1
00:00:04,787 --> 00:00:08,530
إذاً هناك مخلوقات فضائية مبعثرة عبر التاريخ

2
00:00:12,490 --> 00:00:15,058
- وعلى زجاجنا الأمامي
- لا يا (ميك)

3
00:00:15,102 --> 00:00:16,712
- لا، لا، لا، لا.
- لا، أنت تنثرها ...

4
00:00:16,755 --> 00:00:17,930
- (روري)!
- مقرف!

5
00:00:17,974 --> 00:00:19,323
كان ذلك خيطاً

6
00:00:19,367 --> 00:00:21,108
ذلك المخلوق الفضائي كان بإمكانه إخبارنا بشيء

7
00:00:21,151 --> 00:00:23,197
- يقودنا لمكان (سارة).
- لا يا فتاة، ذلك المخلوق الفضائي ميت

8
00:00:23,240 --> 00:00:25,025
نحن لا نعرف ذلك

9
00:00:25,068 --> 00:00:26,765
نحن في الحقيقة لا نعرف أي
 شيء عن هذه المخلوقات

10
00:00:26,809 --> 00:00:29,203
بعض الأنواع قد تنجو من الاصطدامات المباشرة

11
00:00:29,246 --> 00:00:30,465
بسفينة فضائية؟

12
00:00:30,508 --> 00:00:31,596
تسير آلاف الأميال في الساعة؟

13
00:00:31,640 --> 00:00:32,989
توقف

14
00:00:33,033 --> 00:00:35,035
(سبونر)، هل حصلتِ على أي قراءات؟

15
00:00:35,078 --> 00:00:36,471
لقد مات.

16
00:00:36,514 --> 00:00:37,907
لكن حيوانات الحبار التي تمتص الوجه

17
00:00:37,950 --> 00:00:39,300
في تلك السنفات الأخرى تم هجرها للتو

18
00:00:39,343 --> 00:00:41,476
- إلى نهر الزمن.
- رائع.

19
00:00:41,519 --> 00:00:43,260
يبدو لي كعمل غير مدفوع الأجر آخر.

20
00:00:44,609 --> 00:00:46,481
إذاً كل واحد من هؤلاء الفضائيين

21
00:00:46,524 --> 00:00:48,309
كان على متن السفينة مع (سارة)،
مما يعني أننا فقط علينا

22
00:00:48,352 --> 00:00:50,876
إيجاد واحد منهم،
 ويجب أن يقودنا ذلك

23
00:00:50,920 --> 00:00:53,749
- إلى فتاتي، صحيح؟
- خطيبتك

24
00:00:53,792 --> 00:00:55,838
صحيح.

25
00:00:55,881 --> 00:00:57,579
"غيدجت"، رجاءً جدي لنا بعض الفضائيين.

26
00:00:57,622 --> 00:00:59,407
- أرجوك<i>
 -في الواقع سيدة (ترازي) </i>

27
00:00:59,450 --> 00:01:02,323
يبدو أننا لقطنا أحدهم، إن جاز التعبير.

28
00:01:02,366 --> 00:01:03,498
أين؟

29
00:01:12,076 --> 00:01:24,276
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (مختار الخفاجي ! يوسف العامري)

30
00:01:24,301 --> 00:01:26,129
حسنا يا "غيدن"، ماذا لدينا؟

31
00:01:26,173 --> 00:01:29,785
"10 أكتوبر 1955"،
 "سان برناردينو"، "كاليفورنيا"،

32
00:01:29,828 --> 00:01:32,222
<i> بلدة تعرف باسم مسقط
 رأس الوجبات السريعة.</i>

33
00:01:32,266 --> 00:01:35,530
وبالتالي موت المطعم الأمريكي العظيم

34
00:01:35,573 --> 00:01:37,836
قبل الوجبات السريعة،
 الأم و"بوب برغر جوينتس"

35
00:01:37,880 --> 00:01:39,664
كانوا القلب النابض لكل مدينة.

36
00:01:39,708 --> 00:01:41,144
من المضحك أن تقول هذا يا سيد (ترازي)

37
00:01:41,188 --> 00:01:42,232
يبدو أن الهالة

38
00:01:42,276 --> 00:01:43,755
<i> بدأت في "بيغ برغر بانغ"

39
00:01:43,799 --> 00:01:44,756
<i> المملوكة بواسطة رجل أعمال محلي </i>

40
00:01:44,800 --> 00:01:45,931
<i>"بيرت بيمان" ،</i>

41
00:01:45,975 --> 00:01:47,759
وخلال 24 ساعة

42
00:01:47,803 --> 00:01:49,326
<i>"ستتحول "سان برناردينو</i>

43
00:01:49,370 --> 00:01:51,111
<i> من منطقة الضواحي النشطة إلى …</i>

44
00:01:52,547 --> 00:01:54,157


45
00:01:54,201 --> 00:01:55,811
السكان بأكملهم قتلوا خلال ليلة </i>

46
00:01:55,854 --> 00:01:57,639
بلا ناجين.

47
00:01:57,682 --> 00:02:00,337
أطلق المؤرخون عليها اسم "مذبحة الشارع الرئيسي".

48
00:02:00,381 --> 00:02:04,254
لا، كنت سأختار "سلوتر الضواحي"

49
00:02:04,298 --> 00:02:06,169
وفّري ذلك للبث.

50
00:02:06,213 --> 00:02:08,171
- هذه أخبار جيدة
- أنتم كئيبين.

51
00:02:08,215 --> 00:02:10,086
سنعود للماضي، نوقف الكائن
 الفضائي حتى يمكنه أن يخبرنا

52
00:02:10,130 --> 00:02:11,131
كيف نجد (سارا).

53
00:02:12,132 --> 00:02:13,872
حسناً ...

54
00:02:13,916 --> 00:02:15,396
وما هي الخطة بالضبط؟

55
00:02:15,439 --> 00:02:16,745
إنها ..

56
00:02:16,788 --> 00:02:18,834
بالواقع، أنت الخطة.

57
00:02:18,877 --> 00:02:20,836
إذاً ستساعدينا في العثور على الفضائي

58
00:02:20,879 --> 00:02:22,272
وبعد ذلك ستحصلين

59
00:02:22,316 --> 00:02:24,187
- على طريقة لتجعليه يخبرنا أين هي (سارا).
- مستحيل.

60
00:02:24,231 --> 00:02:26,102
سأبقى على هذه السفينة حتى

61
00:02:26,146 --> 00:02:28,017
تخرجوا هذا الشيء من رأسي، كان ذلك إتفاقنا.

62
00:02:28,060 --> 00:02:30,367
إعتذاراتي، آنسة (كروز)
 لكن ذلك لن يكون ممكنا.</i>

63
00:02:30,411 --> 00:02:31,803
ماذا؟

64
00:02:31,847 --> 00:02:32,935
كنت سأخبرك قبل كل ما حدث.

65
00:02:32,978 --> 00:02:35,242
تعرفين، الكائنات الفضائية.

66
00:02:35,285 --> 00:02:37,200
لم تجد "غيدن" أي شيء ليزيله

67
00:02:37,244 --> 00:02:38,680
أنا آسف.

68
00:02:38,723 --> 00:02:40,943
إذاً أولاً خطفتني ثم كذبت عليّ؟

69
00:02:40,986 --> 00:02:42,640
خذني للمنزل الآن

70
00:02:42,684 --> 00:02:45,991
أسمعي، انا حقا اسفة.
 لكنيّ لا أستطيع فعل ذلك.

71
00:02:46,035 --> 00:02:47,515
أريدكِ أن تتحدثي مع الفضائي

72
00:02:47,558 --> 00:02:49,038
هذا الشيء لن يعطينا الإتجاهات

73
00:02:49,081 --> 00:02:50,996
لإيجاد خليلتك.
 سوف يقتلنا

74
00:02:51,040 --> 00:02:53,260
أنصتِ، أنت بين الأبطال الخارقين
 المعتمدين من المجلس

75
00:02:53,303 --> 00:02:54,870
ليس عليكِ أن تقلقي من أن تُقتلي.

76
00:02:54,913 --> 00:02:56,393
لقد أخذوا قائدك

77
00:02:56,437 --> 00:02:57,829
إذا كنتم خارقين جداً، فلماذا

78
00:02:57,873 --> 00:02:59,222
- لم توقفوهم إذاً؟
- إستمعي إلي

79
00:02:59,266 --> 00:03:00,571
أريدكِ أن تساعدينا في
العثور على (سارا)، حسناً؟

80
00:03:00,615 --> 00:03:02,051
بعد أن تفعلي ذلك، سآخذكِ

81
00:03:02,094 --> 00:03:03,487
إلى أي مكان تريدين الذهاب إليه

82
00:03:13,802 --> 00:03:16,326
انظروا إلى تلك الفطائر المثالية.

83
00:03:16,370 --> 00:03:18,981
أخرجهم بينما هم ساخنون ولا تنسى ...

84
00:03:19,024 --> 00:03:21,026
خدمة بابتسامة.

85
00:03:21,070 --> 00:03:22,506
لدينا واحد آخر على النافذة

86
00:03:22,550 --> 00:03:24,334
انهض، هيا، هيا!
 واصلوا التحرك!

87
00:03:24,378 --> 00:03:26,162
لدينا الكثير من الأفواه لنطعمها

88
00:03:32,951 --> 00:03:35,606
مرحباً بكم في "بيغ بانغ برغر"!

89
00:03:35,650 --> 00:03:38,261
جرّبوا "برغر الفطر الكوني" الجديد!

90
00:03:38,305 --> 00:03:40,655
ماذا، هل تعتقد ان الفضائيين مضحكين؟

91
00:03:42,004 --> 00:03:44,441
إنه الراتب

92
00:03:44,485 --> 00:03:46,400
الهدف هو أن نختلط، حسناً؟

93
00:03:46,443 --> 00:03:48,184
هل التقطت أي إشارات فضائية؟

94
00:03:52,319 --> 00:03:54,756
يا رفاق، إنفصلوا، إختلطوا،
إعرفوا إن كان هناك أحد

95
00:03:54,799 --> 00:03:56,410
رأى أي شيء يمكن أن
 يقودنا إلى الفضائي.

96
00:03:58,325 --> 00:04:00,283
و(سارا).

97
00:04:15,516 --> 00:04:19,911
(سارا) …

98
00:04:19,955 --> 00:04:22,218
أأنت بخير؟

99
00:04:22,262 --> 00:04:25,221
لقد هبطنا ونحن على سفينة فضائية

100
00:04:25,265 --> 00:04:26,918
لا يا (غاري)، أنا لست بخير

101
00:04:31,662 --> 00:04:34,926
- هذا ليس جيداً
- ماذا قال "غيدن" الفضائي؟

102
00:04:34,970 --> 00:04:37,973
من الصعب أن أترجم بالضبط

103
00:04:38,016 --> 00:04:40,018
بما أنه في لغتي هناك أكثر من 70 طريقة

104
00:04:40,062 --> 00:04:43,326
لنقول: "انفجر من الداخل".

105
00:04:43,370 --> 00:04:46,590
الفكرة العامة هي أننا فقدنا كل وقودنا

106
00:04:46,634 --> 00:04:50,333
عندما إرتطمنا.

107
00:04:50,377 --> 00:04:51,943
أين نحن؟

108
00:04:51,987 --> 00:04:54,946
كنا في طريقنا للهبوط على "بليني إكس 19"

109
00:04:54,990 --> 00:04:56,905
لكن (كايلا) لم تعطني أي تفاصيل أخرى

110
00:04:56,948 --> 00:04:58,863
حسنا، اعتقدت انها من
المفترض أن تكون خطيبتك.

111
00:04:58,907 --> 00:05:01,257
"خطيبة سابقة"،

112
00:05:01,301 --> 00:05:05,653
ولم يكن التواصل من صفاتنا القوية،

113
00:05:05,696 --> 00:05:07,872
لكنني أعلم أنه تم توظيفنا

114
00:05:07,916 --> 00:05:10,484
من قبل سيد الفضاء الجائع

115
00:05:10,527 --> 00:05:13,269
ليجمعوا أخطر مخلوقات الكون،

116
00:05:13,313 --> 00:05:17,360
والآن نحن على كوكبه.

117
00:05:17,404 --> 00:05:19,362
يمكن أن يكون الوضع مثل
 "هانغر غيمس" هناك بالخارج،

118
00:05:19,406 --> 00:05:21,495
أو يمكن أن يكون الهواء غازا ساما.

119
00:05:21,538 --> 00:05:23,105
حسناً، علينا فقط أن نعثر على

120
00:05:23,148 --> 00:05:24,715
شيء يمكنه أن يمد هذه السفينة بالوقود

121
00:05:24,759 --> 00:05:26,108
حتى نتمكن من العودة للمنزل

122
00:05:26,151 --> 00:05:29,459
أو ماذا لو أرسلنا إشارة استغاثة

123
00:05:29,503 --> 00:05:31,809
ومن ثم ننتظر الأساطير ليأتوا ويجدونا؟

124
00:05:31,853 --> 00:05:36,031
والأخبار السارا هي أنني أملك التشكيلة

125
00:05:36,074 --> 00:05:38,773
القوية من ألعاب "المرأة الأمريكية" للورق.

126
00:05:38,816 --> 00:05:42,820
"روث بادر غينسبورغ"، "دولوريس هويرتا"،

127
00:05:42,864 --> 00:05:44,996
النائب "شيرلي تشيشولم".

128
00:05:45,040 --> 00:05:47,216
من بين كل الناس الذين أعلق معهم

129
00:05:48,652 --> 00:05:50,567
ما هو … ما هذا؟

130
00:05:55,920 --> 00:05:57,748
كلب؟

131
00:05:57,792 --> 00:06:00,055
- كلب لطيف جداً
- ثلاثة أقمار

132
00:06:00,098 --> 00:06:01,578
ثلاثة أقمار، نعم
 يمكنني أن أتخلف عن ذلك،

133
00:06:01,622 --> 00:06:02,971
لكن كلب، هذا غريب.

134
00:06:03,014 --> 00:06:04,712
لكن …

135
00:06:04,755 --> 00:06:07,062
إذا كان الكلب يستطيع التنفس،
 هذا يعني أننا نستطيع التنفس.

136
00:06:07,105 --> 00:06:09,412
وهو يلبس وشاحاً

137
00:06:09,456 --> 00:06:10,979
حسنا، (غاري)،
 قاوم اللطف

138
00:06:11,022 --> 00:06:12,502
لقد خدعتك الكلاب من قبل

139
00:06:12,546 --> 00:06:14,069
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

140
00:06:14,112 --> 00:06:15,984
سأتبع هذا الكلب

141
00:06:22,599 --> 00:06:25,689
المكان مكتظ جداً هنا.
 أهناك شيء مميز يحدث؟

142
00:06:25,733 --> 00:06:27,299
إنه مزدحم دائماً

143
00:06:27,343 --> 00:06:29,301
الشطائر من خارج هذا العالم

144
00:06:31,913 --> 00:06:33,044
ما هذا؟

145
00:06:33,088 --> 00:06:34,698
"دراغون آش"

146
00:06:34,742 --> 00:06:36,439
إنها سلالتي من المكملات العشبية المعوية

147
00:06:36,483 --> 00:06:37,875
مصممة لتعزيز قوة الدماغ،

148
00:06:37,919 --> 00:06:39,703
المناشدة الجنسية، دورة النوم، الروح ...

149
00:06:39,747 --> 00:06:42,227
اذا المزيد من البطاطا المقلية لي

150
00:06:44,055 --> 00:06:46,449
يعيدني إلى أيامي في "برغر هيردر"

151
00:06:46,493 --> 00:06:48,582
ألم مُرضي في ساعدي

152
00:06:48,625 --> 00:06:50,148
من تقليم الفطائر

153
00:06:50,192 --> 00:06:52,412
بالطبع، تلك الفطائر كانت عضوية

154
00:06:52,455 --> 00:06:54,501
و المدى الحر.

155
00:06:54,544 --> 00:06:56,851
اللحم الذي استخدموه في عام
 1955 كان يحتوي على مكونات

156
00:06:56,894 --> 00:06:59,636
مما حال دون تسميتها بلحم البقر.

157
00:07:01,203 --> 00:07:02,422


158
00:07:07,818 --> 00:07:09,820
كنت أفكر يا أخي

159
00:07:09,864 --> 00:07:12,823
لقد حان الوقت بالنسبة لنا
 لبدء مشاركة إرث الأسرة.

160
00:07:12,867 --> 00:07:14,390
حتى تجففِ شعركِ بشكل أسرع؟

161
00:07:14,434 --> 00:07:16,348
أنا ساعدت في هزيمة إله،

162
00:07:16,392 --> 00:07:18,699
أو أياً كانت تلك الشقراء المخيفة

163
00:07:18,742 --> 00:07:22,050
أنا رسمياً "أسطورة" الآن
 كل ما أحتاجه هو قوتي الخارقة

164
00:07:22,093 --> 00:07:24,835
هاك، حَصلتُ على جدول.

165
00:07:24,879 --> 00:07:26,271


166
00:07:26,315 --> 00:07:27,490
لا أحد أكثر حماساً

167
00:07:27,534 --> 00:07:29,361
مني لإكتشاف قواك،

168
00:07:29,405 --> 00:07:33,496
- لكن الطوطم اختارني
- لا، أنت سرقتها حرفياً

169
00:07:33,540 --> 00:07:36,456
- قابل للتفريق
- اصمتوا يا رفاق

170
00:07:36,499 --> 00:07:38,936
أنا أعمل هنا

171
00:07:38,980 --> 00:07:40,416
<i>-يرجى الرد على 415.</i>

172
00:07:42,723 --> 00:07:44,115
لدي فكرة

173
00:07:44,159 --> 00:07:45,160
- ما أنت …
- فقط تماش مع ذلك

174
00:07:45,203 --> 00:07:46,248
حسناً

175
00:07:47,684 --> 00:07:50,731
عفواً أيها الضباط، مرحباً

176
00:07:50,774 --> 00:07:54,082
نحن هنا في إجازة، ونحن نتسائل ...

177
00:07:54,125 --> 00:07:56,258
ما مدى أمان "سان برناردينو"؟

178
00:07:56,301 --> 00:07:57,999
آمنة كالمنازل

179
00:07:58,042 --> 00:08:00,567
إذن لا حريق متعمد أو سرقة؟

180
00:08:00,610 --> 00:08:03,004
أو أي استئصال شنيع؟

181
00:08:04,614 --> 00:08:06,268
هناك حالة "459 -اي" في "سال ديلي".

182
00:08:06,311 --> 00:08:08,488
مرر لي منديل

183
00:08:09,532 --> 00:08:12,709


184
00:08:12,753 --> 00:08:14,929
- هذا يبدو خطيراً جداً
- نعم.

185
00:08:16,887 --> 00:08:18,541
سيدتي، إذا أردتِ أن

186
00:08:18,585 --> 00:08:19,934
تحشري أنفك في شؤون شخص ما،

187
00:08:19,977 --> 00:08:21,501
أقترح أن تبدأي مع صديقك

188
00:08:21,544 --> 00:08:22,763
الآن، إذا عذرتموني،

189
00:08:22,806 --> 00:08:24,373
أحتاج برغر آخر

190
00:08:25,809 --> 00:08:27,724
مهلاً، مهلاً، مهلاً
 أأنت بخير؟

191
00:08:27,768 --> 00:08:29,073
- هل سمعتِ شيئاً؟
- أستطيع أن أحس به

192
00:08:29,117 --> 00:08:31,423
- إنه جائع
 - ركزي.

193
00:08:31,467 --> 00:08:33,338
الآن، من أين يأتي يا عزيزتي؟

194
00:08:33,382 --> 00:08:36,428
ربما من هذا الطريق

195
00:08:36,472 --> 00:08:38,996
حسناً، الشعور يزداد قوة

196
00:08:39,040 --> 00:08:40,258
نعم، ماذا عن النادلة؟

197
00:08:40,302 --> 00:08:41,912
لديها نظارات مثل (غاري)

198
00:08:41,956 --> 00:08:44,480
أتعني الفضائي الذي يرتدي بدلة نادلة؟

199
00:08:44,524 --> 00:08:46,177
- (سبونر)، انتظري ..
- مهلا!

200
00:08:46,221 --> 00:08:49,485
حسناً، من أنت حقاً؟

201
00:08:49,529 --> 00:08:51,705
- تنكرها جيد
- لا، لا، انتظري

202
00:08:51,748 --> 00:08:54,316
أنا آسفة جداً

203
00:08:54,359 --> 00:08:57,406
صديقتي ظنت أنكِ شخص آخر

204
00:08:57,449 --> 00:09:00,017
أنا آسفة.
 ماذا حدث؟

205
00:09:00,061 --> 00:09:02,585
- ما خطب قواك؟
- لا شيء

206
00:09:02,629 --> 00:09:04,631
أحسست بذلك، هذا الشيء قريب

207
00:09:04,674 --> 00:09:07,068
- صدقوني.
- عثرنا على الكائن الفضائي

208
00:09:07,111 --> 00:09:10,724
(روري)؟
 سرقت سيارة شرطة؟

209
00:09:10,767 --> 00:09:12,856
حسناً، أين هو؟

210
00:09:12,900 --> 00:09:14,466
ذلك الـ"459-اي" في "ديلي"

211
00:09:14,510 --> 00:09:16,468
تم تعقبها من قبل 415 في الجزار؟

212
00:09:16,512 --> 00:09:18,732
و 240 في ممشى اللحوم من البقالة المحلية.

213
00:09:18,775 --> 00:09:20,472
إنذار في المطعم، هجوم على البقالة،

214
00:09:20,516 --> 00:09:21,952
وإزعاج عند الجزار.

215
00:09:21,996 --> 00:09:23,650
هذا الشيء يحب اللحم

216
00:09:23,693 --> 00:09:25,216
اذا هكذا بدأت المذبحة.

217
00:09:25,260 --> 00:09:26,740
حسناً، لنجده قبل أن يتذوق

218
00:09:26,783 --> 00:09:28,480
نوع آخر من اللحم.

219
00:09:29,394 --> 00:09:30,831
يا رفاق، لدينا دليل على الفضائي.

220
00:09:30,874 --> 00:09:32,223
أريدكم أن تحرسوا مطعم البرغر

221
00:09:32,267 --> 00:09:35,052
اتضح أن لدينا مخلوق فضائي جائع جداً

222
00:09:35,096 --> 00:09:36,880
<i> مع ذوق للحوم.</i>

223
00:09:36,924 --> 00:09:39,230
لقد توليت الأمر بالفعل يا كابتن

224
00:09:39,274 --> 00:09:43,104
- خمنوا من حصل على وظيفة صيفية
- جميل.

225
00:09:53,854 --> 00:09:55,943
سعيدة جداً لأنكم تقدمتم للوظيفة

226
00:09:55,986 --> 00:09:58,728
العمل يزدهر

227
00:09:58,772 --> 00:10:00,208
لم أعتقد أبداً أنني سأحظى بالفرصة

228
00:10:00,251 --> 00:10:02,340
لأعيد تشغيل الشواية باحترافية

229
00:10:02,384 --> 00:10:04,299
أنا متحمسة لرؤية السيد في العمل

230
00:10:04,342 --> 00:10:05,909
رفاق البرغر.

231
00:10:05,953 --> 00:10:08,477
مقاس تسعة، صحيح؟

232
00:10:08,520 --> 00:10:11,393
7 ونصف،
 وأنا لن أرتدي هذا

233
00:10:11,436 --> 00:10:12,916
أنتِ على حق

234
00:10:12,960 --> 00:10:16,311
يمكننا الإستفادة من رجل وسيم هناك

235
00:10:16,354 --> 00:10:18,313
- إنه أنت
- أنا؟

236
00:10:18,356 --> 00:10:20,489
- نعم.
- لا، حسناً

237
00:10:20,532 --> 00:10:22,056
هيا بنا

238
00:10:23,100 --> 00:10:24,667
يبدو أنه حان الوقت لتعليمك

239
00:10:24,711 --> 00:10:26,756
طرق البرغر.

240
00:10:26,800 --> 00:10:28,758
لنذهب لنقابل اللحم.

241
00:10:30,325 --> 00:10:33,023
كيف وصلت إلى هنا؟

242
00:10:35,504 --> 00:10:37,114
أليس لديك أي قوى خارقة فضائية؟

243
00:10:37,158 --> 00:10:40,988
التي تستطيع بها أن يجد كلباً؟
 رائحة خارقة أو تحديد موقع بالصدى؟

244
00:10:41,031 --> 00:10:42,859
أنا لست ذلك النوع من الفضائيين

245
00:10:42,903 --> 00:10:44,513
انا لا اختلف عنك، حقا

246
00:10:44,556 --> 00:10:47,385
مبني على الكربون، بضعة مجسات أخرى.

247
00:10:47,429 --> 00:10:51,651
- أجل، وأنت تأكل الناس
- أتيت من كوكب متوحش

248
00:10:51,694 --> 00:10:54,436
لقد قتلوا من أجل الرياضة وأكلوا بعضهم

249
00:10:54,479 --> 00:10:58,092
كان مفهوم نظافة الفم غير معروف تمامًا.

250
00:10:58,135 --> 00:11:00,660
ولم أكن مخطوبا لـ (كايلا) كثيراً

251
00:11:00,703 --> 00:11:03,227
كما تم مقايضتها، ومن
ثم تم إرسالي إلى الأرض

252
00:11:03,271 --> 00:11:04,881
لأجدك.

253
00:11:04,925 --> 00:11:06,970
لم أتخيل أن مكان كهذا يمكن أن يوجد

254
00:11:07,014 --> 00:11:10,365
حفلات أعياد الميلاد
 ماء الورد

255
00:11:10,408 --> 00:11:12,715
- أصدقاء.
- أصدقاء.

256
00:11:12,759 --> 00:11:14,064
أنا أعرفك منذ ثلاث سنوات

257
00:11:14,108 --> 00:11:16,110
وأنا الآن فقط أعرف أنك مخلوق فضائي.

258
00:11:16,153 --> 00:11:17,938
حسناً، لقد أخذت بعض الرخص الإبداعية

259
00:11:17,981 --> 00:11:20,418
مع التفاصيل، كما تعلمين،
 حتى أتمكن من التكيف

260
00:11:20,462 --> 00:11:22,464
مثل (تشارلي) تماماً

261
00:11:22,507 --> 00:11:23,813
لماذا أنا؟

262
00:11:23,857 --> 00:11:25,772
تخميني، أيا كان وراء كل هذا

263
00:11:25,815 --> 00:11:28,078
لديه مشاعر تجاه النساء القويات أيضاً

264
00:11:28,122 --> 00:11:29,732
يا لحظي!

265
00:11:36,391 --> 00:11:38,306
أنريد أن نعرف من أين أتى هذا؟

266
00:11:55,976 --> 00:11:57,629
نعم، هو هنا.

267
00:11:59,588 --> 00:12:01,416
هنا كما من قبل أو؟

268
00:12:03,331 --> 00:12:05,507
قضيت حياتي كلها أحاول أن
 لا أسمح بدخول الكائنات الفضائية

269
00:12:05,550 --> 00:12:07,944
في رأسي، والآن في محاولة لإنقاذ صديقتك،

270
00:12:07,988 --> 00:12:10,468
لقد أحضرتهم كلهم هناك و هذه ليست نزهة

271
00:12:10,512 --> 00:12:11,992
أنا لا أعرف كيف تعمل،

272
00:12:12,035 --> 00:12:14,298
لكني أعرف أنها كذلك،
 لذا تراجعي

273
00:12:14,342 --> 00:12:15,647
حصلنا على شيء

274
00:12:31,272 --> 00:12:33,056
لقد إقتربنا

275
00:12:57,994 --> 00:13:00,649
هل هذا جالب حظ المطعم؟

276
00:13:00,692 --> 00:13:03,783
هذا مجرد رجل في زي فضائي

277
00:13:03,826 --> 00:13:07,482
فضائي متنكر في هيئة إنسان
 متنكر في هيئة فضائي.

278
00:13:07,525 --> 00:13:09,963
- عجباً، هذه الأشياء جيدة
- الفتى ليس فضائياً

279
00:13:10,006 --> 00:13:11,791
هلا توقفت عن تصويب مسدسك نحوه؟

280
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
انظري

281
00:13:15,011 --> 00:13:16,491
أأنت متأكدة؟

282
00:13:16,534 --> 00:13:18,710
لأنني لم أرى رجلاً مهووس جداً باللحم

283
00:13:18,754 --> 00:13:20,103
وأنا نشأت

284
00:13:20,147 --> 00:13:21,757
حيث هناك بوفيه مفتوح

285
00:13:21,801 --> 00:13:24,281
حسناً، لنعيده إلى "ميدباي"

286
00:13:24,325 --> 00:13:26,588
ونرى ما يمكننا أن نكتشفه.

287
00:13:26,631 --> 00:13:28,155
- مهلا!
- هذا …

288
00:13:28,198 --> 00:13:30,157
سيبقى معي إلى أن ينتهي الأمر

289
00:13:41,777 --> 00:13:43,692
حاذري، حاذري

290
00:13:43,735 --> 00:13:47,174
على كوكبي، هناك نباتات تستطيع حرفياً أن تسيلك

291
00:13:47,217 --> 00:13:48,784
أيضا الذين يستطيعون الغناء،

292
00:13:48,828 --> 00:13:51,004
الذي أعتقد أنه ليس ما أقصد، لكن …

293
00:13:51,047 --> 00:13:52,962
(غاري)، ماذا قُلتُ حول الكَلام؟

294
00:13:53,006 --> 00:13:56,313
أعتقد أن قصدك كان "لا"

295
00:13:56,357 --> 00:13:59,664
لكن، أحسست بفارق بسيط في نبرتك

296
00:14:04,017 --> 00:14:05,975
أعتقد أنني لست الشكل الذكي الوحيد للحياة

297
00:14:06,019 --> 00:14:08,412
- على هذا الكوكب.
- مهلا

298
00:14:08,456 --> 00:14:09,892
نحن لانعلم ماذا يوجد بالداخل

299
00:14:09,936 --> 00:14:12,852
يمكن أن يكون "بريبلينتز"، وهو نوع من

300
00:14:12,895 --> 00:14:14,766
مثل نصف نمر،
 نصف ثعبان

301
00:14:14,810 --> 00:14:16,594
أو "شرياني"، وهو أيضاً نصف نمر،

302
00:14:16,638 --> 00:14:18,292
- نصف ثعبان، ولكن أجزاء متقابلة.
- (غاري)،

303
00:14:18,335 --> 00:14:20,816
ليس وكأنني لم أواجه فضائيين من قبل

304
00:14:23,863 --> 00:14:25,690
من أنت؟

305
00:14:25,734 --> 00:14:27,736
ومن انت؟

306
00:14:27,779 --> 00:14:30,957
انتظري، هل أنت بشرية؟

307
00:14:31,000 --> 00:14:33,698
ليست أي بشرية

308
00:14:33,742 --> 00:14:36,049
إنها ملكة الألماس ...

309
00:14:36,092 --> 00:14:38,616
(أميليا إيرهارت)!

310
00:14:38,660 --> 00:14:40,009
مُعجب كبير.

311
00:14:46,842 --> 00:14:48,844
خذ ذلك الدخان و أمسك به

312
00:14:48,888 --> 00:14:52,500
إرخاء تلك العضلات، والإفراج عن أي توتر.

313
00:14:52,543 --> 00:14:54,328
أيمكنك رجاءً التوقف
عن التحدث إلى نفسك؟

314
00:14:54,371 --> 00:14:57,940
أنا لا أتحدث إلى نفسي
 أنا أتحدث إلى شطيرتي

315
00:15:00,551 --> 00:15:04,033
تحرير أي توتر وتحويله إلى نكهة.

316
00:15:05,948 --> 00:15:07,950
حسناً، لا أثر لمتاعب في الخارج

317
00:15:07,994 --> 00:15:10,692
ومع ذلك، أعتقد أن سروالي
 القصير قد يكون قصيرا جدا.

318
00:15:10,735 --> 00:15:12,259
لا أحد من زبائني يغادر

319
00:15:12,302 --> 00:15:14,130
أي شيء مريب في المطبخ؟

320
00:15:14,174 --> 00:15:15,653
حسناً، إن كنا نبحث عن أشخاص

321
00:15:15,697 --> 00:15:17,133
مهووسين باللحم، يجب علينا على الأرجح

322
00:15:17,177 --> 00:15:19,353
أن نلقي نظرة على "هامس البرغر" هنا

323
00:15:21,007 --> 00:15:23,096
مع هذه الملعقة يأتي الواجب

324
00:15:23,139 --> 00:15:25,272
لنقل طاقتنا الإيجابية

325
00:15:25,315 --> 00:15:27,535
إلى هذا البرغر وإلى تلك المدينة.

326
00:15:27,578 --> 00:15:29,972
إذا كانت هذه هي المشاعر
 التي تضعها في طعامهم،

327
00:15:30,016 --> 00:15:32,496
سيتذوقونها، وإن كانت هذه هي الأحاسيس

328
00:15:32,540 --> 00:15:36,457
التي جلبتيها إلى المهمة،
 الطوطم سيشعر بها

329
00:15:36,500 --> 00:15:38,807
لقد فهمتك

330
00:15:38,850 --> 00:15:40,330
أنت فقط تبحث عن عذر آخر

331
00:15:40,374 --> 00:15:42,115
لتحتفظ بالطوطم لنفسك.

332
00:15:42,158 --> 00:15:44,856
لا أعتقد أنه يهتم بوظيفة البرغر التي لا معنى لها

333
00:15:44,900 --> 00:15:47,250
بلا معنى؟

334
00:15:47,294 --> 00:15:49,470
"برغر هيردر" كان حيث بدأت

335
00:15:49,513 --> 00:15:51,385
لإيجاد معنى حقيقي للحياة،

336
00:15:51,428 --> 00:15:53,474
أول مكان اهتم فيه الناس بي،

337
00:15:53,517 --> 00:15:55,867
ليس لأنني كنت "أخ فتاة التنين"

338
00:15:55,911 --> 00:15:59,436
- ولكن لأنني كنت (بهجراد).
- حسناً، فهمتك

339
00:15:59,480 --> 00:16:01,612
لذا أنت سَتَستمرُّ فقط
 بالتَعَبُّر حول الطوطم

340
00:16:01,656 --> 00:16:03,745
كإنتقام لأنك كنت غيوراً مني

341
00:16:03,788 --> 00:16:05,703
- ناضج جداً
- لم أكن غيوراً

342
00:16:05,747 --> 00:16:07,357
هل تصغين إلي حتى؟

343
00:16:07,401 --> 00:16:10,186
إنه فقط شعور جيد أن
 يكون لدي شيء لنفسي، حسنا؟

344
00:16:10,230 --> 00:16:12,319
حسناً، احتفظ بالطوطم

345
00:16:12,362 --> 00:16:14,582
أتعرف ماذا؟
 أبقِ الملعقة أيضاً.

346
00:16:14,625 --> 00:16:16,279
لا أريد أن أفسد أي شيء آخر

347
00:16:16,323 --> 00:16:19,543
- بطاقتي السلبية.
- هذا ليس ما  ...

348
00:16:19,587 --> 00:16:21,328
إنه أنا
 أحتاج تلك الطاولة رقم ستة

349
00:16:21,371 --> 00:16:22,503
هيا بنا.

350
00:16:23,591 --> 00:16:24,679
واحد عاري جاف

351
00:16:24,722 --> 00:16:26,028
سيأتي حالا

352
00:16:26,072 --> 00:16:28,596
هيا!

353
00:16:29,771 --> 00:16:31,686
انتظر يا (نيت)، لا تقدم ذلك!

354
00:16:31,729 --> 00:16:34,167
سيتذوقون مشاعري السيئة

355
00:16:36,691 --> 00:16:39,041
<i>يؤكد المسح بيولوجيا أن الكائن </i>

356
00:16:39,085 --> 00:16:41,522
<i>100٪ من البشر.</i>

357
00:16:41,565 --> 00:16:43,045
انظروا، قد يقول علم الأحياء أنه من البشر،

358
00:16:43,089 --> 00:16:45,091
لكن ما زلت أشعر بشعور فضائي قوي.

359
00:16:45,134 --> 00:16:46,657
إذا كان هناك شيء بالداخل

360
00:16:46,701 --> 00:16:48,746
عرافة "هور" يجب أن تفعل الخدعة.

361
00:16:48,790 --> 00:16:50,487
إنها تستخرج كل المؤثرات الغير مرغوب فيها

362
00:16:50,531 --> 00:16:52,098
يعطيك فرصة مواجهة ما بداخله.

363
00:16:52,141 --> 00:16:54,491
اذا انت فقط تثرثر من هذا الهراء

364
00:16:54,535 --> 00:16:56,798
- وأمور سحرية تحدث؟
- نعم، هذا صحيح

365
00:16:56,841 --> 00:16:58,974


366
00:16:59,018 --> 00:17:00,584
لا تنهي هذه الجملة

367
00:17:00,628 --> 00:17:02,847
إلا إذا كنت تريدين
 استدعاء الجمبري المخادع.

368
00:17:02,891 --> 00:17:05,067
نعم، أود أن أرى جمبري يتجاوزني

369
00:17:05,111 --> 00:17:07,243
لننتهي من هذا

370
00:17:07,287 --> 00:17:09,202
حسناً.

371
00:17:11,030 --> 00:17:15,295


372
00:17:22,998 --> 00:17:26,132
- هذا هراء من الدرجة العالية
- انتظروا لحظة

373
00:17:26,175 --> 00:17:27,568
أظنني رأيت هذه الأشياء من قبل

374
00:17:27,611 --> 00:17:30,527
هل هذه صلصة المطعم السرية؟

375
00:17:30,571 --> 00:17:33,356
انتظري، لا تلمسيها،
 وبالتأكيد لا تأكليها.

376
00:17:33,400 --> 00:17:34,444
لماذا قد آكلها؟

377
00:17:36,011 --> 00:17:37,795
- هذا هو المخلوق الفضائي
- هذا هو الفضائي؟

378
00:17:37,839 --> 00:17:38,970
ماذا، تعنين أنهم يحاسبون

379
00:17:39,014 --> 00:17:41,016
25 سنت إضافية لأكل كائن فضائي؟

380
00:17:41,060 --> 00:17:42,278
ذلك رائع حقا.

381
00:17:42,322 --> 00:17:43,497
لهذا السبب كنت أسمعها

382
00:17:43,540 --> 00:17:44,802
في جميع أنحاء المدينة

383
00:17:44,846 --> 00:17:46,152
لأن الجميع يملكونه بداخلهم

384
00:17:46,195 --> 00:17:48,067
مثل طفيلي خارج الأرض

385
00:17:48,110 --> 00:17:50,243
يقود هذه المدينة لتأكل نفسها حية

386
00:17:50,286 --> 00:17:53,115
حسناً، إذا كانت تلك البهارات الطفيلية

387
00:17:53,159 --> 00:17:54,725
هي الفضائي، لا بأس.

388
00:17:54,769 --> 00:17:56,553
إذاً هذا يعني أنه يمكنك التحدث إليه

389
00:17:56,597 --> 00:17:59,034
- لا تسير الأمور هكذا
- هلا تحاولين فقط؟

390
00:17:59,078 --> 00:18:00,992
لقد اقتربت (سارا) يوماً من الموت

391
00:18:01,036 --> 00:18:02,820
وخطتك هي اصطياد المايونيز؟

392
00:18:02,864 --> 00:18:05,301
شكراً جزيلاً لردود الفعل البناءة يا (ميك)

393
00:18:05,345 --> 00:18:06,781
هذا مفيد جداً

394
00:18:17,357 --> 00:18:18,836
أنت تفعلها!
 أنت في المنطقة!

395
00:18:18,880 --> 00:18:20,316
الناس يحبون البرغر الخاص بك يا رجل

396
00:18:20,360 --> 00:18:23,232
- أشعر وكأنني أطير
- طيري يا (بي)، طيري

397
00:18:23,276 --> 00:18:25,060
"سبيريت آش" قومي بعملك

398
00:18:27,976 --> 00:18:29,804
يا رفاق،  اسمعوني

399
00:18:29,847 --> 00:18:31,545
هل يمكنني أخذ طلبك؟

400
00:18:31,588 --> 00:18:33,590
أريدكم أن تتوقفوا عن تقديم هذا البرغر

401
00:18:33,634 --> 00:18:35,679
ضعوا كل تلك الصلصة السرية
 في زجاجة وأعيدوها إلى السفينة

402
00:18:35,723 --> 00:18:39,074
الصلصة هي المخلوق الفضائي
 إنه مثل الطفيلي

403
00:18:39,118 --> 00:18:41,163
فهو يصيب الناس ويجعلهم
 يتوقون الى المزيد من اللحم.

404
00:18:41,207 --> 00:18:42,512
وانا إعتقدتُ أن سروالي القصير

405
00:18:42,556 --> 00:18:43,687
هو السبب.

406
00:18:43,731 --> 00:18:44,819
إنه مثل ذلك الفيلم القديم

407
00:18:44,862 --> 00:18:46,037
"المادة" ما عدا مع (إيولي)

408
00:18:46,081 --> 00:18:47,474
- بدلاً من الآيس كريم.
 - المعذرة

409
00:18:47,517 --> 00:18:49,215
هل تقول أن أي شخص أكل برغر

410
00:18:49,258 --> 00:18:51,260
سيصاب بجنون كبير الآن؟

411
00:18:58,006 --> 00:18:59,399
(عُلم يا (إيفا

412
00:18:59,442 --> 00:19:02,402
"سوف نطرد كرة الهوكي من اللعبة"!

413
00:19:02,445 --> 00:19:05,927
أعتقد أنه يقصد أننا سنتوقف عن خدمة البشر

414
00:19:05,970 --> 00:19:07,407


415
00:19:11,060 --> 00:19:11,880
حسناً، إنتهاك قانون الصحة!

416
00:19:11,930 --> 00:19:12,890
هيا يا فتيان
عليكم الذهاب.

417
00:19:12,930 --> 00:19:14,890
لا نملك تصريح

418
00:19:14,930 --> 00:19:16,280
تقديم الطعام على الواح
تزلج

419
00:19:16,320 --> 00:19:17,980
ارحلوا عن هنا!

420
00:19:18,020 --> 00:19:20,020
انت تحصل على التميمة
و انا عليّ ان اخرج القمامة

421
00:19:20,070 --> 00:19:23,720
مالذي يحصل هنا؟
أين هم زبائني؟

422
00:19:23,770 --> 00:19:25,420
لما، انت ايها الصغير...

423
00:19:25,460 --> 00:19:27,030
إنك تسرق صلصتي السرية

424
00:19:27,070 --> 00:19:28,860
(بيرت)، الأمر ليس
كما يبدو

425
00:19:28,900 --> 00:19:30,290
لصالح من تتجسس؟

426
00:19:30,340 --> 00:19:34,080
انهما اولئك الأخوين
( آل مك...) لا يهم

427
00:19:34,120 --> 00:19:35,300
عرفتُ ان وجود طاهياً ببراعتكَ

428
00:19:35,340 --> 00:19:37,260
-... شيء اروع من ان يُصدَّق
- عجباً.

429
00:19:37,300 --> 00:19:38,650
إنه شرفٌ لي، ان
اسمع ذلك، يا مدير

430
00:19:38,690 --> 00:19:40,000
لكن، جدياً هذه الصلصة

431
00:19:40,040 --> 00:19:41,700
- تجعل الناس مجانين
- أجل.

432
00:19:41,740 --> 00:19:44,130
حالما يأكلونها لا يتوقفون
عن التهام اللحوم

433
00:19:44,180 --> 00:19:46,220
هذا ما يسمى الجودة،
يا بني

434
00:19:46,270 --> 00:19:47,960
ان استمررت بإطعام
الناس هذا...

435
00:19:48,010 --> 00:19:49,530
سوف يموتون يا (بيرت).

436
00:19:49,570 --> 00:19:51,320
حسناً، لا يأكل الناس البرغر
و البطاطس المقلية

437
00:19:51,360 --> 00:19:53,490
ليعيشوا أطول

438
00:19:53,540 --> 00:19:55,670
ربما عليكَ...

439
00:19:58,930 --> 00:20:01,410
احتاج المزيد!

440
00:20:09,120 --> 00:20:11,940
- هل تصدقنا الآن ، يا (بيرت)
- هل هذه آخر واحدة؟

441
00:20:11,990 --> 00:20:13,340
أنى لكَ ان تحصل
على هذه الأمور أصلاً؟

442
00:20:13,380 --> 00:20:14,640
- أجبه!
- انصت!

443
00:20:14,690 --> 00:20:16,300
انا لا اعرف
زوجتي تصنعها.

444
00:20:16,340 --> 00:20:18,520
انها وصفتها السرية،
هي لم تخبرني حتى.

445
00:20:20,300 --> 00:20:21,740
لدينا مشكلة، يا (إيفا)

446
00:20:21,780 --> 00:20:23,300
اخرجنا كل الصلصةِ
التي هنا.

447
00:20:23,350 --> 00:20:25,310
لكن اتضح ان هنالك
المزيد منها

448
00:20:25,350 --> 00:20:29,220
قال (بيرت) ان زوجته
تصنعها في بيتهم

449
00:20:29,270 --> 00:20:30,750
اجل، حسناً
ان وجدناها كلها.

450
00:20:30,790 --> 00:20:32,100
عندها ستتمكن (سبونر) من
التحدث معها

451
00:20:32,140 --> 00:20:33,660
سأتجه لهناك الآن.

452
00:20:35,580 --> 00:20:38,360
لازلتُ لا افهم
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

453
00:20:38,410 --> 00:20:40,630
حسناً، (ايرهارت) مهتم
بالطيران بدءً بزيارة

454
00:20:40,670 --> 00:20:42,370
للمعرض الكندي الدولي

455
00:20:42,410 --> 00:20:45,670
آسف، إنها حقيقة ممتعة.

456
00:20:46,590 --> 00:20:48,330
اتمنى لو أملك
اجابة لك

457
00:20:48,370 --> 00:20:51,510
آخر ما أتذكره
هو إني كنت احلق فوق "المحيط الهادئ"

458
00:20:51,550 --> 00:20:53,680
انا و ملاحي (فريد)
انهينا تقريباً طيراننا

459
00:20:53,730 --> 00:20:56,600
حول العالم،
كانت مهمة قد انجزت.

460
00:20:56,640 --> 00:20:59,040
ثم بدء المحرك الأيسر
بالفرقعة

461
00:20:59,080 --> 00:21:01,210
سقط الكناري،
وضرب رأسي بقوة

462
00:21:01,260 --> 00:21:02,870
و فقدتُ الوعي.

463
00:21:02,910 --> 00:21:05,820
و عندما استيقظتُ،
كان (فريد) قد اختفى، وانا هنا

464
00:21:05,870 --> 00:21:08,870
و أين هنا بالضبط؟

465
00:21:08,910 --> 00:21:12,440
ظننت أنها الجنة
أو شيء كذلك.

466
00:21:12,480 --> 00:21:14,620
لكن لأخبركِ الحقيقة
ما زلتُ لا اعرف

467
00:21:14,660 --> 00:21:16,270
اين نحن بالضبط؟

468
00:21:16,310 --> 00:21:18,750
على الجانب المشرق
الطعام جيد

469
00:21:18,790 --> 00:21:22,410
انصتي، انا احاول
تصليح طيارتي

470
00:21:22,450 --> 00:21:24,670
ربما يمكنكِ
القاء نظرةٍ عليها.

471
00:21:24,710 --> 00:21:26,890
- انها تحتاج لمصدر وقود
- طائرة؟

472
00:21:28,630 --> 00:21:31,330
لكن هذا يعني
انكِ تستطيعين اخذي للبيت

473
00:21:31,370 --> 00:21:34,030
حسناً، أجل

474
00:21:34,070 --> 00:21:35,330
اعني، اعتقد ذلك
لمَ لا؟

475
00:21:35,380 --> 00:21:37,330
فلنفعلها
هيا بنا.

476
00:21:37,380 --> 00:21:39,030
اولاً دعيني اقدم لكِ

477
00:21:41,300 --> 00:21:43,380
لمَ نهدر هذه الوجبة؟

478
00:21:43,430 --> 00:21:46,210
لقد مر وقت طويل
على قدوم اي ضيوف.

479
00:21:47,650 --> 00:21:51,040
أجل،
طبعاً، اتفقنا.

480
00:21:51,090 --> 00:21:53,390
"نقانق".

481
00:21:53,440 --> 00:21:54,740
لقد كنتُ وحيدة
بشكلٍ مخيف.

482
00:21:54,790 --> 00:21:57,440
- منذ ان كنت هنا
- اجل.

483
00:21:57,490 --> 00:21:59,140
انتما محظوظين
لوجودكما معاً

484
00:22:00,230 --> 00:22:01,750
أجل...

485
00:22:10,240 --> 00:22:12,760
بالتأكيد،
هذا هو الموقع

486
00:22:12,800 --> 00:22:14,500
حسناً، فلنذهب ونستجوب
هذا الشيء

487
00:22:14,550 --> 00:22:17,770
استمر بإخباركِ
بأن الأمور لا تجري هكذا.

488
00:22:17,810 --> 00:22:19,070
انا لا اتحدث مع الفضائيين

489
00:22:19,120 --> 00:22:20,860
الأمر يبدو أكثر
كأنني اشعر بهم.

490
00:22:20,900 --> 00:22:22,680
- انا اعرف كيف يشعرون
- كيف يشعرون؟

491
00:22:22,730 --> 00:22:24,290
كيف من المفترض ان
يعيد هذا (سارا)؟

492
00:22:24,340 --> 00:22:26,040
أنتي من أتى بي
إلى هنا ، يا (هيفا).

493
00:22:26,080 --> 00:22:27,650
لماذا تصغون لما تقول؟

494
00:22:27,690 --> 00:22:30,080
- انها سترسلك لحتفك
- كلا، يا (ميت).

495
00:22:30,130 --> 00:22:31,390
مالذي يعنيه هذا
بحق الجحيم؟

496
00:22:31,430 --> 00:22:33,350
هذا يعني أنكِ
لا تتجاوزين فضائياً

497
00:22:33,390 --> 00:22:35,130
بدون خسارا شيء ما

498
00:22:35,170 --> 00:22:36,960
هذا يعني طالما تتضاهرين
بأنها هناك

499
00:22:37,000 --> 00:22:38,660
وان هذه الأشياء
ستساعدكِ لإستعادتها

500
00:22:38,700 --> 00:22:40,530
- فستخسرين أكثر
- توقفي.

501
00:22:40,570 --> 00:22:43,490
لقد رحلتْ، وان لم تستطيعي
استيعاب هذا

502
00:22:43,530 --> 00:22:45,050
على الأقل يمكنكِ
انقاذ نفسك

503
00:22:46,450 --> 00:22:48,750
اخرسي، (سبونر).

504
00:22:48,800 --> 00:22:51,190
- راقبها يا (جون).
- أجل.

505
00:22:52,890 --> 00:22:56,110
إذاً أنتي مع الشرطة

506
00:22:56,150 --> 00:22:58,150
من اي ضابط
انتِ متزوجة؟

507
00:22:59,720 --> 00:23:03,420
حسناً، من المحتمل أنكِ
لم تقابليه بعد

508
00:23:03,460 --> 00:23:05,730
بالنظر إلى اننا
قد انتقلنا هنا لتونا

509
00:23:05,770 --> 00:23:09,030
لكن لهذا السبب اردتُ
ان اعرفكِ بنفسي

510
00:23:09,080 --> 00:23:13,690
يا إلهي، ياله من
بيتٍ جميل لديكِ هنا

511
00:23:16,650 --> 00:23:20,610
- هل هذا خلاط كهربائي؟
- بالطبع.

512
00:23:20,660 --> 00:23:23,180
لا، لقد سمعتُ عن هذه.

513
00:23:23,220 --> 00:23:26,660
عجباً، يبدو وكأنني بالمستقبل.

514
00:23:26,700 --> 00:23:30,620
انها تقوم بكل شيء...
الكعك، البسكويت

515
00:23:30,670 --> 00:23:33,620
تعرفين، خبزتُ البعض
لتوي

516
00:23:33,670 --> 00:23:36,240
عليكِ ان تجربيهم.

517
00:23:36,280 --> 00:23:40,280
كلا، لا استطيع
انا ممتلئة.

518
00:23:40,330 --> 00:23:41,890
تغديتُ لتوي
في "بيغ بانغ برغر"

519
00:23:41,940 --> 00:23:44,110
اتحدثُ عن ترحيب للحي

520
00:23:44,160 --> 00:23:47,940
حسناً، يا للصدفة
إنه مطعم زوجي.

521
00:23:47,990 --> 00:23:50,900
لا اصدق ذلك

522
00:23:50,950 --> 00:23:54,430
هل تعرفين ما يجعل
تلك الشطائر مميزة حقاً؟

523
00:23:54,470 --> 00:23:57,560
انها الصلصة السرية.

524
00:23:57,610 --> 00:23:58,950
و كان يتفاخر امام
الجميع

525
00:23:59,000 --> 00:24:00,830
عن انها وصفة زوجتهِ، و...

526
00:24:00,870 --> 00:24:02,870
هذا صحيح.

527
00:24:02,910 --> 00:24:05,870
انها مساهمتي الصغيرة
في عمل العائلة

528
00:24:05,920 --> 00:24:08,400
عليكِ ان تخبريني
كيف اتيتي بها.

529
00:24:09,530 --> 00:24:12,010
ما هو مكونكِ السري؟

530
00:24:12,050 --> 00:24:15,620
- لكن لا استطيع
- بحقكِ

531
00:24:15,670 --> 00:24:17,190
الأمر بيننا نحن البنات.

532
00:24:19,190 --> 00:24:22,020
حسناً، تمام
لكن ما انا على وشك قوله

533
00:24:22,060 --> 00:24:24,150
لا يمكنه مغادرة هذه الجدران

534
00:24:24,200 --> 00:24:26,240
بصراحة، انه غريب بعض الشيء

535
00:24:26,290 --> 00:24:28,810
وانا لستُ متأكدة ان
الناس مستعدين للحقيقة

536
00:24:28,850 --> 00:24:31,550
كلي اذانٌ صاغية،
لن اتحدث

537
00:24:33,160 --> 00:24:36,950
مكوني السري هو "خل الأرز"

538
00:24:36,990 --> 00:24:39,430
من الشرق.

539
00:24:41,080 --> 00:24:42,740
عجباً.

540
00:24:42,780 --> 00:24:45,960
- اعرف، غريب
- أجل.

541
00:24:46,000 --> 00:24:47,740
حسناً، علي البدء بإعداد
العشاء

542
00:24:49,220 --> 00:24:50,960
لن تقوم هذه البيضات
بإعداد نفسها.

543
00:24:51,010 --> 00:24:52,050
لا، لا

544
00:25:07,810 --> 00:25:10,030
سأجد طريق الخروج.

545
00:25:10,070 --> 00:25:11,030
الى اللقاء

546
00:25:16,730 --> 00:25:18,510
من الأفضل ان تكون هذه
آخر الصلصة الفضائية

547
00:25:18,560 --> 00:25:20,080
و إلا سنتصل ب"إدارة الأغذية و الدواء"

548
00:25:20,120 --> 00:25:21,820
حسناً، وضعتُ (ساندرا)
في المكتب الخلفي

549
00:25:21,860 --> 00:25:24,000
مع ما يكفي من البرغر
لتمضي به الليل.

550
00:25:26,000 --> 00:25:27,610
لحم!

551
00:25:27,650 --> 00:25:29,870
لا، ليس الثنائي اللطيف
من الطاولة السادسة

552
00:25:31,090 --> 00:25:32,660
تراجعي.

553
00:25:32,700 --> 00:25:34,660
- دعني...
- يجب ان احصل عليه

554
00:25:36,310 --> 00:25:39,750
فلتستعدوا يا فريق
وصلت زحمة العشاء

555
00:25:42,620 --> 00:25:44,450
كيف يبدو هذا الأمر لك؟

556
00:25:44,490 --> 00:25:47,410
لا اعرف،
كسيارة (مستر بين) المهترأة

557
00:25:47,450 --> 00:25:50,810
كلا، ليست السيارة
بل ذلك الصندوق المُنتئ الغريب

558
00:26:04,780 --> 00:26:06,820
هل من احد هنا؟

559
00:26:30,410 --> 00:26:32,370
حافظة الفضائي

560
00:26:42,640 --> 00:26:44,160
مهلاً.

561
00:26:44,210 --> 00:26:46,640
- يمكنني قرائته
- حقاً؟

562
00:26:46,690 --> 00:26:48,560
حسناً، ما المكتوب
ايتها العرافة؟

563
00:26:48,600 --> 00:26:52,210
- مغذي هوائي عملاق.
- وماهو ذلك بحق الجحيم؟

564
00:26:52,260 --> 00:26:53,690
لا اعرف
لكن بالتأكيد لا يبدو مثل

565
00:26:53,740 --> 00:26:57,520
- وحش صلصة
- أجل، عمل جيد.

566
00:26:57,570 --> 00:26:59,870
- (ايفا)
- أمهلني لحظة فحسب، يا (جون)

567
00:27:01,920 --> 00:27:03,880
اللعنة.

568
00:27:16,980 --> 00:27:18,460
يا إلهي.

569
00:27:24,160 --> 00:27:26,600
اخبرتكِ، أنها تقوم
بكل شيء

570
00:27:29,950 --> 00:27:32,120
لن ادعها تأخذك مني

571
00:27:33,860 --> 00:27:35,610
لن ادعها تفعل ذلك

572
00:27:48,010 --> 00:27:50,190
عرفتُ انكِ تخططين
لشيء ما

573
00:27:50,230 --> 00:27:53,190
هل زوجكِ شرطي حتى؟

574
00:27:54,230 --> 00:27:57,890
حسناً، كما ترين
زوجتي...

575
00:27:57,930 --> 00:27:59,760
حسناً، هي خطيبتي...

576
00:27:59,800 --> 00:28:01,940
حسناً، تقنياً
هي لم تطلب يدي بعد

577
00:28:01,980 --> 00:28:04,590
لكني قلت نعم،
لذا اعتقد ان هذا يجعلنا

578
00:28:06,030 --> 00:28:07,720
لا تبالي.

579
00:28:07,770 --> 00:28:11,550
صديقتي، (سارا).

580
00:28:11,600 --> 00:28:13,510
تم اختطافاها من قبل
فضائيين

581
00:28:13,560 --> 00:28:15,690
وهو ما عليه هذا
الشيء بالضبط

582
00:28:15,730 --> 00:28:17,340
إنه فضائي

583
00:28:19,340 --> 00:28:21,480
لا اعلم
اي جزء من كلامكِ

584
00:28:21,520 --> 00:28:23,170
يبدو منطقي

585
00:28:23,220 --> 00:28:25,610
لا اهتم لما هي عليه.

586
00:28:25,660 --> 00:28:27,960
أنها ملكي

587
00:28:28,010 --> 00:28:31,140
معجزتي الصغيرة.

588
00:28:31,180 --> 00:28:34,230
انها الشيء الوحيد
الذي يبقي عملنا حياً

589
00:28:34,270 --> 00:28:36,270
انتظري لحظة...
كنتِ عمداً

590
00:28:36,320 --> 00:28:38,580
تقدمين هذا اللزج
لزبائنك

591
00:28:38,620 --> 00:28:41,150
في البداية، لم اعرف
من اين اتت هذه المادة.

592
00:28:42,110 --> 00:28:44,760
في الأربعاء الماضي
قدمتُ ل(بيرت) وجبة

593
00:28:44,810 --> 00:28:46,890
طبق "السالزبوري" المفضل لديه

594
00:28:46,940 --> 00:28:48,500
عندما سقط شيء
من السقف

595
00:28:48,550 --> 00:28:49,720
بداخل صحنهِ

596
00:28:51,680 --> 00:28:56,430
حاولتُ ايقافه لكنه
تذوقها و احبها

597
00:28:56,470 --> 00:28:58,910
اعتقد انها وصفتي

598
00:28:58,950 --> 00:29:00,910
كان عمل (بيرت) يفشل،

599
00:29:00,950 --> 00:29:03,350
و كان يأخذ زواجنا
بنفس الإتجاه

600
00:29:03,390 --> 00:29:05,650
لقد كان متأكداً
إذا اضفنا صلصتي السرية

601
00:29:05,700 --> 00:29:07,740
إلى قائمة الطعام
عندها سنقلب المعادلة

602
00:29:07,780 --> 00:29:10,740
عندها كان علي ان اعرف
من اين اتت الصلصة

603
00:29:10,790 --> 00:29:14,270
عندما كان (بيرت) نائماً
صعدتُ إلى هنا

604
00:29:14,310 --> 00:29:15,920
و اكتشفتها

605
00:29:15,970 --> 00:29:19,970
هذه المخلوقة الجميلة

606
00:29:20,010 --> 00:29:22,490
وجدتْ طريقاً إلى
عليّتنا

607
00:29:22,540 --> 00:29:26,980
كانت صغيرةً وقتها
و قد عرفتُ

608
00:29:27,020 --> 00:29:30,940
ان الكون وهبها لي
لتنقذ زواجنا...

609
00:29:32,110 --> 00:29:34,030
و عمل عائلتنا.

610
00:29:34,070 --> 00:29:37,600
(روندا)، احتاجكِ ان تدعيني
اخذها من هنا

611
00:29:37,640 --> 00:29:39,560
الوقت ينفذ منا
انظري لها

612
00:29:39,600 --> 00:29:40,900
انها تكبر.

613
00:29:40,950 --> 00:29:42,990
يمكنها ان تستولي
على المدينة بأكملها

614
00:29:44,170 --> 00:29:47,080
مهلاً، انتِ محقة.

615
00:29:47,130 --> 00:29:49,300
اذا كبرتْ ، هذا يعني...

616
00:29:51,440 --> 00:29:53,440
يمكننا عمل فروع!

617
00:29:53,480 --> 00:29:56,700
اخيراً (آل بيمنز) سيحصلون
على النجاح الذي يستحقونه

618
00:29:56,750 --> 00:29:58,880
سنستحوذ على ما هو
اكبر من هذه المدينة

619
00:29:58,920 --> 00:30:00,880
سنخرج اولئك الأخوين
من العمل

620
00:30:00,920 --> 00:30:04,100
سيكون (بيغ بانغ برغر)
اسماً مشهوراً

621
00:30:04,150 --> 00:30:06,450
سيكون في كل مدينة،
كل ولاية

622
00:30:07,890 --> 00:30:09,410
اكره ان ارى عملاً صغيراً

623
00:30:09,450 --> 00:30:11,410
ينهار هكذا.

624
00:30:11,460 --> 00:30:16,030
انا سعيدة انكِ
لم تتبعي الأوامر، يا (سبونر).

625
00:30:16,070 --> 00:30:18,940
حسناً، يبدو ان "يوم القيامة" قد
اتى اخيراً

626
00:30:18,990 --> 00:30:20,810
وهو يطلب البرغر.

627
00:30:23,860 --> 00:30:25,600
نحتاج لتهدئة هولاء الناس

628
00:30:25,640 --> 00:30:27,430
مهلاً، لدي فكرة.

629
00:30:27,470 --> 00:30:29,130
"رماد التنين المنوم".

630
00:30:29,170 --> 00:30:31,130
حتى جرعة صغيرة منه
ستهدء اكثر روح مضطربة.

631
00:30:31,170 --> 00:30:32,780
أجل، لكن كيف
يمكننا جعلهم يأكلونه؟

632
00:30:34,220 --> 00:30:35,870
بإعطاء الزبائن ما يريدون

633
00:30:35,920 --> 00:30:37,790
سأحشو البرغر ب"رماد التنين"

634
00:30:37,830 --> 00:30:39,960
- و اطعمه للحشد!
- أجل

635
00:30:40,010 --> 00:30:41,270
لكن علي ان اقدمه بسرعة.

636
00:30:45,710 --> 00:30:47,320
انتظر يا (بيهراد)، دعني اساعدك.

637
00:30:47,360 --> 00:30:49,930
- هل انتِ متأكدة، (زاري)؟
- لقد تعلمتُ من الأفضل.

638
00:30:49,970 --> 00:30:52,410
اليوم انت لست
اخو "الفتاة التنين".

639
00:30:54,020 --> 00:30:55,720
انا اختُ "فتى البرغر".

640
00:30:58,680 --> 00:31:00,900
ستحتاجين هذا.

641
00:31:09,250 --> 00:31:12,430
اذاً انتِ تقولين ان
هذه السيدة قد وجدت

642
00:31:12,470 --> 00:31:15,000
شرنقة فضائية تقطر قيحاً ، وقالتْ
"فلنضعه على قائمة الطعام؟"

643
00:31:15,040 --> 00:31:16,430
اجل، قد لا ترغبين في النظر

644
00:31:16,480 --> 00:31:18,610
على ما في الطعام السريع
هذه الأيام.

645
00:31:18,650 --> 00:31:22,220
إذاً ان كان هذا الفضائي
لماذا الصلصة

646
00:31:22,270 --> 00:31:24,180
تجعل الجميع في حالة
شراسةٍ غذائية؟

647
00:31:24,230 --> 00:31:26,360
عندما ينبثق هذا الشيء
ستكون جائعة

648
00:31:26,400 --> 00:31:27,790
لقد كانتْ تسمن
المدينة

649
00:31:27,840 --> 00:31:30,930
- لأجل وجبتها الأولى
- المذبحة.

650
00:31:33,800 --> 00:31:38,670
لن ادعكم تأخذونها مني

651
00:31:38,720 --> 00:31:41,630
أنها لي
كلها لي

652
00:31:41,680 --> 00:31:45,900
لن ادعكم تدمرون
حلمنا الأمريكي

653
00:32:01,180 --> 00:32:02,960
نحتاج احتوائها.

654
00:32:11,880 --> 00:32:14,320
اجزم اني اعرف
الى اين ذاهبة.

655
00:32:14,360 --> 00:32:16,150
المزيد من الشطائر
قادمة بسرعة

656
00:32:22,070 --> 00:32:23,720
سلميهم العمل.

657
00:32:23,760 --> 00:32:26,720
ستكون تلك اربعة
بقرات مدفونة في الثلج.

658
00:32:26,770 --> 00:32:27,720
فلترقد بسلام.

659
00:32:27,770 --> 00:32:29,730
استلمها.

660
00:32:29,770 --> 00:32:30,730
خذوا.

661
00:32:45,480 --> 00:32:48,090
انها تعمل
انهم يغطون بالنوم

662
00:32:48,140 --> 00:32:49,920
اصدقاء البرغر.

663
00:32:51,620 --> 00:32:54,050
- يا شباب..
لقد وجدنا الفضائي.

664
00:32:54,100 --> 00:32:55,580
اخبريهم انا وجدنا الفضائي

665
00:32:55,620 --> 00:32:56,840
أجل، اتضح ان المخاط
ليس الفضائي.

666
00:32:56,880 --> 00:32:58,710
إنه حشرة ضخمة طائرة!

667
00:32:58,750 --> 00:33:00,670
مثل "الموثرا"، رائع.

668
00:33:00,710 --> 00:33:02,060
انها تواقة للحم البشر

669
00:33:02,110 --> 00:33:04,330
وهي في طريقها لكم.

670
00:33:04,370 --> 00:33:06,540
حسناً، هذا اقل روعة.

671
00:33:19,470 --> 00:33:20,780
رفاق.

672
00:33:24,480 --> 00:33:27,040
احببت الفضائي اكثر
عندما كان مخاط.

673
00:33:27,090 --> 00:33:28,960
اللعنة!

674
00:33:34,920 --> 00:33:36,490
كيف من المفترض ان نجعلها
تنزل؟

675
00:33:36,530 --> 00:33:38,920
- نحتاج طعماً
- يا الهي.

676
00:33:38,970 --> 00:33:41,010
ابتعدي!

677
00:33:41,060 --> 00:33:43,230
ابتعدي!
هذا ما كان ينقصني.

678
00:33:43,280 --> 00:33:46,450
انتَ، اذهب للداخل
ايها الأحمق السخيف.

679
00:33:55,900 --> 00:33:57,550
تريدين اخذها للسفينة؟

680
00:33:57,600 --> 00:34:01,470
- ونرى ان امكنني التكلم معها؟
- أجل، اشعليها.

681
00:34:24,270 --> 00:34:26,620
لن اكذب
لقد كان ذلك مريحاً جداً

682
00:34:37,370 --> 00:34:40,330
تشربين من كأسين
يعجبني اسلوبكِ

683
00:34:40,380 --> 00:34:42,210
أنا...

684
00:34:42,250 --> 00:34:44,730
سكبته ل(سارا)
انها مجرد عادة.

685
00:34:47,040 --> 00:34:48,990
من الأفضل ان لا
نهدره

686
00:34:55,610 --> 00:34:57,740
انا اسفة، لم استطع مساعدتكِ
لإيجاد صديقتكِ

687
00:34:57,790 --> 00:35:01,570
كلا، (ايفا شارب) لا تستسلم
بهذه السهولة.

688
00:35:05,660 --> 00:35:08,140
اسمعي، ادين لكِ بإعتذار

689
00:35:08,190 --> 00:35:11,150
كنتُ في امس الحاجة
لهذا الفضائي

690
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
ليكون الأجابة لكل صلواتي

691
00:35:12,840 --> 00:35:15,500
حتى انني لم افكر
كيف ستشعرين

692
00:35:15,540 --> 00:35:18,110
- حيال اي شيء.
- كلا، توليت الأمر

693
00:35:18,150 --> 00:35:21,460
- تعرفين، (سارا) أمرأة محظوظة
-شكراً.

694
00:35:21,510 --> 00:35:24,160
تعرفين...

695
00:35:24,200 --> 00:35:26,860
اعرف شعور وجود
اناس يعبثون بك

696
00:35:26,900 --> 00:35:29,300
وهذا لا يجعلكِ مجنونة.

697
00:35:29,340 --> 00:35:32,170
فقط يجعلكِ حذرة.

698
00:35:36,000 --> 00:35:39,040
لذا مالذي حصل لكِ
عندما كنتِ صغيرة؟

699
00:35:41,220 --> 00:35:44,310
انظري، انا حتى
لا اتكلم عن...

700
00:35:49,970 --> 00:35:51,580
أمي.

701
00:35:53,410 --> 00:35:57,800
لا اعلم من اين اخذونا
او ماذا فعلوا بنا

702
00:35:57,850 --> 00:36:01,240
لكن عندما استفقت.

703
00:36:01,280 --> 00:36:03,550
كانت قد اختفت.

704
00:36:04,900 --> 00:36:06,070
ربما هي...

705
00:36:06,120 --> 00:36:07,990
علي التوقف عن التفكير
بهذه الطريقة.

706
00:36:08,030 --> 00:36:09,770
كلا، البقاء متأملة
كل هذه المدة.

707
00:36:09,810 --> 00:36:12,900
اعني، قد يقودكِ
هذا للجنون.

708
00:36:12,950 --> 00:36:15,210
بدلاً من ذلك انا...

709
00:36:15,260 --> 00:36:17,470
تخليت عن كل شيء
تحضيراً لتلك اللحظة

710
00:36:17,520 --> 00:36:20,520
التي يتسنى لي بها تفجير
احد تلك الأشياء

711
00:36:20,560 --> 00:36:23,790
لكن الآن و قد فعلتُها...

712
00:36:23,830 --> 00:36:26,700
اعتقدتُ اني سأشعر
بشيء اكثر.

713
00:36:28,920 --> 00:36:31,750
بدلاً من ذلك الآن
لم يتبقى لي اي شيء.

714
00:36:32,750 --> 00:36:34,190
اعني، لديكِ نحن.

715
00:36:36,150 --> 00:36:37,100
تقصدين...

716
00:36:37,150 --> 00:36:39,320
ان اردتِ البقاء.

717
00:36:39,370 --> 00:36:41,540
- تريدين مني البقاء؟
- أجل.

718
00:36:41,590 --> 00:36:43,020
كدتُ اقتل متحولاً

719
00:36:43,070 --> 00:36:44,720
في المجمدة.

720
00:36:44,760 --> 00:36:46,720
نحتاج التعديل على
طرقكِ قليلاً، لكن...

721
00:36:46,760 --> 00:36:49,250
هذا الشيء في رأسي
لا اعرف

722
00:36:49,290 --> 00:36:52,510
- كيف اتحكم به
- يمكننا مساعدتكِ على تعلم ذلك.

723
00:36:52,550 --> 00:36:54,030
انها ليست النهاية
لأيٍ منا.

724
00:36:54,080 --> 00:36:56,990
إذاً...

725
00:36:57,040 --> 00:36:58,340
أجل.

726
00:36:59,910 --> 00:37:02,000
انتِ محقة.

727
00:37:02,040 --> 00:37:04,090
لم ينتهي الأمر.

728
00:37:04,130 --> 00:37:05,830
لا يزال هنالك
الكثير من الفضائيين بالخارج.

729
00:37:05,870 --> 00:37:07,180
بالضبط.

730
00:37:07,220 --> 00:37:08,700
وما زال بإمكانك
ايجاد حبيبتكِ.

731
00:37:08,740 --> 00:37:10,270
اعرف اننا سنفعل.

732
00:37:10,310 --> 00:37:12,490
و كذلك لم اطلق النار على
ما يكفي منهم

733
00:37:12,530 --> 00:37:15,970
ماذا ؟مهلاً، مهلاً
ذلك...

734
00:37:16,010 --> 00:37:19,010
جسناً، انا موافقة.

735
00:37:19,060 --> 00:37:20,800
سنستمر بقتل الفضائيين.

736
00:37:20,840 --> 00:37:23,150
حتى تجدين (سارا)
و انا احصل على نهاية.

737
00:37:23,190 --> 00:37:25,330
اجل، هذا ليس...

738
00:37:27,890 --> 00:37:30,200
في الواقع
تبدو هذه كخطةٍ مثالية.

739
00:37:30,240 --> 00:37:31,290
اتفقنا.

740
00:37:33,030 --> 00:37:35,600
شكراً.

741
00:37:35,640 --> 00:37:37,210
احب عودتي خلف الشواية.

742
00:37:37,250 --> 00:37:40,780
لكن مساماتي لم تفعل
وقت التنظيف

743
00:37:40,820 --> 00:37:42,430
في خضم ما يدعى

744
00:37:42,470 --> 00:37:44,520
هجوم الفراشة المميت المسجل

745
00:37:44,560 --> 00:37:46,870
لدينا القليل من الأخبار الجيدة.

746
00:37:46,910 --> 00:37:48,700
بعد موت مالك

747
00:37:48,740 --> 00:37:50,480
"بيغ بانغ برغر"،
رئيسة النادلات (ساندي سليدج).

748
00:37:50,520 --> 00:37:52,400
قررت اعادة افتتاح المطعم

749
00:37:52,440 --> 00:37:53,740
تحت اسم.

750
00:37:53,790 --> 00:37:55,790
أجل، رئيسة فتاة.

751
00:37:55,830 --> 00:37:57,710
آمل ان تحوله
لمحل عصير.

752
00:37:57,750 --> 00:38:00,230
إنه (بيلي)، (بيلي) جيد

753
00:38:03,280 --> 00:38:04,670
هي لم تفعل.

754
00:38:04,710 --> 00:38:07,240
بشأن ما سبق
يا (زي).

755
00:38:07,280 --> 00:38:08,890
كنتِ على حق.

756
00:38:08,930 --> 00:38:11,680
كنتُ انايناً حيال موضوع
التميمة بأكمله

757
00:38:11,720 --> 00:38:14,550
و متسلط قليلاً.

758
00:38:14,590 --> 00:38:17,330
سيكون من دواعي سروري
أن أشاركها معك.

759
00:38:19,380 --> 00:38:22,470
كلا، عليّ احترام
حدودك

760
00:38:22,510 --> 00:38:24,650
التميمة هي خاصة بك
اتفهم ذلك.

761
00:38:24,690 --> 00:38:26,860
إنها ارث عائلة (ترازي).

762
00:38:26,910 --> 00:38:28,610
من المنطقي
ان نستخدمها نحن الأثنين.

763
00:38:28,650 --> 00:38:31,910
لا يوجد طريق مختصر
لي لأكون خارقة.

764
00:38:31,960 --> 00:38:34,480
لا احتاج لأخذ قواك

765
00:38:34,520 --> 00:38:37,140
لتسخير خاصتي.

766
00:38:37,180 --> 00:38:41,180
اسمع لقد اعطيتني
حياة جديدة، اصدقاء جدد.

767
00:38:41,230 --> 00:38:43,140
لا يمكنني ان احرمك
من هذا.

768
00:38:43,190 --> 00:38:45,800
انها بالفعل لكِ يا (زي)،
التميمة اختارت كلينا

769
00:38:45,840 --> 00:38:48,020
إذاً انا اختار ان
اعيدها لك يا (بي)..

770
00:38:48,060 --> 00:38:49,450
لكن فكري بكل الطرق
التي يمكنك فيها استخدام

771
00:38:49,500 --> 00:38:51,020
قوى الرياح خاصتكِ
لتساعدي الفريق.

772
00:38:51,060 --> 00:38:52,020
تعرف، لقد كنت افكر

773
00:38:52,060 --> 00:38:53,540
بالتحدث ل(ايفا).

774
00:38:53,590 --> 00:38:55,280
يمكنني رؤية نفسي في...

775
00:38:55,330 --> 00:38:57,550
قدرة ادارية اعلى
على السفينة.

776
00:38:57,590 --> 00:38:59,680
حسناً، لا يمكنني
تحمل المزيد من هذا.

777
00:39:04,340 --> 00:39:08,040
لقد انقسمت نصفين.

778
00:39:08,080 --> 00:39:11,740
نحن ، جيدون جداً
في المشاركة

779
00:39:13,350 --> 00:39:14,830
طيارة شجاعة

780
00:39:14,870 --> 00:39:16,610
ايقونة موضة,
و مضيفة رائعة.

781
00:39:16,650 --> 00:39:18,260
اعني، هل هنالك شيء
لا تستطيع القيام به؟

782
00:39:18,310 --> 00:39:20,440
- اجل، و الحساء كان لذيذاً
- نعم.

783
00:39:20,480 --> 00:39:21,750
اتمنى ان تحبون
قهوتكم مباشرةً.

784
00:39:21,790 --> 00:39:23,360
اجل.

785
00:39:23,400 --> 00:39:25,880
لقد صنعتِ لنفسكِ
منزلاً حقاً هنا.

786
00:39:25,920 --> 00:39:28,580
اعني، كيف تخطيتي تلك
الليالي الأولى؟

787
00:39:31,360 --> 00:39:33,240
اتمنى لو املك
اجابة لك

788
00:39:33,280 --> 00:39:36,110
اخر ما اتذكره اني
كنت احلق فوق "المحيط الهادئ"

789
00:39:36,150 --> 00:39:38,410
انا و ملاحي (فريد)
انهينا تقريباً طيراننا

790
00:39:38,460 --> 00:39:40,940
حول العالم،
كانت مهمة قد انجزت.

791
00:39:40,980 --> 00:39:43,420
هل... هل انتِ بخير؟

792
00:39:43,460 --> 00:39:46,250
اتمنى لو املك
اجابة لك

793
00:39:46,290 --> 00:39:48,820
اخر ما اتذكره اني
كنت احلق فوق "المحيط الهادئ"

794
00:39:48,860 --> 00:39:51,340
انا و ملاحي (فريد)
انهينا تقريباً طيراننا

795
00:39:51,380 --> 00:39:53,910
حول العالم،
كانت مهمة قد انجزت.

796
00:39:53,950 --> 00:39:55,520
ثم بدء المحرك الأيسر
بالفرقعة...

797
00:39:55,560 --> 00:39:56,820
لدي شعور سيء
حيال هذا

798
00:39:56,870 --> 00:39:58,390
علينا المضي.

799
00:39:58,430 --> 00:40:00,700
- هيا بنا.
- اين انتم ذاهبون؟

800
00:40:00,740 --> 00:40:03,660
كنا ننوي الرجوع للسفينة فحسب.

801
00:40:03,700 --> 00:40:05,440
- لأنها بدءتْ تظلم
- كلا.

802
00:40:05,490 --> 00:40:08,100
لا يمكنكما تركي هنا
احتاج القدوم معكما

803
00:40:08,140 --> 00:40:09,230
ماذا...

804
00:40:10,270 --> 00:40:13,190
احتاج العودة للبيت.

805
00:40:18,150 --> 00:40:21,720
علينا الذهاب، (سارا).

806
00:40:35,600 --> 00:40:38,740
أنا آسف.

807
00:40:38,780 --> 00:40:40,480
هذا كله خطأي.

808
00:40:42,480 --> 00:40:44,090
اقسم اني سأفعل
كل شيء بقواي

809
00:40:44,130 --> 00:40:45,530
لاعيدك للمنزل.

810
00:40:45,570 --> 00:40:47,220
في الوقت المناسب
للزواج الربيعي

811
00:40:47,270 --> 00:40:49,050
على الرغم من مطابقة
بشرتكِ مع الشماليين

812
00:40:49,090 --> 00:40:51,050
سيكون الزواج الشتوي مذهلاً

813
00:40:51,100 --> 00:40:53,050
(غاري).

814
00:40:54,530 --> 00:40:57,750
لن تخطط انت
لزواجي.

815
00:40:59,710 --> 00:41:01,500
حسناً.

816
00:41:03,190 --> 00:41:08,240
مع ذلك زواج شتوي
سيكون جميلاً.

817
00:41:08,290 --> 00:41:10,460
أجل.

818
00:41:10,510 --> 00:41:12,640
ما هذا؟

819
00:41:17,430 --> 00:41:19,860
يراعة...

820
00:41:19,910 --> 00:41:22,390
لتقودنا لمأمن.

821
00:41:28,830 --> 00:41:30,960
آمل ذلك

822
00:41:58,380 --> 00:41:59,900
ابعد رأسك ، يا (غريغ).

823
00:41:59,924 --> 00:42:10,824
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (مختار الخفاجي ! يوسف العامري)

