﻿1
00:02:48,098 --> 00:02:51,885
<b>اليوم الثاني عشر</b>

2
00:02:53,339 --> 00:02:57,291
ليس هناك عودة الآن -
ولمَ عساك ترغب بذلك؟ -

3
00:02:57,343 --> 00:03:02,463
ما الذي منحك إياه العالم الخارجي؟
لا شيء

4
00:03:02,515 --> 00:03:05,766
أقل من لا شيء -
أردت أن أكون مداويا -

5
00:03:05,802 --> 00:03:10,972
ذلك هو ماضيك يتحدّث
أنت أفضل من ذلك بكثير الآن

6
00:03:11,024 --> 00:03:14,692
لقد خلعت ثيابك القديمة
جنبا إلى جنب حياتك القديمة

7
00:03:14,727 --> 00:03:16,944
لقد ولدت من جديد الآن

8
00:03:16,980 --> 00:03:20,398
صُعود

9
00:03:20,450 --> 00:03:26,237
بإرشادك سوف ننتصر
سوف نستعيد ديرنا

10
00:03:28,458 --> 00:03:30,958
جزيرتنا

11
00:03:30,994 --> 00:03:38,165
لمَ نتوقف هناك؟
(العالم الخارجي هو روح سقيمة يا (آن

12
00:03:38,217 --> 00:03:40,468
لمَ لا نداويها؟

13
00:03:40,503 --> 00:03:43,838
يمكننا توسيع انتشارنا على
طول الطريق إلى اليابسة

14
00:03:43,890 --> 00:03:46,090
هذه الجزيرة كانت دوما ديارنا

15
00:03:50,146 --> 00:03:51,846
ذلك هو ماضيك يتحدّث

16
00:03:54,567 --> 00:03:57,101
أولا، نحتاج كسر الحصار البحري

17
00:03:57,153 --> 00:03:59,103
ما يعوزنا هو النفوذ

18
00:03:59,155 --> 00:04:02,857
نحتاج للسيطرة على شيء يريدونه -
كيف؟ -

19
00:04:02,909 --> 00:04:09,080
نحن عالقون هنا -
عالقون مع مركز السيطرة على الأمراض -

20
00:04:11,284 --> 00:04:17,204
لقد اكتشفوا دواء للعدوى الفطرية -
علينا أن نضع أيدينا على ذلك الدواء -

21
00:04:19,459 --> 00:04:22,877
ثمّ نقضي عليهم

22
00:04:30,603 --> 00:04:34,972
يلسع قليلا -
لكن يبقى أفضل من العلاج البديل -

23
00:04:44,617 --> 00:04:47,201
لأيّ غرض هذا؟ -
تحتاجه أكثر منّي -

24
00:04:47,236 --> 00:04:49,820
خفر السواحل يحتاجونه أيضا
خذه بعيدا عن هذه الجزيرة

25
00:04:49,872 --> 00:04:54,959
لا أعلم ما أقول
أعني أنّي حاولت قتلك أمس

26
00:04:54,994 --> 00:04:56,911
ذلك لم يكن أنت لقد كان الواصم

27
00:04:59,298 --> 00:05:01,549
كنت مخطئا بشأنك

28
00:05:01,584 --> 00:05:06,003
كنت أظنّ أن هناك الصواب والخطأ
لا شيء بينهما

29
00:05:06,005 --> 00:05:09,473
لكنّ الأبدية قلبت كلّ
ذلك رأسا على عقب

30
00:05:09,509 --> 00:05:12,416
لو كنت مكانك، سأنسى أنّي
وطئت قدما على هذه الجزيرة

31
00:05:12,417 --> 00:05:17,648
لا يمكنني فعل ذلك. حين ينتهي كلّ هذا
سأبقى مصمّما على تسليمك

32
00:05:20,653 --> 00:05:22,820
سأخبرك أمرا، سأعقد معك صفقة

33
00:05:22,855 --> 00:05:25,272
حين ينتهي كلّ هذا
سأقوم بتسليم نفسي

34
00:05:25,324 --> 00:05:29,660
لكن أولا أريد معروفا منك -
حسنا -

35
00:05:29,696 --> 00:05:31,445
أحتاج أن أستعير مسدسك

36
00:05:33,916 --> 00:05:36,534
(وأحتاج أن أعلم ما حدث في (باريس

37
00:05:41,174 --> 00:05:46,010
"فارست بنك أطلنطا"
صندوق الودائع 274

38
00:05:46,045 --> 00:05:49,046
سوف تجد كلّ الأدلة التي تحتاج

39
00:05:57,807 --> 00:06:04,228
الأمّ" ميتة"
لا مستضدات فطرية، ولا أيّ شيء

40
00:06:04,280 --> 00:06:06,897
يمكنك تجريب سماد
بأساس نترات الأمونيوم

41
00:06:06,949 --> 00:06:10,367
قد يستغرق ذلك شهرًا. لا أملك سوى
"يوما واحدا قبل إطلاق "النارفيك

42
00:06:14,373 --> 00:06:16,741
هل سمعتِ ما قلت؟ - عفوا، ماذا؟ -

43
00:06:16,743 --> 00:06:18,743
لا شيء

44
00:06:18,745 --> 00:06:23,998
فقط نهاية الجنس البشري كما نعلم -
سوف تجدين حلا. لطالما فعلت -

45
00:06:24,050 --> 00:06:27,168
ما ذلك؟ -
فلوروكاربين" معدّ محليا" -

46
00:06:27,220 --> 00:06:29,386
مؤكسج جدا، وصالح للتنفس

47
00:06:29,422 --> 00:06:34,175
إنّه يشبه ما كان يستخدمه د.(أدريان) على
بيتر) لإبقائه حيا، وأظنّ أنه قد يعمل هنا)

48
00:06:34,227 --> 00:06:35,274
إلى متى؟

49
00:06:35,275 --> 00:06:38,844
إلى أجل غير معلوم، طالما هو
يستقبل ضخا جديدا كلّ 30 دقيقة

50
00:06:38,879 --> 00:06:45,236
هل ستحقنين سائلا بداخل تلك الجرّة كلّ نصف -
ساعة حتى بقية حياتك؟ - لو اضطررت لذلك

51
00:06:46,955 --> 00:06:49,073
(جولز)؟)

52
00:06:56,115 --> 00:06:59,750
! يا إلهي

53
00:06:59,786 --> 00:07:04,171
هل ذلك... طفلنا؟

54
00:07:04,207 --> 00:07:09,798
لمَ لا أدعكما تقضيان
بعض الوقت بمفردكما؟

55
00:07:20,022 --> 00:07:22,807
إذن ذلك من حيث جاء الجذر

56
00:07:22,809 --> 00:07:26,393
الشجرة الأمّ". إنّها السبب"
في وجودنا على هذه الجزيرة

57
00:07:26,445 --> 00:07:28,779
اكتشفها (مايكل) منذ سنوات عديدة

58
00:07:28,815 --> 00:07:32,783
نظامها الجذري يحتوي
على خصائص طبية مذهلة

59
00:07:32,819 --> 00:07:36,821
مثل العقم؟ -
قضى (مايكل) عقودا في دراستها -

60
00:07:36,823 --> 00:07:41,959
بعد أن ماتت، أخذ أجزاء من
الجذر وقام بتطعيم زروعنا بها

61
00:07:41,994 --> 00:07:46,914
القطعة التي ضاعت كانت آخر
ما بقي من الشجرة الأصلية

62
00:07:46,966 --> 00:07:48,916
أحتاج الذهاب لموقع الشجرة

63
00:07:48,968 --> 00:07:51,385
قد تكون هناك بذور صالحة للزرع
أو قطع جذور بقيت هناك

64
00:07:51,420 --> 00:07:55,139
ذلك غير ممكن -
أعلم أنها فرصة ضعيفة، لكن عليّ المحاولة -

65
00:07:55,174 --> 00:07:58,976
(أسأتِ فهمي، كنت لآخذك هناك لو استطعت
مايكل) هو الوحيد الذي كان يعرف مكانها)

66
00:07:59,011 --> 00:08:02,012
لكن هذه اللوحة -
إنها تقريبا منذ 300 سنة -

67
00:08:02,064 --> 00:08:04,064
إنّه منظر من تلّ قريب من الدير

68
00:08:04,100 --> 00:08:07,601
لكنّ الشجرة اختفت منذ زمن طويل -
لابدّ أنّ هناك سجل -

69
00:08:07,653 --> 00:08:14,825
لن أمنعك من قراءة سجلات (مايكل) بشرط -
أن تستأذني (إلاي). - من (إلاي)؟

70
00:08:17,663 --> 00:08:23,334
(إلاي)، الدكتورة (والكر)
ترغب في الحديث معك

71
00:08:28,124 --> 00:08:30,424
! ما هذا؟

72
00:08:30,459 --> 00:08:32,509
(بيتر)

73
00:08:32,545 --> 00:08:34,962
(أين هي ملابسك؟ - بيتر) قد مات) -

74
00:08:35,014 --> 00:08:38,182
هذا (إلاي)، القائد الجديد لعشيرتنا

75
00:08:38,217 --> 00:08:44,355
(إلاي)... حسنا، أنت تمزح، أليس كذلك؟) -
رجل جديد يستحق اسما جديدا -

76
00:08:44,390 --> 00:08:47,608
(إلاي) يعني "صعود" في) -
لا يهمّني ما يعنيه ذلك -

77
00:08:47,643 --> 00:08:51,562
(بيتر)، أنت دكتور)

78
00:08:51,564 --> 00:08:53,530
هل ستتخلّى عن كلّ
شيء من أجل هذا؟

79
00:08:53,566 --> 00:08:59,737
وجدت عملا نبيلا، وهدفا أسما
ومكانا أنتمي إليه

80
00:08:59,789 --> 00:09:02,122
تماما كما فعلت -
(حسنا يا (إلاي -

81
00:09:02,158 --> 00:09:04,158
أحتاج صلاحية مطلقة للاطلاع
(على سجلات (مايكل

82
00:09:04,210 --> 00:09:10,214
لن يكون ذلك مشكلا، طالما
سنحصل على شيء في المقابل

83
00:09:10,249 --> 00:09:14,301
(لقد عرضت عليك مسبقا حصانة من (إلاريا -
أريد نفس الشيء من أجل أتباعي -

84
00:09:14,337 --> 00:09:18,352
وأن تبقى (إيلاريا) بعيدة عن هذه الجزيرة
لا اضطهاد، ولا "نارفيك"، أو أيّ شيء آخر

85
00:09:18,387 --> 00:09:19,807
يمكنني ترتيب ذلك

86
00:09:19,842 --> 00:09:21,842
بالإضافة إلى إتاوة
على بيع التفاح المعقّم

87
00:09:21,894 --> 00:09:24,678
عشرة بالمائة... اجعليها 20 -
بحقّك -

88
00:09:24,730 --> 00:09:29,817
(يبدو أنّك لا تزال (بيتر
القديم في النهاية، صحيح؟

89
00:09:39,245 --> 00:09:43,580
تمّ إطعامه إنّه وقت قيلولته

90
00:09:46,369 --> 00:09:48,335
(آن)

91
00:09:48,371 --> 00:09:54,041
اجمعي التابعين في قاعة
المشورة وجهّزيهم بالأسلحة

92
00:09:54,093 --> 00:09:56,543
لقد حان الوقت للاعتناء بمشكلة
مركز السيطرة على الأمراض

93
00:09:58,615 --> 00:09:59,630
(أمرك يا (إيلاي

94
00:10:05,500 --> 00:10:08,500
(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 12 وقبل الأخيرة
"بعنوان: "الصعود

95
00:10:08,501 --> 00:10:12,440
ترجمة وتعديل zamoha

96
00:10:14,481 --> 00:10:16,348
هل أنت واثق من
أنك بخير يا د.(كايل)؟

97
00:10:16,448 --> 00:10:20,125
(أنا على ما يرام يا (سورين
(عليّ أن أصل للمخبر، وأساعد د.(جوردن

98
00:10:20,225 --> 00:10:23,760
لكن ماذا عن "عد

99
00:10:23,812 --> 00:10:25,762
عدوى فطرية؟ - أجل -

100
00:10:25,814 --> 00:10:28,932
أنا أتعافى، تماما كما حصل معك
(لقد عالجني الدكتور (ألين

101
00:10:28,934 --> 00:10:31,268
أريد أن أعالج الناس أيضا -
هل ذلك صحيح؟ -

102
00:10:31,270 --> 00:10:33,654
أجل. يمكنني أن آتي معك لأعمل
في مركز السيطرة على الأمراض

103
00:10:33,689 --> 00:10:36,356
سأضمك لفريقي في أيّ وقت

104
00:10:36,408 --> 00:10:39,493
(سورين)، أحتاج التحدّث)
للدكتور (كايل) لوحدنا

105
00:10:39,528 --> 00:10:43,947
لكنّي أساعده -
الآن. لا تناقشني -

106
00:10:45,951 --> 00:10:49,586
عليكم الرحيل من هنا الآن -
نرحل إلى أين؟ -

107
00:10:49,622 --> 00:10:53,457
من الجزيرة. اذهبوا إلى أبعد ما تصلون -
صدقيني أنا أحاول -

108
00:10:53,509 --> 00:10:55,022
ماذا يجري؟

109
00:10:55,023 --> 00:10:58,438
(لا أريده أن يقتل د. (ألين)، وأنت ود.(جوردن - من هو؟
-

110
00:10:58,538 --> 00:11:02,939
(إيلاي). (بيتر). لن يدعكم)
تغادرون الجزيرة أحياء

111
00:11:03,039 --> 00:11:05,006
هل سمعته يقول ذلك؟

112
00:11:05,041 --> 00:11:09,711
إنه يريد الدواء، وما إن يحصل عليه
فسينتهي أمركم في برميل

113
00:11:09,713 --> 00:11:14,716
وجدت هذه البدلة. هناك مذياع
خاص بخفر السواحل داخلها

114
00:11:14,718 --> 00:11:17,552
اطلب المساعدة. قم بما يجب عليك
غادروا فحسب الجزيرة

115
00:11:17,604 --> 00:11:19,804
لمَ تخبرينني هذا؟

116
00:11:19,856 --> 00:11:24,058
(أنت والدكتور (ألين) أنقذتما (سورين

117
00:11:28,898 --> 00:11:31,699
لا يبدو ذلك ممكنا

118
00:11:31,735 --> 00:11:34,285
لا يوجد أيّ دليل علمي
لتفسير ذلك، لكن

119
00:11:34,320 --> 00:11:37,455
ليس بعد - لكن ليس مُهمّا كيف -

120
00:11:37,490 --> 00:11:40,541
ما يهمّ أنّه لا يزال
حيا في هذه الجرة

121
00:11:40,577 --> 00:11:43,294
وعليّ أن أجد طريقة
لإخراجه من هذه الجزيرة

122
00:11:43,329 --> 00:11:48,966
أيّ نوع من الحياة سيحصل عليها؟

123
00:11:49,002 --> 00:11:53,780
لا أعلم، لكن أنا مستعدّة لقضاء الدهر كلّه
لأكتشف طريقة من أجله ليعيش حياة طبيعية

124
00:11:56,555 --> 00:12:01,344
لمَ لا تأتي معي؟ إن كان هناك أيّ أحد
يمكنه مساعدتي في حلّ هذا فهو أنت

125
00:12:01,379 --> 00:12:04,311
(سارة)، لا أستطيع) -
! لا تستطيع -

126
00:12:08,617 --> 00:12:10,818
إنّه ابنك أيضا

127
00:12:10,870 --> 00:12:15,990
لكنّك لا تستطيع بسبب هوسك
بـ(إيلاريا) وقتل الخالدين

128
00:12:15,992 --> 00:12:19,076
حسنا، لم لا تبدأ معي يا (ألين)؟
أنا أقف هنا أمامك مباشرة

129
00:12:29,672 --> 00:12:33,257
عليّ إنهاء ما بدأت

130
00:13:13,546 --> 00:13:15,925
كان ينبغي عليّ إخبارك
(أني سأرى الدكتور (كايل

131
00:13:16,025 --> 00:13:21,228
لا، لا، لا يا (سورين). أنت لم ترتكب أيّ خطأ
أحتاجك الآن أن تصغي إليّ

132
00:13:21,280 --> 00:13:23,397
ماما" ارتكبت خطأ فظيعا"

133
00:13:23,449 --> 00:13:26,483
ما الذي فعلته؟ -
لا يمكنني أن أشرح الآن -

134
00:13:26,485 --> 00:13:29,787
لكنّي أحاول إصلاحه، لذا فأنا
أحتاج منك فعل شيء من أجلي

135
00:13:29,822 --> 00:13:34,124
أتذكر حين كنا نلعب الغميضة
ذلك المكان الذي اعتدت الاختباء فيه؟

136
00:13:34,160 --> 00:13:38,712
لكنّي لا أريد الاختباء
د.(كايل) صديقي. أريد المساعدة أيضا

137
00:13:38,748 --> 00:13:41,415
يمكن أن تساعد بالتواري عن الأنظار

138
00:13:41,467 --> 00:13:48,505
(عدني يا (سورين - أعدك -

139
00:14:20,206 --> 00:14:21,800
لقد أخفتني

140
00:14:21,801 --> 00:14:28,378
توقعت أني سأجدك هنا في الأعلى
تحللّين 500 سنة من القرائن

141
00:14:28,431 --> 00:14:31,465
صدقيني، لا يوجد الكثير لتجديه -
ما الذي تريده يا (ألين)؟ -

142
00:14:31,517 --> 00:14:36,937
في الواقع جئت لأعتذر
كنت قاسيا معك أمس

143
00:14:36,972 --> 00:14:40,357
لم يكن ذلك عادلا -
أقدّر لك ذلك -

144
00:14:42,561 --> 00:14:47,114
يسعدني أن أساعد
أوجدت أيّ شيء مفيد؟

145
00:14:49,869 --> 00:14:51,819
لست واثقة بعد

146
00:14:51,871 --> 00:14:53,821
هذه لوحة للشجرة الأم

147
00:14:53,873 --> 00:14:58,742
ربما بإمكاني استخدام
نقاط مرجعية لتحديد موقعها

148
00:14:58,794 --> 00:15:03,580
بافتراض أنّ اللوحة تمثيل حقيقي للحياة
ليس لدينا أيّ وسيلة لنعرف إن كانت دقيقة

149
00:15:03,582 --> 00:15:07,584
حسنا، (مايكل) كان مختصا
في علم الوراثة لكن بعد قرون

150
00:15:07,586 --> 00:15:10,587
كان أيضا فنانا، ورسام خرائط وعالم فلك

151
00:15:10,589 --> 00:15:12,609
كان يملك الرجل وقتا كبيرا في يده

152
00:15:12,610 --> 00:15:17,010
المناظر الطبيعية تتغيّر
الجبال تتآكل، والغابات تزول

153
00:15:17,062 --> 00:15:19,513
لكن شيء واحد فقط لا يتغيّر

154
00:15:19,565 --> 00:15:21,815
النجوم

155
00:15:23,792 --> 00:15:25,658
هل تذكر نهاية الأسبوع
تلك في حديقة (يوسيميت)؟

156
00:15:25,821 --> 00:15:27,699
مع الخيمة التي كانت ترشح؟

157
00:15:27,700 --> 00:15:31,630
قلت أن هناك طريقة لاستخدام
الاحداثيات الفلكية لتحديد موقع بدقّة

158
00:15:31,665 --> 00:15:34,194
الميل والارتفاع، أجل

159
00:15:34,246 --> 00:15:36,864
صحيح. كنت تستعرض

160
00:15:36,916 --> 00:15:41,285
(كنت أحاول أن أريك أين التقط
"آنسل آدم) صورة "قمر الخريف)

161
00:15:41,287 --> 00:15:43,420
كنت تحاول أن تعيدني إلى الخيمة

162
00:15:47,459 --> 00:15:51,193
ماذا لو أنّ هناك طريقة لمقارنة النجوم
في السماء مع النجوم في اللوحة؟

163
00:15:51,228 --> 00:15:54,812
إنّها نظرية جيدة. لكننا لا نعلم
أبدا متى رسمت هذه اللوحة

164
00:15:54,813 --> 00:16:00,387
بلى، لكن الاختلاف لن يكون إلا ببضع درجات
رغم ذلك سيعطينا هذا فكرة عن موقع الشجرة

165
00:16:02,784 --> 00:16:06,777
عمل ممتاز - أجل -

166
00:16:06,812 --> 00:16:09,897
العمل قد بدأ للتوّ

167
00:16:16,238 --> 00:16:19,990
(سارة)، حمدا لله أنّك هنا)
علينا حزم حقائبنا ونغادر

168
00:16:21,277 --> 00:16:22,652
ما هذا؟

169
00:16:22,661 --> 00:16:25,212
إنّه ابني - ابن من؟ -

170
00:16:25,247 --> 00:16:27,214
متى كنت حاملا؟

171
00:16:27,249 --> 00:16:29,299
كان -
لا، توقفي. أتعلمين أمرا؟ -

172
00:16:29,335 --> 00:16:31,335
يمكنك شرح ذلك لي في طريقنا

173
00:16:31,337 --> 00:16:33,754
لم يعد أيّ شيء يفاجئني
على هذه الجزيرة بعد الآن

174
00:16:33,806 --> 00:16:37,841
(لا، أنا لن أذهب إلى أيّ مكان -
سارة)، أرجوك إنّهم قادمون لقتلنا) -

175
00:16:37,893 --> 00:16:40,177
(من؟ - بيتر)، لقد جنّ جنونه) -

176
00:16:40,229 --> 00:16:42,642
علينا طلب إجلاء وإلا سنكون
مشتتين في مقبرة العظام تلك

177
00:16:52,024 --> 00:16:54,775
هيا يا (سارة)، علينا الذهاب -
لا تستعجلني -

178
00:16:58,530 --> 00:17:00,948
(سارة)، هيا أرجوكِ) -
لا تستعجلني -

179
00:17:29,445 --> 00:17:32,813
فات الأوان. إنّهم قادمون

180
00:17:50,716 --> 00:17:52,666
(توقف يا (كايل

181
00:17:52,718 --> 00:17:59,056
علينا أن نستمرّ في التحرّك. ما الخطب؟ -
شيء ما يتسرّب على ظهري -

182
00:18:03,512 --> 00:18:09,516
لا إنّه يتسرّب

183
00:18:20,466 --> 00:18:21,627
<b>... ماذا</b>

184
00:18:21,663 --> 00:18:25,055
ما الذي تفعله؟ -
جوسي فروت". ليس هناك بديل" -

185
00:18:25,155 --> 00:18:27,405
فعلت هذا بحوض السمك خاصتي سابقا

186
00:18:27,441 --> 00:18:31,860
(سمكتك تُدعى (كوبرنيكوس
(وسمكتي كان اسمها (إيغمان

187
00:18:31,862 --> 00:18:34,614
ذلك يعمل -
أجل، هذا سيصمد لفترة -

188
00:18:34,649 --> 00:18:37,115
علينا أن نصعد فوق، ونطلب إخلاء

189
00:18:37,167 --> 00:18:39,951
لا، لا. لا يمكنه العيش داخل جرّة متصدعة
عليّ أن أجد له واحدة جديدة

190
00:18:40,003 --> 00:18:44,119
أين تظنين سنجد واحدة كتلك؟
- قالت (إيمي) أن هناك المزيد من الجرات داخل الدير -

191
00:18:44,394 --> 00:18:48,043
(وطالما أنّ (إيمي) متوعكّة حاليا،
عليّ أن أجد (آن - هيّا، لابدّ أنّك تمزحين -

192
00:18:48,095 --> 00:18:50,178
يمكنك الذهاب إذا أردت
لن أحاول إيقافك

193
00:18:50,213 --> 00:18:53,932
لكن إذا لم أحصل له على جرّة
أخرى خلال 30 دقيقة فسيموت

194
00:18:53,967 --> 00:18:55,934
حسنا

195
00:18:55,969 --> 00:18:59,104
(سنفترق ونبحث عن (آن
نلتقي مجددا هنا خلال نصف ساعة

196
00:18:59,139 --> 00:19:03,108
لا يا (كايل)، لست مضطرا لفعل هذا -
لن أغادر بدونك أو دون ابنك -

197
00:19:08,982 --> 00:19:14,986
بالكاد يمكنك التعرّف على هذا المكان -
سيستغرق وقتا، لكنّ الجزيرة ستشُفى -

198
00:19:16,162 --> 00:19:18,873
مدهش ما تستطيع الطبيعة
فعله حين تترك وحيدة

199
00:19:18,909 --> 00:19:22,877
أذلك موضوع نقاش آخر
لـ(إيلاريا) حول إنقاذ الأرض؟

200
00:19:22,913 --> 00:19:25,297
(انظر هناك بالخارج يا (ألين
إنّه من عمل يد رجل

201
00:19:25,332 --> 00:19:28,800
ذلك ما نجيد فعله، أليس كذلك؟
نستولي على شيء جميل ثمّ ندمّره

202
00:19:28,835 --> 00:19:34,139
و(إيلاريا) لا تدمّر أبدا أيّ شيء -
فقط في خدمة الصالح العامّ -

203
00:19:35,188 --> 00:19:37,008
! يا للهول

204
00:19:37,060 --> 00:19:39,894
لا يمكنك أن تؤمني بذلك؟ -
(ألين) -

205
00:19:39,930 --> 00:19:43,098
لا يهمّ ما أؤمن به

206
00:19:43,150 --> 00:19:47,246
(لا يوجد من يهزم (إيلاريا
هم في كلّ مكان

207
00:19:47,281 --> 00:19:50,905
في كلّ مدينة كبرى، في كلّ
فرع من الحكومة. لقد رأيت خططهم

208
00:19:50,941 --> 00:19:55,610
ألم يطرق لك قطّ
أنّهم ربما يكذبون؟

209
00:19:55,612 --> 00:19:58,780
حول ماذا؟ - نارفيك-ج"؟" -

210
00:19:58,832 --> 00:20:00,782
(فكّري بالأمر يا (جولز

211
00:20:00,834 --> 00:20:06,955
(هيتاكي) احتاج حقب عمرية عديدة ليفعل ما فعله)!
بعض العباقرة في (إيلاريا) بنجاح في أقل من سنة؟

212
00:20:09,626 --> 00:20:12,761
ليست فقط اللحية. أصبحت بالفعل
من أنصار نظرية المؤامرة

213
00:20:12,796 --> 00:20:18,049
اسمع... أعلم أنّ هذا صعب عليك
لكنّه لم يكن سهلا عليّ أيضا

214
00:20:18,101 --> 00:20:23,722
ذلك هو الأمر إنّه سهلٌ جدا

215
00:20:23,774 --> 00:20:28,411
(قتلت كلّ أولئك الخالدين من أجلك يا (جولز

216
00:20:28,446 --> 00:20:33,782
وسأقتل ألفا أخرى من أجلك

217
00:20:33,817 --> 00:20:41,122
(كنت الوحيد يا (ألين
أنت الشخص الذي أعرفه عن قرب

218
00:20:41,158 --> 00:20:44,626
وقد حاولت أن أدعك تعرفني أيضا
لكن كان هناك فحسب شيئا مفقودا

219
00:20:44,661 --> 00:20:47,712
كنت غائبا -
لا. لم يكن أنت -

220
00:20:47,748 --> 00:20:51,082
أعلم أنّك تريد الإيمان أنّه كان بوسعك
فعل شيء لتغيير الأمور. إنها أنا

221
00:20:51,134 --> 00:20:53,418
هذا ما أنا عليه

222
00:20:53,470 --> 00:20:57,389
والدي (هيتاكي)، الخلود

223
00:20:57,424 --> 00:21:04,679
(أركتيك بايوسيستام) كان أسوء وأفضل شيء)
حدث قطّ لي، لأنّي أخيرا أدركت أن لذلك غاية

224
00:21:37,130 --> 00:21:40,682
إنّه نائم

225
00:21:40,717 --> 00:21:45,019
لقد فرّ أطباء مركز السيطرة على الأمراض

226
00:21:45,055 --> 00:21:47,772
والدواء؟

227
00:21:47,808 --> 00:21:50,775
لقد فتشنا المخبر ركنا ركنا
لابدّ أنّهم أخذوه معهم

228
00:21:50,811 --> 00:21:53,061
أنا آسفة، كان ينبغي لي أن أعلم

229
00:21:53,063 --> 00:22:00,735
(لا تعتذري. أنا لست (مايكل
لا يمكنك أبدا تخييب ظنّي

230
00:22:06,409 --> 00:22:10,995
لابدّ أنّ أحدا حذّرهم -
لكن من عساه يفعل شيئا كهذا؟ -

231
00:22:11,047 --> 00:22:13,248
لا أحد غيرنا

232
00:22:16,169 --> 00:22:19,554
(أوليفيا). كانت في الغرفة معنا)

233
00:22:19,589 --> 00:22:25,009
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
واصلوا البحث عن الأطباء -

234
00:22:25,061 --> 00:22:27,095
سوف أتكفّل بكلّ شيء آخر

235
00:22:32,235 --> 00:22:38,239
لا تريهم أيّ رحمة -
لن أريهم أيّ رحمة -

236
00:22:56,793 --> 00:23:01,713
حسنا، أين أنت يا (بولاريس)؟ -
"عند "الدبّ الأكبر -

237
00:23:01,765 --> 00:23:04,849
وعلى بعد خمس مرات
من تلك النجمتين المؤشرتين

238
00:23:04,885 --> 00:23:11,472
تلك هي هناك النجمة القطبية

239
00:23:11,474 --> 00:23:15,672
لا يمكن أن يكون هذا صحيحا -
(حسنٌ، ربما هي فحسب لوحة يا (جولز -

240
00:23:15,707 --> 00:23:20,183
تفحّصت ملفات (مايكل) لساعات
كان دقيقا جدا في عمله، ومهووسا به

241
00:23:20,218 --> 00:23:21,950
لم قد يكون مختلفا في هذه؟

242
00:23:21,985 --> 00:23:26,143
إذن لدينا النجمة أين هو التلّ؟

243
00:23:26,178 --> 00:23:27,178
إنّه هناك

244
00:23:30,493 --> 00:23:33,661
إنّها تقريبا كما لو

245
00:23:33,713 --> 00:23:37,215
افترضت أنه كانت لنا الرؤية الصحيحة
لكن كان عكس ذلك تماما

246
00:23:37,250 --> 00:23:40,919
النجمة، التلّة

247
00:23:40,971 --> 00:23:42,637
نقطة التثليث هي

248
00:23:42,672 --> 00:23:48,059
إنها عند برج الكنيسة
الشجرة هنا، في الدير

249
00:23:57,404 --> 00:24:00,572
ربما هناك أحد هنا

250
00:24:00,607 --> 00:24:04,192
المكان خالٍ

251
00:24:38,194 --> 00:24:42,230
(إلاي)

252
00:24:42,846 --> 00:24:45,708
(تبدين متوترة يا (أوليفيا
هل من خطب ما؟

253
00:24:45,743 --> 00:24:50,788
(لا، أودّ فحسب إيجاد ابني
سورين)، وأتأكّد أنّه بخير)

254
00:24:50,824 --> 00:24:58,296
إذا كنتِ تهتمين بابنك، فلم تخاطرين بكلّ شيء بإخبار
مركز السيطرة على الأمراض أننا قادمون من أجلهم؟

255
00:24:58,331 --> 00:25:01,716
لا يا (إلاي)، لم أك أبدا لأخونك

256
00:25:01,751 --> 00:25:07,171
لا حاجة للكذب
ذلك سيزيد فحسب الأمر سوء

257
00:25:12,345 --> 00:25:16,981
أرجوك، أريد فحسب أن أكون مع ابني

258
00:25:17,017 --> 00:25:20,685
أرجوك، أريد فحسب أن أكون معه -
أعلم أنّك تودّين ذلك -

259
00:25:20,737 --> 00:25:25,773
(أوليفيا)... أعلم)

260
00:25:52,205 --> 00:25:56,569
<b>أنا آسف، لكن... علينا
الذهاب قبل أن يعودوا</b>

261
00:26:04,177 --> 00:26:07,061
(سورين) - لمَ قتل أمّي؟ -

262
00:26:07,097 --> 00:26:13,568
من دون سبب. هو فقط رجل
شرير يقترف أشياء فظيعة

263
00:26:15,322 --> 00:26:19,357
إنّه دكتور مثلك
يُفترض أنّه يعالج الناس

264
00:26:19,359 --> 00:26:22,243
أحيانا يتظاهر الناس بأنهم أشخاص آخرون

265
00:26:24,247 --> 00:26:29,701
لا أريد أن أتظاهر
أرغب أن أكون شخصا آخر

266
00:26:29,703 --> 00:26:31,703
لا أحد يستحق أن يعاني ما عانيت به

267
00:26:31,705 --> 00:26:35,206
وبعد كلّ ما فعلت بك
(أنقذت حياتي وحياة (ألين

268
00:26:35,258 --> 00:26:38,126
عليّ الاعتراف أنّ ذلك يجعلك
أشجع شخص قابلته يوما

269
00:26:38,178 --> 00:26:43,047
أنا لست شجاعا. كان بوسعي
مساعدتها، لكنّي كنت خائفا جدا

270
00:26:43,049 --> 00:26:49,020
(سورين)، أصغي إليّ، (سورين)
لا شيء من هذا خطؤك

271
00:26:49,055 --> 00:26:51,856
هل تسمعني؟ لا شيء منه

272
00:26:55,562 --> 00:27:00,865
لقد فقدت والدتي أيضا حين
كنت أكبر منك فقط بسنوات

273
00:27:00,900 --> 00:27:03,234
لا زلت أفكّر بها كلّ يوم

274
00:27:03,286 --> 00:27:05,403
أتمنى لو كانت دائما معي
بغضّ النظر عمّا يحدث

275
00:27:05,405 --> 00:27:13,328
لكنّ أمّي كانت عائلتي
الوحيدة وأنا الآن وحيد

276
00:27:13,380 --> 00:27:16,331
سأكون عائلتك الآن إذا أردت

277
00:27:37,354 --> 00:27:40,238
سوف أتفقد المكان هنا
تولّى ذلك الجانب

278
00:27:41,775 --> 00:27:47,278
ليسوا هنا. تفرّقوا وطوّقوا المنطقة
لا يمكن أن يبتعد الأطباء كثيرا

279
00:28:08,635 --> 00:28:10,802
ألقيه

280
00:28:10,804 --> 00:28:13,638
ولا كلمة واحدة - أنا أتفهّم -

281
00:28:13,690 --> 00:28:16,391
والآن ماذا تريدين يا د.(جوردن)؟

282
00:28:16,443 --> 00:28:19,894
أين هي وحدات دعم الحياة؟

283
00:28:19,946 --> 00:28:23,231
لماذا؟ - لأنّي من يحمل السكين -

284
00:28:23,283 --> 00:28:26,451
لا حاجة لتهديدي، اهدئي فحسب

285
00:28:26,486 --> 00:28:28,486
اجلسي

286
00:28:30,290 --> 00:28:33,207
أين هي؟ - وإن رفضت -

287
00:28:33,243 --> 00:28:35,243
سوف تخبرينني بطريقة أو بأخرى

288
00:28:39,632 --> 00:28:44,218
(هذا المكان جميل جدا
مايكل) بنى ضريحا للطبيعة الأم)

289
00:28:44,254 --> 00:28:48,923
من الصعب التصديق أنّ شخصا يصنع جمالا
كهذا يمكن أن يكون مسؤولا عن كلّ هذا الرعب

290
00:28:48,975 --> 00:28:52,009
ذلك أكثر شيوعا ممّا قد تظنين

291
00:28:52,062 --> 00:28:56,347
كيف كان يبدو (مايكل)؟
أين نوع من الرجال كان؟

292
00:28:56,399 --> 00:28:58,316
أحبّ رنين صوته

293
00:28:58,351 --> 00:29:01,736
نرجسي؟ - مجنون -

294
00:29:01,771 --> 00:29:04,655
كانت له هبة الكلمات، اتفقنا

295
00:29:04,691 --> 00:29:07,692
(الجحيم بالنسبة لـ(مايكل
كان قاعة بدون جمهور

296
00:29:18,088 --> 00:29:22,924
(جولز)... ما الذي نفعله؟)
الشجرة ليست هنا

297
00:29:22,959 --> 00:29:28,179
هل هذا المكان الذي كان يتحدّث فيه؟ -
"كان يسمّيه "الإرشاد -

298
00:29:58,745 --> 00:30:01,212
(جولز)، ما الذي تفـ)

299
00:30:07,220 --> 00:30:09,804
ساعدني - أساعدك في ماذا؟ -

300
00:30:09,839 --> 00:30:12,840
ساعدني على انتزاع هذه الأرضية

301
00:30:32,529 --> 00:30:37,281
(الشجرة الأمّ"، بنى (مايكل"
الدير فوقها مباشرة

302
00:30:38,918 --> 00:30:41,313
لابدّ أنّه كانت لديه
طريقة للوصول لجذورها

303
00:30:41,338 --> 00:30:44,178
هناك نفق ممتدّ تحت الدير

304
00:30:44,213 --> 00:30:48,292
لكن ليس لدينا لوحة لتُوجّهنا -
أمر جيد أنّك معي -

305
00:30:58,137 --> 00:31:00,104
أين هي؟

306
00:31:00,139 --> 00:31:03,891
(لو سلمت نفسك لـ(إيلاي
ربما سوف يرفق بك

307
00:31:03,943 --> 00:31:07,778
من (إيلاي)؟ -
(أعتقد أنك كنت تعرفينه باسم (بيتر فرغوت -

308
00:31:09,899 --> 00:31:15,152
(بيتر) هو عدّة أشياء) -
وسيكون أشياء أكثر لكثير من الناس -

309
00:31:15,205 --> 00:31:20,875
هل أنت جادة؟ لا عجب
أنّ (إيمي) تغيّرت بالكامل

310
00:31:20,910 --> 00:31:24,328
ليست لديك أدنى
فكرة عمّا تكون الأمّ

311
00:31:24,330 --> 00:31:27,081
أنا أمّ - لا، لست كذلك -

312
00:31:27,133 --> 00:31:30,585
ذلك الشيء هناك ليس طفل - اخرسي -

313
00:31:30,637 --> 00:31:32,515
وابقاؤه هكذا أمر وحشي وبلا هدف

314
00:31:32,540 --> 00:31:35,640
إذا سمعت كلمة واحدة أخرى
ليست عن موقع تلك الجِرار

315
00:31:35,675 --> 00:31:39,227
لمَ لا تضعين ذلك بعيدا؟
كلانا تعلم أنّك لن تستخدميه؟

316
00:31:41,931 --> 00:31:45,850
حقا؟

317
00:31:56,298 --> 00:31:59,132
<b>ما هذا المكان؟</b>

318
00:31:59,184 --> 00:32:06,890
(هذا هو المكان حيث أنعم
مايكل) بأعظم هبة للعالم)

319
00:32:06,942 --> 00:32:09,309
هبة الحياة

320
00:32:41,009 --> 00:32:48,014
ما الذي فعلتموه بهم. حلقهم، وأصواتهم؟ -
لا يمكنهم إيجاد السكينة إلا في الصمت -

321
00:32:53,622 --> 00:32:56,356
أين هي وحدات دعم الحياة؟

322
00:32:58,160 --> 00:33:00,160
أين هي؟

323
00:33:12,507 --> 00:33:16,176
حرّريهن

324
00:33:16,211 --> 00:33:18,929
جميعهن - لن أفعل -

325
00:33:18,964 --> 00:33:21,381
يمكنك فعل ذلك بنصف
أصابع قدميك أو بدونها جميعا

326
00:33:42,371 --> 00:33:47,374
حين كنت صبيا، اعتدت أن أحلم
أنّهم ارتكبوا خطأ في المشفى

327
00:33:47,409 --> 00:33:49,993
بأنّهم استبدلوا الأجنّة

328
00:33:52,664 --> 00:33:58,084
كنت أدعو لكيلا
أنتمي لتلك العائلة

329
00:33:58,086 --> 00:34:01,421
لذلك الرجل

330
00:34:07,346 --> 00:34:10,597
أنا الآن أفهمّ بأنّ ذلك الدمّ لا معنى له

331
00:34:14,019 --> 00:34:19,572
أنت ابني، عائلتي

332
00:34:24,329 --> 00:34:28,782
سنوات في مدرسة الطبّ لم تستطع أن
تعلّمني ما علمتني إياه في يوم واحد فقط

333
00:34:28,784 --> 00:34:34,921
الحمض النووي، الحمض النووي الريبوزي
لَبِنات البناء

334
00:34:34,956 --> 00:34:38,869
ذلك ليس ما يجعلك بشريا
بل أن يجعلك رجلا

335
00:34:40,084 --> 00:34:42,454
أبا

336
00:34:49,304 --> 00:34:52,806
كلّ الأشياء التي لا نستطيع رؤيتها
هي التي تجعلنا ما نحن عليه

337
00:34:54,810 --> 00:34:58,395
الحبّ، الأمل

338
00:35:02,150 --> 00:35:06,152
أريد أن أعطيك كلّ شيء
لم يمنحني إياه والدي

339
00:35:11,159 --> 00:35:18,248
الدم لا معنى له
أما العائلة... فهي كلّ شيء

340
00:35:37,185 --> 00:35:39,519
! يا إلهي

341
00:35:41,690 --> 00:35:46,993
! هذا غير معقول
نحن داخل النظام الجذري لشجرة

342
00:36:04,096 --> 00:36:08,465
هيا - (الشجرة ميتة يا (جولز -

343
00:36:08,517 --> 00:36:11,050
على الأرجح كانت ميتة لأجيال

344
00:36:11,103 --> 00:36:12,969
كائن حيّ بهذا الحجم؟

345
00:36:13,021 --> 00:36:16,222
هناك أنظمة جذرية قد تبقى
على قيد الحياة لـ80 ألف سنة

346
00:36:16,224 --> 00:36:22,112
أشجار، وليس جذوع لقد فات الأوان

347
00:36:26,401 --> 00:36:30,820
(النجدة، النجدة، أنا الدكتور (كايل سومر
من مركز السيطرة على الأمراض

348
00:36:30,872 --> 00:36:33,873
يطلب إخلاء فوري من جزيرة
(سانت جيرمان) هل تسمعونني؟

349
00:36:38,079 --> 00:36:40,797
النجدة، النجدة، هذا أنا
د.(كايل سومر) من مركز

350
00:36:40,832 --> 00:36:42,832
(سارة)، هل وجدتِ (آن)؟)

351
00:36:42,884 --> 00:36:44,884
لقد وجدتها - هل جعلتها تتحدث؟ -

352
00:36:44,920 --> 00:36:46,886
أجل لقد تحدثت

353
00:36:46,922 --> 00:36:50,140
ماذا حدث؟ دم مَن هذا؟

354
00:36:52,677 --> 00:36:55,929
سأخبرك عن ذلك بعد خمس
سنوات من العلاج النفسي

355
00:36:59,434 --> 00:37:04,020
النجدة النجدة، هذا أنا د.(كايل سومر) مع
مركز السيطرة على الأمراض يطلب إجلاء فوري

356
00:37:04,072 --> 00:37:07,690
(من جزيرة (سانت جريماين
هل يسمعني أحد؟

357
00:37:11,746 --> 00:37:16,616
معك "يو. آس. آس. بورتليدج" أنت على قناة
ذات امتياز عسكري. اقطع اتصالك فورا

358
00:37:16,618 --> 00:37:21,414
معك د.(كايل سومر). نحتاج إلى إجلاء -
لا يهمّني من تكون، غيّر التردّد -

359
00:37:21,439 --> 00:37:24,841
اسمعني، لديّ دواء للواصم الذي ضرب سفنكم

360
00:37:24,876 --> 00:37:29,596
لذا إذا أردته، فمن الأفضل أن تضع أحدا
على الخطّ يمكنه توفير وسيلة إجلاء

361
00:37:31,633 --> 00:37:34,884
(انتظر النقيب (ويلسون

362
00:38:03,999 --> 00:38:08,001
(! آن)، يا إلهي)

363
00:38:09,380 --> 00:38:10,670
ماذا حدث؟

364
00:38:13,675 --> 00:38:17,760
من فعل هذا بك؟ من؟

365
00:38:17,812 --> 00:38:21,598
(الدكتورة (جوردن - سارة)؟) -

366
00:38:21,650 --> 00:38:25,768
أجبرتني أن أصحبها إلى غرفة الولادة

367
00:38:25,820 --> 00:38:28,771
علينا أن نأخذك للعيادة - لا -

368
00:38:28,823 --> 00:38:32,825
(عليك أن توقفها والدكتور (سومر
هما يحاولان مغادرة الجزيرة

369
00:38:32,861 --> 00:38:36,579
أين هما الآن؟

370
00:38:47,876 --> 00:38:51,344
لا، لا، لا، لا - ماذا حدث؟ -

371
00:38:51,379 --> 00:38:53,596
انكسرت أنابيب الاختبار
لا أملك مزيدا منها

372
00:38:53,632 --> 00:38:56,549
حسنٌ إذن، لا يوجد ما بوسعك فعله

373
00:38:56,601 --> 00:39:01,104
اُنظر، هل ترى هذا؟

374
00:39:01,139 --> 00:39:03,940
الإنزيم الفطري، إنّه منتشر في التربة

375
00:39:03,975 --> 00:39:11,731
هل تعلم ما يعنيه هذا؟
إنّها الأمّ، هي بكلّ مكان

376
00:39:21,159 --> 00:39:23,910
حستا يا (سورين) ستذهب أولا
(ثمّ أنتِ يا (سارة

377
00:39:37,058 --> 00:39:40,093
نحن نتلقّى نيران، تمسّكوا

378
00:39:45,233 --> 00:39:47,317
عُودوا

379
00:39:57,500 --> 00:40:01,920
<b>الفطر، إنّه... في التربة حول الجذور</b>

380
00:40:01,922 --> 00:40:05,041
لكنّك لا تملكين الجذر -
لن أحتاج إليه -

381
00:40:05,141 --> 00:40:10,841
الأمّ" كانت مجرّد مخزنا للفطر، مع التركيب"
الوراثي الحديث، يمكننا إدراج الفطر بأيّ نبتة نشاء

382
00:40:11,210 --> 00:40:15,579
يمكننا خلق عقم واسع النطاق
من دون أيّ آثار فطرية

383
00:40:15,615 --> 00:40:21,335
هذا مذهل. يمكننا إنشاء بذور، وزروع
بساتين برمتها في غضون بضع سنوات

384
00:40:21,387 --> 00:40:23,671
(هذا سيلغي الحاجة لـ(النارفيك

385
00:40:27,065 --> 00:40:28,559
(أنا آسف يا (جولز

386
00:40:31,263 --> 00:40:34,098
(ألين)، ما الذي تفعله؟)

387
00:40:34,150 --> 00:40:40,671
(أوقف (إيلاريا - بقتلي؟ -

388
00:40:40,706 --> 00:40:45,676
أنا أحاول وقفهم أيضا - لا -

389
00:40:45,711 --> 00:40:49,546
إن فعلتِ هذا، فأنت لست أحسن منهم

390
00:40:49,582 --> 00:40:54,639
(ألين)، أنت ترتكب خطأ فظيعا)

391
00:40:54,674 --> 00:40:58,546
أرجوك. عليك أن تدعني أذهب

392
00:41:00,192 --> 00:41:02,192
لا أستطيع

393
00:41:13,671 --> 00:41:17,671
ترجمة وتعديل zamoha

