا... إنها ميتة

377
00:41:09,760 --> 00:41:12,316
والآن بقية العالم سوف تموت أيضا

378
00:41:20,139 --> 00:41:25,882
ترجمة وتعديل zamoha

