﻿1
00:00:46,464 --> 00:00:51,010
هذه الغرفة ستكون مثالية للتصوير
اجلس على الكنبة

2
00:00:51,094 --> 00:00:54,097
مشاهد من زواج

3
00:00:54,180 --> 00:00:57,434
جميل اليس كذلك ؟ -
لنرى بعض الأوجه المبستمة -

4
00:00:57,517 --> 00:00:59,310
البراءة والذعر

5
00:00:59,394 --> 00:01:01,229
ابتسمي انتي ايضا ايتها الأم

6
00:01:02,355 --> 00:01:04,399
انتبه للشعر

7
00:01:05,358 --> 00:01:06,484
هذه هي اللقطة

8
00:01:06,568 --> 00:01:09,904
هل انتهيتهم؟ -
اعتقد ذلك -

9
00:01:09,988 --> 00:01:11,406
هل تستطيع الفتاتان الذهاب ؟

10
00:01:11,489 --> 00:01:14,492
عمل جيد ايتها الفتاتان -
هاكما شطائركم -

11
00:01:15,243 --> 00:01:17,162
رائع كالذهب -
مع السلامة

12
00:01:17,245 --> 00:01:20,165
ماذا عن بعض اللقطات , للزوج والزوجة
على الاريكة

13
00:01:20,248 --> 00:01:23,585
بالطبع , تقدم للامام

14
00:01:24,169 --> 00:01:26,129
لاترخي جسمك

15
00:01:26,254 --> 00:01:30,175
سأجعل من نفسي اصغر -
اقتربا اكثر

16
00:01:30,258 --> 00:01:32,010
التحدث الى بعضهم البعض.

17
00:01:32,093 --> 00:01:37,849
- ماريان ، أدر نظرتك قليلاً.
- انظروا كما لو كنتم مغرمون ببعضكم البعض.

18
00:01:37,932 --> 00:01:40,143
الآن ابتسم لبعضكما البعض.

19
00:01:42,479 --> 00:01:44,856
لقد حصلت على لقطتي

20
00:01:44,939 --> 00:01:48,318
التقط بعض الصور أيضًا.

21
00:01:48,401 --> 00:01:53,573
دعونا نبدأ
انا عادة استخدم بداية قوية

22
00:01:53,656 --> 00:01:55,575
لتهدئة الناس.

23
00:01:55,658 --> 00:01:58,328
- أنا لست متوترة بشكل خاص.
- كل ما هو أفضل.

24
00:01:58,411 --> 00:02:04,584
إذن ، كيف تصفون أنفسكم
في بضع كلمات؟

25
00:02:04,667 --> 00:02:09,339
- هذا صعب.
- فعلا؟

26
00:02:09,422 --> 00:02:11,966
- قد أعطي انطباع خاطئ.
- هل تعتقد ذلك؟

27
00:02:12,050 --> 00:02:15,762
سأبدو مغروارا اذا قلت بأنني ذكي

28
00:02:15,845 --> 00:02:18,973
شاب وناجح ومثير.

29
00:02:20,266 --> 00:02:24,479
عقلي متفتح
وانا خليط رائع من بين الاشياء

30
00:02:25,104 --> 00:02:26,564
ماذا بعد؟

31
00:02:26,648 --> 00:02:30,902
أنا صديق جيد ،
حتى لأولئك الأقل حظًا مني.

32
00:02:30,985 --> 00:02:35,907
أنا رياضي ، وأنا أب
جيد وابن جيد.

33
00:02:36,491 --> 00:02:39,327
ليس لدي أي ديون
وأنا أدفع ضرائبي.

34
00:02:39,410 --> 00:02:42,664
أنا أحترم حكومتنا
مهما حدث.

35
00:02:43,456 --> 00:02:46,960
أنا أحب عائلتنا الملكية.
أنا لا أنتمي إلى كنيسة الدولة.

36
00:02:47,043 --> 00:02:49,420
هل هذا جيد
أم تريد المزيد من التفاصيل؟

37
00:02:49,504 --> 00:02:52,340
أنا عاشق رائع.
أليس هذا صحيحًا يا ماريان؟

38
00:02:52,423 --> 00:02:56,010
ربما يجب علينا تخطي هذا السؤال.
دورك يا ماريان.

39
00:02:58,638 --> 00:03:00,890
ماذا استطيع قوله؟

40
00:03:01,432 --> 00:03:06,312
انا متزوجة من يوهان ولدينا طفلتين

41
00:03:08,565 --> 00:03:11,693
- لا أستطيع التفكير في أي شيء آخر.
-بالطبع تستطيعين

42
00:03:15,071 --> 00:03:18,950
- أعتقد أن جوهان لطيف جدا.
- هذا لطف منك.

43
00:03:20,118 --> 00:03:24,455
- نحن متزوجون منذ عشر سنوات.
- نعم ، لقد جددت العقد للتو.

44
00:03:25,790 --> 00:03:30,545
أفتقر إلى ثقة يوهان اللامحدودة للذات ،

45
00:03:31,004 --> 00:03:35,341
لكن بكل صدق ،
أنا سعيدة لأنني اعيش الحياة التي اعيشها

46
00:03:35,425 --> 00:03:38,720
إنها حياة جيدة ،
إاذا كنتي تعرفين ما اعنيه .

47
00:03:40,388 --> 00:03:43,892
ماذا علي أن أقول؟
هذا صعب.

48
00:03:43,975 --> 00:03:48,521
- لديها شخصية عظيمة.
- أحاول أن آخذ هذا على محمل الجد.

49
00:03:50,732 --> 00:03:54,360
- لدي فتاتان ، كارين وإيفا.
- قلت ذلك بالفعل.

50
00:03:54,444 --> 00:03:58,781
دعنا ننتقل إلى التفاصيل.
كم عمرك؟

51
00:03:58,865 --> 00:04:02,285
- أبلغ من العمر 42 عامًا ، لكن هذا لا يظهر.
- انا 35.

52
00:04:03,494 --> 00:04:06,956
نحن نأتي من
خلفيات بورجوازية يبعث على السخرية .

53
00:04:07,040 --> 00:04:09,125
والد يوهان طبيب.

54
00:04:09,208 --> 00:04:13,087
امي الاكثر طيبة كذلك

55
00:04:13,171 --> 00:04:15,465
والدي محام.

56
00:04:15,548 --> 00:04:18,801
قرر في وقت مبكر
انني سأصبح محامية

57
00:04:18,885 --> 00:04:21,763
أنا الأصغر بين سبعة أطفال.

58
00:04:21,846 --> 00:04:24,432
كانت والدتي تدير أسرة كبيرة.

59
00:04:24,515 --> 00:04:27,310
في الوقت الحالي تأخذ الأمور بروية

60
00:04:27,894 --> 00:04:32,148
الغريب أننا نستمتع
بصحبة آبائنا.

61
00:04:32,231 --> 00:04:36,569
كثيرا ما نرى بعضنا البعض
ونادرا ما نتصادم

62
00:04:38,321 --> 00:04:40,782
ربما يجب أن نتحدث
عن مهنتك.

63
00:04:42,325 --> 00:04:47,830
أنا أستاذ مشارك
في معهد التكنولوجيا النفسية.

64
00:04:47,914 --> 00:04:50,750
مجال عملي هو قانون الأسرة.

65
00:04:50,833 --> 00:04:55,338
أنا أنتمي إلى شركة محاماة كبيرة وأتعامل في
الغالب مع الطلاق.

66
00:04:55,421 --> 00:04:57,215
الشيء المثير للاهتمام في وظيفتي هو ...

67
00:04:57,298 --> 00:04:59,008
لاتتحركي , اثبتي على هذا الوضع

68
00:04:59,092 --> 00:05:01,636
التقط صورة واحصل على هذا المظهر.

69
00:05:01,719 --> 00:05:03,513
حسن. رائعة.

70
00:05:05,640 --> 00:05:08,977
- أوه ، هذا يجعلني أشعر ...
- سوف تعتاد على ذلك.

71
00:05:09,060 --> 00:05:11,854
كيف تقابلتم ؟

72
00:05:13,022 --> 00:05:14,899
سأترك ذلك لجوهان.

73
00:05:14,983 --> 00:05:17,026
الآن هذه قصة مثيرة للاهتمام.

74
00:05:17,110 --> 00:05:19,988
لم يكن حبًا من النظرة الأولى.

75
00:05:20,738 --> 00:05:27,245
كلانا كان اجتماعيًا كثيرًا ،
وكثيرًا ما التقينا ببعضنا البعض.

76
00:05:27,328 --> 00:05:30,623
لسنوات عديدة كنا
منخرطين بشدة في القضايا السياسية

77
00:05:30,707 --> 00:05:33,376
وننتمي الى جماعات الدراما بالمدرسة

78
00:05:35,044 --> 00:05:40,091
لم نكن
مهتمين ببعضنا البعض بشكل خاص.

79
00:05:40,174 --> 00:05:41,926
أعتقد أن ماريان
اعتقدت أنني مغرور.

80
00:05:42,010 --> 00:05:46,264
في ذلك الوقت كان يوهان مغرما بحب
مغنية البوب

81
00:05:47,140 --> 00:05:51,602
أعطته صورة معينة ،
وكان مغرورًا.

82
00:05:51,686 --> 00:05:57,608
في التاسعة عشرة من عمرها ، تزوجت ماريان من صبي
كانت فضيلته الوحيدة هي الأب الثري.

83
00:05:57,692 --> 00:06:02,113
لقد كان لطيفًا جدًا ،
وكنت مجنونة به.

84
00:06:02,196 --> 00:06:05,992
وحملت ايضا

85
00:06:06,075 --> 00:06:09,454
- لكن كيف ...
- اجتمعوا؟

86
00:06:10,038 --> 00:06:13,207
في الأساس ، كانت فكرة ماريان.

87
00:06:14,709 --> 00:06:20,840
مات طفلي بعد وقت قصير من ولادته ،
وانفصلنا أنا وزوجي.

88
00:06:20,923 --> 00:06:24,927
كانت مغنية التي يحبها يوهان قد اعطته اوراق

89
00:06:25,011 --> 00:06:28,556
تأثر كلانا

90
00:06:28,639 --> 00:06:31,059
لذلك اقترحت
أن نبدأ في رؤية بعضنا البعض.

91
00:06:32,351 --> 00:06:36,355
لم نكن في حالة حب ،
لكن كلانا كان غير سعيد.

92
00:06:38,149 --> 00:06:42,278
ادركنا ان مابيننا علاقة جيدة

93
00:06:42,361 --> 00:06:45,198
وتحسنت درجاتنا.

94
00:06:46,407 --> 00:06:48,159
لذلك قررنا العيش معا.

95
00:06:48,242 --> 00:06:53,206
توقعنا أن تصاب أمهاتنا بالصدمة ،
لكنهن لم يصبحن كذلك.

96
00:06:53,289 --> 00:06:56,167
اصبحوا اصدقاء بسرعة

97
00:06:56,751 --> 00:07:01,672
وتقبلونا كزوجين

98
00:07:01,756 --> 00:07:03,966
وتزوجنا بعد ستة اشهر

99
00:07:04,050 --> 00:07:08,387
- بحلول ذلك الوقت كنا في حالة حب.
واقعون بالحب بجنون

100
00:07:08,471 --> 00:07:12,934
- اعتبرنا الناس الزوجين المثاليين.
- وكان الأمر كذلك منذ ذلك الحين.

101
00:07:13,017 --> 00:07:14,811
بدون أي عقبات؟

102
00:07:14,894 --> 00:07:18,689
يتم تلبية احتياجاتنا المادية.

103
00:07:18,773 --> 00:07:24,403
نتعامل بشكل جيد
مع جميع أصدقائنا وعلاقاتنا.

104
00:07:24,487 --> 00:07:27,865
لدينا وظائف جيدة نستمتع بها.
نحن بصحة جيدة.

105
00:07:27,949 --> 00:07:30,201
وهكذا دواليك
إلى درجة محرجة تقريبًا.

106
00:07:30,284 --> 00:07:33,996
الأمن والنظام والقناعة والولاء.

107
00:07:34,080 --> 00:07:37,583
نحن محظوظون بشكل كبير

108
00:07:39,377 --> 00:07:45,091
لدينا خلافاتنا ،
لكننا نتوافق بشكل جيد.

109
00:07:45,174 --> 00:07:47,844
الا تتشاجران ابدا ؟ -
مشاجرات ماريان -

110
00:07:48,636 --> 00:07:52,849
يوهان  ليس سريع الغضب
وهو ما يكسر مجاديف غضبي  انا

111
00:07:53,474 --> 00:07:55,393
كل هذا يبدو رائعا.

112
00:07:57,395 --> 00:08:00,231
سمعت أحدهم يقول الليلة الماضية فقط

113
00:08:00,314 --> 00:08:04,569
أن عدم وجود مشاكل
يمكن أن يسبب الفتنة.

114
00:08:04,652 --> 00:08:09,532
نحن ندرك جيدًا
مخاطر الحياة مثل حياتنا.

115
00:08:09,615 --> 00:08:12,410
المخاطر؟ كيف تعني هذا؟

116
00:08:13,744 --> 00:08:17,874
العالم يتنافس في كل شئ
وانا اقول عش ودع غيرك يعيش

117
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
يحق لي ببساطة
البحث عن رقم واحد.

118
00:08:20,835 --> 00:08:24,380
يجعلني أشعر بالغثيان
عندما أسمع عن أحدث دواء.

119
00:08:25,923 --> 00:08:29,302
- لا أشعر بنفس شعور جوهان.
- ما هو شعورك؟

120
00:08:30,970 --> 00:08:35,308
اعتقد ... في الرحمة.

121
00:08:35,391 --> 00:08:37,268
هل يمكنك التوسع في ذلك من فضلك؟

122
00:08:37,351 --> 00:08:43,691
اذا تعلمنا ان نهتم دائما
بالبشر منذ صغرنا

123
00:08:43,774 --> 00:08:46,235
سيكون العالم مختلفًا.

124
00:08:46,319 --> 00:08:50,406
انظر الى الكاميرا
اثبت على هذه الوضعية

125
00:08:53,034 --> 00:08:54,952
من الافضل ان اتفحص المطبخ

126
00:08:55,036 --> 00:08:58,539
يجب أن تذهب الفتيات إلى طبيب الأسنان ،
وأخشى أن يتسللن.

127
00:09:02,710 --> 00:09:04,295
وداعا.

128
00:09:07,882 --> 00:09:09,884
بصراحة ، الأمر ليس بهذه البساطة.

129
00:09:11,427 --> 00:09:13,846
هذا صحيح.

130
00:09:13,930 --> 00:09:15,431
كيف تعني هذا؟

131
00:09:16,891 --> 00:09:19,310
ذات مرة ، شعرنا بالأمان.

132
00:09:19,393 --> 00:09:22,855
في الوقت الحاضر نحن ندرك أن الأشياء السيئة
يمكن أن تحدث في أي وقت.

133
00:09:22,939 --> 00:09:24,565
هذا هو الفرق.

134
00:09:24,649 --> 00:09:26,734
هل تخاف من المستقبل؟

135
00:09:28,945 --> 00:09:32,782
إذا فكرت في الأمر ، فمن
المحتمل أن أصاب بالشلل من الخوف.

136
00:09:32,865 --> 00:09:34,742
ولهذا السبب لا أفعل.

137
00:09:36,077 --> 00:09:38,996
أنا أحب هذه الأريكة القديمة وهذا المصباح.

138
00:09:39,080 --> 00:09:43,376
إنهم يخلقون الوهم بأنهم آمنون ...
مثل هذا الوهم الهش يبعث على السخرية.

139
00:09:44,835 --> 00:09:48,172
مثل القديس باخ يقول انا احب الشغف
ولكنني لست مؤمن

140
00:09:48,256 --> 00:09:52,426
لأنها تخلق
شعوراً بالتقوى والمجتمع.

141
00:09:53,386 --> 00:09:56,722
أعتمد بشكل كبير
على التفاعل مع أقاربنا ،

142
00:09:56,806 --> 00:10:01,435
لأنه يعيد تكوين
تجربة الطفولة في الشعور بالحماية.

143
00:10:02,645 --> 00:10:06,065
أنا أستمتع بحديث ماريان عن التعاطف.

144
00:10:06,148 --> 00:10:10,152
يهدئ الضمير
الذي يتصرف على فترات غير مناسبة.

145
00:10:11,445 --> 00:10:15,449
المتبقي منه يتطلب تكتيك معين  لادارته

146
00:10:15,533 --> 00:10:20,871
تحتاج إلى
بذل الكثير من الجهد في عدم الاهتمام.

147
00:10:22,456 --> 00:10:25,501
أنا معجب حقًا بالأشخاص
الذين يمكنهم الضحك على كل شيء.

148
00:10:25,584 --> 00:10:27,128
انا لا استطيع ذلك

149
00:10:27,795 --> 00:10:31,048
حس الدعابة لدي
ليس متطورًا بما يكفي لتحقيق ذلك.

150
00:10:32,008 --> 00:10:34,218
هل ستقومين بتسجيل ذلك ؟

151
00:10:34,302 --> 00:10:38,306
لا , سيكون هنالك جمهور نسائي من المستمعين لنا

152
00:10:38,389 --> 00:10:40,641
إذا سمحت لي
لقول مثل هذا الشيء.

153
00:10:42,268 --> 00:10:44,937
ما الذي يجب أن نتحدث عنه الآن؟

154
00:10:45,021 --> 00:10:47,064
لدي الكثير من الأسئلة.

155
00:10:47,148 --> 00:10:50,067
هل من المسموح ان اقوم بمكالمة قبل ذلك ؟

156
00:10:50,151 --> 00:10:51,777
بالتاكيد.

157
00:11:32,651 --> 00:11:35,237
- أنا آسف أن الأمر استغرق وقتًا طويلاً.
كان امرا جيدا لاتقلقي

158
00:11:35,321 --> 00:11:36,489
أين جوهان؟

159
00:11:36,572 --> 00:11:39,533
كان لديه مكالمة عاجلة.

160
00:11:43,621 --> 00:11:46,290
أعتقد أنه سيتعين علينا تسلية أنفسنا.

161
00:11:46,374 --> 00:11:50,044
كما تعلمين
أننا رأينا بعضنا البعض منذ المدرسة.

162
00:11:50,127 --> 00:11:51,796
لا.

163
00:11:51,879 --> 00:11:53,923
هل تقابلي الكثير من الناس من المدرسة ؟

164
00:11:54,006 --> 00:11:56,133
ليس كذلك

165
00:11:56,217 --> 00:11:59,595
من الجيد جدًا أن أراك
أنت وجوهان تتعايشان جيدًا.

166
00:11:59,678 --> 00:12:03,557
انتِ سعيدة حقا , اليس كذلك ؟

167
00:12:04,141 --> 00:12:08,229
كل ماتقولينه يبدو رائعا

168
00:12:08,312 --> 00:12:12,358
ولكن بعد ذلك مرة أخرى ،
يجب أن يحق لشخص ما أن يعيش حياة مثالية.

169
00:12:12,441 --> 00:12:16,320
لا أعرف شيئًا عن الكمال ،
لكننا محظوظون.

170
00:12:16,404 --> 00:12:18,197
كنا سعداء.

171
00:12:18,280 --> 00:12:21,367
هل يمكنك تعريف كلمة "السعادة"؟

172
00:12:25,413 --> 00:12:26,622
هل يجب علي ذلك ؟

173
00:12:27,248 --> 00:12:29,917
انها مجلة نسائية
يجب عليك ذلك

174
00:12:31,210 --> 00:12:35,673
إذا قلت أي شيء عن السعادة ، كان
يوهان يسخر مني.

175
00:12:35,756 --> 00:12:37,758
لا ، لا أستطيع.
سيكون عليك اختلاق شيء ما.

176
00:12:37,842 --> 00:12:39,718
لاتكوني مراوغة

177
00:12:40,845 --> 00:12:44,014
السعادة رضا.

178
00:12:44,890 --> 00:12:47,101
لا يوجد شيء أتوق إليه حقًا.

179
00:12:48,644 --> 00:12:52,314
أريد أن تبقى الأشياء كما هي.

180
00:12:52,398 --> 00:12:53,941
ماذا عن الإخلاص؟

181
00:12:54,024 --> 00:12:55,151
ايضا الآن هذا ؟

182
00:12:55,234 --> 00:12:58,154
هيا , عليك مساعدتي في تجسيد ذلك

183
00:12:58,737 --> 00:13:02,825
يوهان عزيز ، لكن لم
يقال الكثير أثناء وجوده.

184
00:13:02,908 --> 00:13:04,869
الاخلاص.

185
00:13:04,952 --> 00:13:07,830
نعم الإخلاص. في علاقة حب.

186
00:13:07,913 --> 00:13:10,124
ماذا يجب أن أقول؟

187
00:13:11,542 --> 00:13:14,128
في مجال عملك
يجب أن تكون قد صادفت ...

188
00:13:15,171 --> 00:13:20,134
إيماني الشخصي
هو أن الإخلاص يجب أن يكون معطى.

189
00:13:21,469 --> 00:13:25,347
لا يمكن أن يكون التزامًا أو قاعدة.

190
00:13:25,431 --> 00:13:28,392
لا يمكنك أن تعد بالإخلاص.

191
00:13:28,476 --> 00:13:31,228
اما ان الشخص يكون مخلص
او لايكون كذلك

192
00:13:32,605 --> 00:13:36,567
انا مخلصة ليوهان
ببساطة لأنني استمتع بكوني مخلصة

193
00:13:36,650 --> 00:13:40,863
لا أعرف كيف سأشعر
غدًا أو الأسبوع المقبل.

194
00:13:40,946 --> 00:13:43,407
هل سبق لك أن خدعت جوهان؟

195
00:13:43,491 --> 00:13:46,285
الآن اصبح السؤال شخصيا

196
00:13:46,368 --> 00:13:47,786
انا آسفة

197
00:13:47,870 --> 00:13:51,540
لدي سؤال أخير
بينما يوهان على الهاتف.

198
00:13:51,624 --> 00:13:54,001
ماذا عن الحب؟

199
00:13:54,084 --> 00:13:56,086
عليك أن تدلي
ببيان عن الحب.

200
00:13:56,170 --> 00:13:59,006
هذا ما تدور حوله هذه السلسلة.

201
00:13:59,089 --> 00:14:02,635
- ماذا لو كنت لا تريد أن؟
- ثم سأبتكر شيئا.

202
00:14:02,718 --> 00:14:05,387
وأنا أؤكد لكم أنه لن يكون نصف جيد.

203
00:14:06,597 --> 00:14:10,184
لم يخبرني أحد ما هو الحب

204
00:14:10,267 --> 00:14:14,188
ولست متأكدة انك بحاجة لمعرفة ذلك

205
00:14:15,856 --> 00:14:19,777
ولكن اذا كنت تريدين وصفا مفصل  ،
يمكنك البحث في الكتاب المقدس.

206
00:14:19,860 --> 00:14:22,821
هناك يصف بولس المحبة.

207
00:14:22,905 --> 00:14:26,200
صحيح ، في كورنثوس. انها جميلة.

208
00:14:26,283 --> 00:14:31,163
المشكلة الوحيدة هي أن تعريفه
يلقي بنا في مثل هذا الضوء القاسي.

209
00:14:31,956 --> 00:14:35,125
إذا كان بولس محقًا في الحب ،

210
00:14:35,209 --> 00:14:38,921
من النادر جدًا أن يختبرها أي شخص تقريبًا
.

211
00:14:40,381 --> 00:14:44,552
ولكن كقطعة موسيقية في الأعراس والمناسبات
الخاصة الأخرى ،

212
00:14:44,635 --> 00:14:48,264
إنه بالتأكيد فعال للغاية.

213
00:14:49,765 --> 00:14:53,602
أنا شخصياً أجد أنه من الكافي
أن تكون لطيفاً مع الشخص الذي تعيش معه.

214
00:14:53,686 --> 00:14:55,479
المودة جيدة ايضا.

215
00:14:55,563 --> 00:14:58,691
الفكاهة والصداقة والتسامح.

216
00:14:59,858 --> 00:15:02,319
وجود توقعات معقولة.

217
00:15:03,237 --> 00:15:06,740
إذا كان لديك كل ذلك ،
فالحب ليس ضروريًا.

218
00:15:06,824 --> 00:15:08,284
لماذا انت مستاءة هكذا ؟

219
00:15:10,536 --> 00:15:14,456
في العمل أرى أشخاصًا ينهارون

220
00:15:14,540 --> 00:15:18,002
تحت وطأة
المطالب العاطفية غير الواقعية.

221
00:15:18,085 --> 00:15:19,837
أجده بربريًا.

222
00:15:21,005 --> 00:15:23,090
أتمنى...

223
00:15:25,259 --> 00:15:26,594
ماذا؟

224
00:15:27,469 --> 00:15:31,348
أجد صعوبة في الحصول
على المنظور الصحيح حول هذه المسألة.

225
00:15:31,432 --> 00:15:33,601
لهذا السبب انا مترددة في مناقشته

226
00:15:34,810 --> 00:15:36,979
لكني أتمنى للناس ...

227
00:15:37,855 --> 00:15:42,276
أتمنى ألا نكون مجبرين على لعب
كل هذه الأدوار التي لا نريد لعبها ،

228
00:15:42,359 --> 00:15:46,780
أننا يمكن أن نكون أكثر لطفًا مع بعضنا البعض.

229
00:15:48,782 --> 00:15:50,242
الا تتفقين ؟

230
00:15:50,326 --> 00:15:53,495
نعم ، حياة أكثر رومانسية.

231
00:15:56,415 --> 00:15:58,792
هذا ليس ما قصدته في الواقع.

232
00:15:58,876 --> 00:16:01,587
قصدت العكس تماما.

233
00:16:01,670 --> 00:16:04,256
هل ترين مدى سوء تعبيري عن نفسي ؟

234
00:16:06,133 --> 00:16:09,386
ربما يجب أن نتمسك بالقضايا الملموسة.

235
00:16:09,470 --> 00:16:12,640
لماذا لا نناقش الأطفال
والطبخ بدلاً من ذلك؟

236
00:16:13,724 --> 00:16:16,101
أعتقد أننا استطعت قليلاً.

237
00:16:16,185 --> 00:16:17,186
نعم أعتقد ذلك.

238
00:16:17,269 --> 00:16:21,649
اذا , كيف تتدبرين وجود الاسرة والعمل ؟

239
00:16:24,026 --> 00:16:25,903
اسمع هذا

240
00:16:25,986 --> 00:16:31,617
"عيون ماريان زرقاء
مثل الأغنية الشعبية وتضاء من الداخل.

241
00:16:31,700 --> 00:16:37,539
عندما سألتها كيف تتكيف مع كل هذا ،
تبتسم في فرحة خجولة

242
00:16:38,499 --> 00:16:42,336
ورد
عليها بأنها وجوهان كلاهما شاركا فيه ".

243
00:16:42,419 --> 00:16:44,171
الذي حدث كان صحيحا

244
00:16:44,254 --> 00:16:46,882

أجابت: "نحن نفهم بعضنا البعض" ،

245
00:16:46,965 --> 00:16:51,095
تتألق بينما يجلس جوهان
بجانبها على أريكة الإرث.

246
00:16:51,178 --> 00:16:56,183
يضع ذراعه حولها ويبتسم

247
00:16:56,266 --> 00:17:00,187
- مهلا!
- هنا يأتي أفضل شيء.

248
00:17:00,270 --> 00:17:05,109
"عندما آخذ إجازتي ، لاحظت كيف
يقدرون هذه الحقيقة سرا

249
00:17:05,192 --> 00:17:07,695
حتى يتمكنوا من الاستمتاع
بحضور بعضهم البعض مرة أخرى.

250
00:17:08,445 --> 00:17:14,743
روحان نضجا معًا
يتشاركان نظرة إيجابية ،

251
00:17:14,827 --> 00:17:19,873
ومع ذلك لا تنسى
أن تضع الحب في المقدمة ".

252
00:17:21,542 --> 00:17:23,502
شعرنا بالخوف عندما قرأناها.

253
00:17:23,585 --> 00:17:29,049
فكرنا باجراء تعديل
ولكن امهاتنا احبا ذلك

254
00:17:29,133 --> 00:17:33,095
شيء واحد يحصل لي:
عيني لم تذكر.

255
00:17:33,178 --> 00:17:36,390
الا يلمعان بنور خفي ؟

256
00:17:36,473 --> 00:17:40,519
إنها أشبه ببرك مظلمة.
التأثير مثير للغاية.

257
00:17:41,812 --> 00:17:44,481
كاتارينا معجبة بك.

258
00:17:45,232 --> 00:17:49,319
- ماذا عن الهروب معي؟
- التغيير سيفيد يوهان.

259
00:17:49,403 --> 00:17:53,824
لقد عاش حياة زوجية لمدة عشر سنوات
ولم يضل قط.

260
00:17:53,907 --> 00:17:56,201
هل انتِ متأكدة

261
00:17:56,285 --> 00:18:00,497
بالتأكيد. منذ البداية قررت
أن أصدق كل ما يقوله لي يوهان.

262
00:18:00,581 --> 00:18:02,124
هل سمعت ذلك يا كاتارينا؟

263
00:18:02,207 --> 00:18:06,503
حسنًا ، أراهن أن جوهان كاذب أفضل منك
يا عزيزتي الصغيرة السخيفة.

264
00:18:06,587 --> 00:18:08,464
أخشى أن لدي خيال محدود.

265
00:18:08,547 --> 00:18:10,507
هذا كل ما في الامر.

266
00:18:10,591 --> 00:18:13,051
قلة الخيال تجعل الكاذبين أفضل.

267
00:18:13,135 --> 00:18:16,847
بيتر يطرز حكاياته كثيرا.

268
00:18:16,930 --> 00:18:18,640
يكاد يكون مؤثرًا.

269
00:18:19,892 --> 00:18:25,063
قرأت مقالتك في " <i>الأوقات التقنية". </i>
حتى يمكنني فهم ذلك.

270
00:18:25,147 --> 00:18:29,318
- في الواقع ، كتبته كاتارينا.
هل انت حقا بهذا الذكاء ؟ -

271
00:18:30,152 --> 00:18:34,865
كنت في ألمانيا
وأرادوا مقالاً على الفور.

272
00:18:34,948 --> 00:18:38,160
لذا قامت كاتارينا بجلد واحدة وقرأتها
لي عبر الهاتف.

273
00:18:38,243 --> 00:18:40,746
لماذا يحوي على هوامش قليل من اسلوبك اذا ؟

274
00:18:40,829 --> 00:18:43,749
إنه ليس تمييز أو أي شيء.

275
00:18:43,832 --> 00:18:45,584
نحن نتعاون بشكل عام.

276
00:18:45,667 --> 00:18:47,669
هذا مثير للإعجاب.

277
00:18:47,753 --> 00:18:50,547
ليس إذا كنت تفكر في مدى سوء تعاملنا.

278
00:18:50,631 --> 00:18:53,217
بصراحة
الوضع كالجحيم

279
00:18:53,300 --> 00:18:54,885
في صحتك عزيزي!

280
00:18:54,968 --> 00:18:56,470
في صحتك

281
00:19:02,476 --> 00:19:06,647
لكن بالتأكيد يمكنني أن أخبر جوهان
وماريان كيف تسير الأمور؟

282
00:19:16,031 --> 00:19:19,284
- ما بك كاتارينا؟
- لا شيئ.

283
00:19:19,701 --> 00:19:22,955
يمكن ان يكون بيتر بثر  شوي

284
00:19:23,705 --> 00:19:25,457
انا بثر ؟ حسنا

285
00:19:26,625 --> 00:19:30,504
انا فخور بأن اكون كذلك
ويكون لدي خيال

286
00:19:30,587 --> 00:19:36,844
الشئ الغريب ان كاترينا تعتقد بأنني رخو وضعيف

287
00:19:37,636 --> 00:19:39,388
أوه يا!

288
00:19:39,471 --> 00:19:43,350
دعونا نحاول قضاء وقت ممتع
ولا ندخل في مظالم الحياة.

289
00:19:43,433 --> 00:19:47,521
لهذا السبب لا يجب أن ننسى ...

290
00:19:47,604 --> 00:19:50,107
حان الوقت لقليل من الكلام ،

291
00:19:50,190 --> 00:19:54,152
بالإشارة إلى ذلك المقال المبارك
على كلاكما.

292
00:19:54,236 --> 00:19:58,615
دعونا لا ننسى أننا
في وجود منزل سعيد

293
00:19:59,867 --> 00:20:06,123
لا ينبغي أن يتلوث بحماقتنا
العاطفية.

294
00:20:09,001 --> 00:20:11,128
في صحتك ، ماريان.
الوجبة كانت جميلة.

295
00:20:11,211 --> 00:20:14,214
قد لا أحسدك على النعيم المحلي ،

296
00:20:14,298 --> 00:20:18,802
لكني معجب بمواهبك في الطهي.

297
00:20:18,886 --> 00:20:20,596
أعني ذلك.

298
00:20:20,679 --> 00:20:25,893
اتمنى حقا ان تستوعب كاترينا بعض التلميحات

299
00:20:25,976 --> 00:20:29,104
كاتارينا طاهية أفضل بكثير.

300
00:20:29,187 --> 00:20:31,857
يعتقد بيتر أنني سممت طعامه.

301
00:20:31,940 --> 00:20:34,151
إنها مزحة جارية في منزلنا.

302
00:20:34,234 --> 00:20:36,653
كان من الواضح أنها مزحة ، أليس كذلك؟

303
00:20:36,737 --> 00:20:40,240
مزحة صعبة التقبل

304
00:20:40,324 --> 00:20:45,412
لنتناول بعض القهوة
في غرفة المعيشة.

305
00:20:47,789 --> 00:20:49,708
ماذا يجب ان افعل الان؟

306
00:20:49,791 --> 00:20:53,003
يبدو أنني وضعت قدمي
في فمي مرة أخرى.

307
00:20:53,086 --> 00:20:56,423
سوف تمسح الفتيات الطاولة.

308
00:20:56,506 --> 00:20:58,717
هل تريد بعض السجائر ؟

309
00:20:58,800 --> 00:21:01,303
لا شكرا.
لقد أقلعت عن التدخين.

310
00:21:01,386 --> 00:21:02,763
حقا؟ تهانينا.

311
00:21:03,388 --> 00:21:07,059
لقد اسبح سريع الانفعال كالبنزين
لذلك اقترحت عليه ان يعود من جديد لذلك

312
00:21:07,142 --> 00:21:09,770
لكنه لن يفعل , نكاية فيني

313
00:21:10,729 --> 00:21:12,731
لا أستطيع الإقلاع عن التدخين.

314
00:21:12,814 --> 00:21:16,443
سأنتهي بالتجاعيد مثل مومياء
وأموت من السرطان ، لكن فليكن.

315
00:21:18,445 --> 00:21:21,531
هل اجد لديك بعض المسكن ؟
لدي صداع رهيب

316
00:21:21,615 --> 00:21:23,241
بالتأكيد.

317
00:21:23,909 --> 00:21:25,494
سأذهب معك.

318
00:21:27,037 --> 00:21:31,291
بهذه الطريقة يمكن للأولاد نشر
أسرارهم القذرة بسلام.

319
00:21:32,542 --> 00:21:35,712
هل تلعب الشطرنج ؟

320
00:21:36,922 --> 00:21:38,382
بالتأكيد. لم لا؟

321
00:21:43,136 --> 00:21:44,471
اختر يدًا.

322
00:21:44,554 --> 00:21:46,431
اضطررنا للابتعاد

323
00:21:53,897 --> 00:21:57,192
انا مصدعة قليلا
مما يجعلني عصبية

324
00:21:59,736 --> 00:22:01,363
بيتر المسكين.

325
00:22:01,446 --> 00:22:03,490
يتصرف مثل الجرذ المحاصر.

326
00:22:03,573 --> 00:22:06,535
باستخدام لغة معقدة ،
تندفع عيناه في جميع أنحاء الغرفة.

327
00:22:07,995 --> 00:22:10,706
هل ترغبين بالاستلقاء ؟

328
00:22:10,789 --> 00:22:13,000
لا شكرا.
المكان جميل وهادئ هنا.

329
00:22:14,001 --> 00:22:16,044
انك لطيفة ياماريان

330
00:22:18,171 --> 00:22:20,340
انتِ تمرين بوقت صعب , اليس كذلك ؟

331
00:22:22,009 --> 00:22:24,428
هذا ممكن.

332
00:22:24,511 --> 00:22:27,097
ألا يفيدك الانفصال؟

333
00:22:27,180 --> 00:22:29,391
نحن نتجه إلى العكس تمامًا.

334
00:22:29,474 --> 00:22:32,227
نحن ذاهبون في
رحلة عمل طويلة في الخارج.

335
00:22:33,353 --> 00:22:36,106
مصدر دخلنا اساسه التعاون

336
00:22:36,189 --> 00:22:39,568
يعتمد بقاء شركتنا الإيطالية
على جهودنا الجماعية.

337
00:22:41,403 --> 00:22:45,532
كل هذه المواد التركيبية الجديدة تحتاج إلى اختبار.

338
00:22:46,742 --> 00:22:50,287

وقد تحتاج مخططات الألوان والأنماط الخاصة بي إلى تعديل.

339
00:22:50,370 --> 00:22:53,165
بيتر هو عبقري تحليلي.

340
00:22:53,248 --> 00:22:55,834
كل شيء سوف ينهار
إذا انفصلنا.

341
00:22:55,917 --> 00:22:57,335
لا يمكننا تحمل ذلك.

342
00:22:57,419 --> 00:23:01,298
لماذا لا نعمل معا فقط؟

343
00:23:01,381 --> 00:23:03,508
لقد جربنا ذلك.

344
00:23:03,592 --> 00:23:04,968
أنا أعرف.

345
00:23:08,889 --> 00:23:11,933
يقول بيتر أن النساء الأخريات
تجعله عاجزًا.

346
00:23:13,685 --> 00:23:17,731
لا أعرف ما إذا كانت هذه هي الحقيقة ،
لكنني أعتقد أنها كذلك.

347
00:23:17,814 --> 00:23:20,942
يصاب بالجنون
إذا ابتعدت عنه.

348
00:23:22,527 --> 00:23:24,404
كل شيء على ما يرام.

349
00:23:25,072 --> 00:23:26,990
احب النوم معه

350
00:23:27,074 --> 00:23:28,992
طالما لدي
شخص ما في الجانب.

351
00:23:29,076 --> 00:23:30,786
ليس لديك حبيب؟

352
00:23:32,537 --> 00:23:35,874
لا ، انفصل جان عني.

353
00:23:35,957 --> 00:23:38,001
فعل ذلك بالنهاية

354
00:23:38,085 --> 00:23:40,587
كان يكره أن يعيش حياة مزدوجة.

355
00:23:41,588 --> 00:23:44,508
يبدو أن هذا كل ما أستطيع فعله.

356
00:23:46,927 --> 00:23:50,722
والآن
أغلق باب القفص في جحيمنا الخاص.

357
00:23:53,934 --> 00:23:57,395
أحيانًا أكره بيتر كثيرًا.

358
00:23:57,479 --> 00:23:59,940
أريد أن أعذبه حتى الموت.

359
00:24:02,400 --> 00:24:04,778
في بعض الليالي عندما لا أستطيع النوم

360
00:24:05,445 --> 00:24:09,282
أحلم بطرق شيطانية لإيذائه.

361
00:24:11,118 --> 00:24:13,245
ألا يوجد أي مخرج من هذا؟

362
00:24:14,329 --> 00:24:16,164
لا أستطيع رؤية واحدة.

363
00:24:17,541 --> 00:24:21,169
هل سبق لك
أن تحدثت بالفعل مع بيتر؟

364
00:24:21,253 --> 00:24:22,879
الآن هذا فعلا مؤثر

365
00:24:22,963 --> 00:24:24,631
حسنا ماذا قال؟

366
00:24:24,714 --> 00:24:27,217
قال انه يجب ان افعل
ما اراه جيدا

367
00:24:28,260 --> 00:24:32,430
إنه مهتم فقط برؤية
مدى إذلال بعضنا البعض.

368
00:24:32,514 --> 00:24:36,059
يسميها عملية التجريد من الإنسانية.

369
00:24:38,311 --> 00:24:40,147
ربما يجب أن يرى الطبيب.

370
00:24:41,690 --> 00:24:46,319
لقد ذهب لرؤية محلل ،
لكنه ادعى أن الرجل كان أحمق.

371
00:24:47,654 --> 00:24:49,739
ربما يجب أن تذهب بعيدًا لفترة من الوقت.

372
00:24:53,493 --> 00:24:57,164
ذات صباح استيقظت
لأجد السرير فارغًا.

373
00:24:57,998 --> 00:24:59,499
خمني , اين كان ؟

374
00:25:00,375 --> 00:25:04,212
في الخارج على حافة في الطابق الثامن ،
محدقًا في الشارع أدناه.

375
00:25:05,380 --> 00:25:10,010
قال لي لا داعي للقلق ، وأنه كان
يحاول فقط معرفة من هو.

376
00:25:10,093 --> 00:25:12,929
كان علي ان اتوسل اليه

377
00:25:13,013 --> 00:25:16,933
أخيرًا ، أخبرته أن يمضي قدمًا ،
لكن ذلك دفعه للدخول .

378
00:25:17,684 --> 00:25:20,145
لم أكن سأخرج
من المأزق بهذه السهولة.

379
00:25:24,441 --> 00:25:26,693
لقد كان جيدًا أنتما الاثنان ذات مرة.

380
00:25:29,696 --> 00:25:35,702
ما زلت أشعر ببعض
الحنان اليائس تجاهه.

381
00:25:38,538 --> 00:25:44,711
أنا أفهم القلق

382
00:25:45,587 --> 00:25:47,797
ومشاعر الفراغ
والاشمئزاز والخوف.

383
00:25:50,258 --> 00:25:54,054
هو يعرف اشياء عني ايضا
أشياء لا أحد يعرفها.

384
00:25:57,557 --> 00:26:01,436
يقول بأنني امرأة
ولكنني بالحقيقة من الداخل رجل

385
00:26:02,687 --> 00:26:04,397
ربما هو على حق.

386
00:26:05,690 --> 00:26:08,401
أشعر بتحسن الان.
هل سنعود؟

387
00:26:08,485 --> 00:26:10,111
نعم هذا يبدو جيدا.

388
00:26:18,328 --> 00:26:20,914
إنه مؤثر جدًا.

389
00:26:22,207 --> 00:26:23,416
ما هو؟

390
00:26:24,542 --> 00:26:26,503
زواجك.

391
00:26:26,586 --> 00:26:29,047
جوهان وماريان.

392
00:26:29,130 --> 00:26:32,425
إنه مؤثر للغاية ،
يجلب الدموع لعينيك.

393
00:26:33,885 --> 00:26:38,348
يجعل المرء حكة لثقب
ذلك البالون الجميل الخاص بك.

394
00:26:38,431 --> 00:26:40,308
اوستفعل ذلك ؟

395
00:26:40,392 --> 00:26:42,435
نخبكم

396
00:26:45,063 --> 00:26:47,232
أنت متزوج منذ عشر سنوات.

397
00:26:47,857 --> 00:26:50,318
احتفلنا للتو بعيد ميلادنا العاشر.

398
00:26:54,281 --> 00:26:57,701
أنا وجوهان نستمتع بالتنظيف.

399
00:26:57,784 --> 00:27:00,495
حسنا، مالذي تعرفه!

400
00:27:00,578 --> 00:27:03,039
هنا يكمن تقصيرنا

401
00:27:03,123 --> 00:27:05,417
التنظيف.

402
00:27:07,127 --> 00:27:08,837
لكن هذا سيتغير.

403
00:27:08,920 --> 00:27:14,801
في الأسبوع المقبل سأتصل بماريان وأطلب
منها ترتيب طلاقنا.

404
00:27:17,137 --> 00:27:21,016
لسوء الحظ ، سيتراجع بيتر مرة أخرى
قبل أن يبكي.

405
00:27:21,599 --> 00:27:24,811
سيبدأ بالبكاء هناك بالعمل

406
00:27:25,937 --> 00:27:29,357
سيقول ،
"سأمر بالطلاق

407
00:27:29,441 --> 00:27:32,444
إذا تخلت كاتارينا عن
أي مطالبة بشأن أصولنا السويسرية ".

408
00:27:33,695 --> 00:27:37,699
وأجبت على
هذا بالقول "إنها أموالي. لقد كسبتها".

409
00:27:38,366 --> 00:27:41,369
ثم سيقول بطرس ، "لقد جعلتها تنمو.

410
00:27:41,453 --> 00:27:44,372
يمكنك الحصول على المصنع ".

411
00:27:45,665 --> 00:27:47,876
وأقول ، "عظيم.

412
00:27:47,959 --> 00:27:54,090
مصنع في إيطاليا
مع ارتفاع تكاليف العمالة بشكل طردي  ".

413
00:27:54,174 --> 00:27:55,759
كاتارينا ، من فضلك ...

414
00:27:55,842 --> 00:27:58,887
"خذ كل شيء في السويد.

415
00:27:58,970 --> 00:28:04,517
الشقة ، الكوخ الصيفي ،
القارب ، الأسهم والسندات ".

416
00:28:04,601 --> 00:28:06,811
ثم أقول ، "هذا لطيف منك

417
00:28:07,520 --> 00:28:10,523
لتتركني مع الأصول الخاضعة للضريبة ".

418
00:28:12,484 --> 00:28:16,363
إسمح لي لوضع
المخمد في المساء

419
00:28:16,446 --> 00:28:17,989
بمثل هذه الأمور التافهة.

420
00:28:18,073 --> 00:28:20,950
لكن عندما تحدث بيتر عن الانفصال ،

421
00:28:21,034 --> 00:28:23,370
اعرف حينها انه اصبح سكران

422
00:28:24,162 --> 00:28:26,164
وأن الإهانات ستتبع قريبا.

423
00:28:26,247 --> 00:28:29,292
يبدو الأمر كما لو كنت أقول دائمًا:

424
00:28:29,376 --> 00:28:31,252
كاترينا رجل اعمال

425
00:28:32,670 --> 00:28:34,923
مع التركيز
على كلا الجزأين من الكلمة.

426
00:28:35,006 --> 00:28:37,550
رجل اعمال.

427
00:28:39,344 --> 00:28:42,847
إنها أيضًا فنانة رائعة.

428
00:28:43,473 --> 00:28:47,977
ولديها معدل ذكاء
لا أعرف ماذا.

429
00:28:48,686 --> 00:28:50,647
وهي جذابة أيضًا.

430
00:28:51,523 --> 00:28:55,568
جوهرة حقيقية في حزمة مذهلة.

431
00:28:56,986 --> 00:29:01,282
اللغز بالنسبة لي ,هو كيف لأحد مثلي ان يفتح ساقيها ؟

432
00:29:02,617 --> 00:29:06,162
أعتقد أن الوقت قد حان لاستدعاء سيارة أجرة والعودة إلى المنزل.

433
00:29:06,246 --> 00:29:09,666
لا يمكن أن يكون من اللطيف
أن يشاهد جوهان وماريان مشهدًا كهذا.

434
00:29:09,749 --> 00:29:12,043
جوهان وماريان!

435
00:29:12,127 --> 00:29:14,337
إنها تماثيل حلوى
ملفوفة بشرائط حمراء

436
00:29:14,421 --> 00:29:17,882
مثل خنازير الزريبة المغلفة بالشرائط في طفولتنا

437
00:29:21,052 --> 00:29:24,848
سوف تفيد أرواحهم

438
00:29:24,931 --> 00:29:29,394
لإلقاء نظرة على أعماق الجحيم.

439
00:29:37,193 --> 00:29:42,574
قال أغسطس ستريندبرغ ذات مرة ،

440
00:29:43,950 --> 00:29:47,871
"هل يمكن أن يكون هناك أي شيء أكثر رعبا

441
00:29:47,954 --> 00:29:52,041
من زوج وزوجة
يكرهان بعضهما البعض؟ "

442
00:29:54,169 --> 00:29:57,672
ماذا تقول؟
يمكن أن تكون إساءة معاملة الأطفال أسوأ.

443
00:29:59,215 --> 00:30:03,595
لكن مرة أخرى ،
أنا وكاتارينا أطفال.

444
00:30:05,388 --> 00:30:07,557
في عمقنا

445
00:30:07,640 --> 00:30:09,476
كاتارينا فتاة صغيرة تبكي

446
00:30:10,602 --> 00:30:15,690
لأن لا احد يهون عليهاعندما تقع

447
00:30:18,151 --> 00:30:21,070
وفي الزاوية المقابلة ،
أنا ولد صغير

448
00:30:21,154 --> 00:30:26,159
من يبكي لأن كاتارينا لا تستطيع أن تحبني.

449
00:30:26,951 --> 00:30:29,537
على الرغم من انني سيئ وليئم معها

450
00:30:30,830 --> 00:30:33,249
حسنًا ، على الجانب المشرق ،

451
00:30:33,333 --> 00:30:37,754
لا يمكن أن يكون
هناك أي شيء أسوأ من هذا.

452
00:30:37,837 --> 00:30:40,423
لهذا أعتقد
أننا جاهزون للطلاق.

453
00:30:42,008 --> 00:30:44,594
فقط إذا كنت عاقلًا.

454
00:30:44,677 --> 00:30:48,223
فقط إذا كان اثنان منا في وقت واحد ،

455
00:30:48,306 --> 00:30:52,769
وبحضور شهود

456
00:30:52,852 --> 00:30:54,521
وقع على جميع الأوراق.

457
00:30:56,272 --> 00:30:59,776
لذلك لا يمكن لأي منا خداع الآخر.

458
00:30:59,859 --> 00:31:01,611
سنتصل بك في وقت ما هذا الأسبوع.

459
00:31:01,694 --> 00:31:04,364
لدينا محامي أعمال جيد.

460
00:31:04,447 --> 00:31:07,951
يمكن للسيد بورجلوند مساعدتك
في نهاية العمل.

461
00:31:08,034 --> 00:31:09,702
ماذا تقول كاتارينا؟

462
00:31:09,786 --> 00:31:12,664
حتى لو تم حل شؤوننا المالية ،

463
00:31:12,747 --> 00:31:14,415
لن تسمح لي بالذهاب.

464
00:31:15,583 --> 00:31:17,085
وأنا أعلم ذلك.

465
00:31:17,168 --> 00:31:21,839
لذا تعتقدين انه لايمكن تعويضك

466
00:31:21,923 --> 00:31:23,883
عزيزتي كاتارينا؟

467
00:31:25,343 --> 00:31:28,471
فقط متى حدث هذا لك؟
هذا سيكون مثيرا للاهتمام لمعرفته.

468
00:31:28,555 --> 00:31:31,849
الاتستطعين ان تخبريني ؟
اخبرينا

469
00:31:31,933 --> 00:31:34,477
أنت تجبرني على ممارسة الجنس معك ،

470
00:31:34,561 --> 00:31:36,813
حيث لا يمكنك
الحصول عليه مع أي شخص آخر.

471
00:31:40,233 --> 00:31:45,697
لديك حاجة لا تشبع بالذنب.

472
00:31:49,033 --> 00:31:53,413
الآن بعد أن انتهى الأمر بينك وبين جان ،
تشعرين باليأس

473
00:31:54,038 --> 00:31:57,125
الآن بيتر هو الوحيد الذي يهتم

474
00:31:57,792 --> 00:32:00,837
ولديه الصبر المناسب.

475
00:32:02,589 --> 00:32:05,008
هل تعتقد أنك الوحيد؟

476
00:32:05,967 --> 00:32:07,969
أليس هذا مؤثرًا؟

477
00:32:09,679 --> 00:32:14,100
تعتقد أنه ليس لدي أي شخص آخر.
دعني أخبرك بشيء يا بيتر.

478
00:32:14,183 --> 00:32:17,395
سامحوني ان كنت صريحة

479
00:32:17,478 --> 00:32:19,856
لكن بطرس يتحدى الحقيقة ،

480
00:32:19,939 --> 00:32:21,816
ويحتاج إلى التنور.

481
00:32:23,443 --> 00:32:25,903
أريدك أن تعرف هذا:

482
00:32:25,987 --> 00:32:30,033
أجدك مثير للاشمئزاز تمامًا.

483
00:32:31,451 --> 00:32:33,620
أعني بالمعنى المادي.

484
00:32:34,746 --> 00:32:39,626
احتاج ان اؤجر شخصا ليغسل اعضائي التناسلية منك

485
00:32:39,709 --> 00:32:45,131
"ابق معي!
يقع الصيام في منتصف الليل ؛

486
00:32:45,214 --> 00:32:50,470
يعمق الظلام.
يا رب معي ابقى ".

487
00:32:50,553 --> 00:32:52,805
انت ابن عاهرة

488
00:32:52,889 --> 00:32:55,767
"عندما يفشل المساعدون الآخرون

489
00:32:55,850 --> 00:32:58,811
وتهرب وسائل الراحة ،

490
00:32:59,562 --> 00:33:03,608
مساعدة من لا حول لهم ولا قوة ،

491
00:33:03,691 --> 00:33:06,110
أوه ، ابق معي ".

492
00:33:06,194 --> 00:33:08,529
كل ما من المفترض أن يعنيه.

493
00:33:28,966 --> 00:33:32,929
آمل أن لا يلطخ السجادة.

494
00:33:33,012 --> 00:33:35,765
لست متأكدا بشأن المشروبات الكحولية.

495
00:33:35,848 --> 00:33:37,892
- أرسل لي الفاتورة.
- لا.

496
00:33:37,975 --> 00:33:39,310
افعلها!

497
00:33:45,566 --> 00:33:48,820
هل يمكنك أن
تصب لي فنجان قهوة من فضلك ؟ انا...

498
00:33:50,488 --> 00:33:52,490
أنا ثمل جدا.

499
00:33:54,325 --> 00:33:55,952
اتمنى ان تسامحونا

500
00:33:56,953 --> 00:33:59,706
نحن عادة لا نتصرف هكذا.

501
00:34:00,248 --> 00:34:03,042
لكنكم أعز أصدقائنا.

502
00:34:07,839 --> 00:34:10,216
أصدقائنا الوحيدون.

503
00:34:12,719 --> 00:34:14,345
اسمحا لنا

504
00:34:15,471 --> 00:34:17,265
سامحنا.

505
00:34:21,644 --> 00:34:24,147
اطلب لي سيارة اجرة

506
00:34:24,230 --> 00:34:27,024
سأذهب للمنزل

507
00:34:27,108 --> 00:34:29,902
وسننهي مشهدنا الصغير.

508
00:34:31,362 --> 00:34:34,240
الخاتمة بشكل عام غير مناسبة
للجمهور.

509
00:34:36,617 --> 00:34:39,829
كم الساعة ؟ -
الساعة 12 -

510
00:34:39,912 --> 00:34:44,041
- أنا سعيد لأننا تخلصنا منهم.
- نعم اصبحت الأمور جنونية بعض الشيء

511
00:34:44,876 --> 00:34:49,297
هل تعتقد أن شخصين
يمكنهما قضاء العمر معًا؟

512
00:34:49,380 --> 00:34:53,009
إنها اتفاقية سخيفة
تبدأ من الله اعلم اين

513
00:34:53,092 --> 00:34:58,014
سيكون العقد لمدة خمس سنوات مثاليًا.
أو اتفاقية قابلة للتجديد.

514
00:34:58,097 --> 00:35:00,808
- هل هذا ينطبق علينا أيضا؟
- لا.

515
00:35:00,892 --> 00:35:01,934
لم لا؟

516
00:35:02,018 --> 00:35:04,061
نحن الاستثناء
الذي يثبت القاعدة.

517
00:35:04,145 --> 00:35:08,149
هل تعتقد أننا سنبقى معًا؟

518
00:35:08,232 --> 00:35:09,859
الآن ، هذا سؤال غريب.

519
00:35:09,942 --> 00:35:13,154
ألا يزعجك
عدم النوم مع أي شخص آخر؟

520
00:35:13,237 --> 00:35:15,239
- لا. هل يزعجك؟
- بعض الأحيان.

521
00:35:15,323 --> 00:35:16,657
سأكون ملعونا.

522
00:35:16,741 --> 00:35:18,993
على مستوى نظري بحت.

523
00:35:19,076 --> 00:35:21,204
أتساءل ما إذا كان هناك شيء خطأ معي.

524
00:35:21,287 --> 00:35:25,208
ليس لدي تخيلات كذلك

525
00:35:25,291 --> 00:35:26,751
حسنًا ، أنا كذلك.

526
00:35:27,794 --> 00:35:29,295
اوه الان ان فهمت.

527
00:35:30,922 --> 00:35:34,592
أنا أعرف لماذا كاتارينا وبيتر
ينحدران في علاقتهم

528
00:35:34,675 --> 00:35:37,053
لا يتحدثون نفس اللغة.

529
00:35:37,136 --> 00:35:41,349
عليهم ترجمة كل شيء
إلى لغة مشتركة.

530
00:35:41,432 --> 00:35:43,392
أعتقد أنه أبسط من ذلك.

531
00:35:43,476 --> 00:35:47,146
أنا وأنت نفهم بعضنا البعض.

532
00:35:47,230 --> 00:35:51,067
نحن نتكلم نفس اللغة.
هذا مايجعلنا ننتج

533
00:35:51,150 --> 00:35:52,819
أعتقد أنه المال.

534
00:35:52,902 --> 00:35:55,905
إذا كنتما تتحدثان نفس اللغة
وتثقان ببعضكما البعض ،

535
00:35:55,988 --> 00:35:57,907
المال ليس مشكلة.

536
00:35:57,990 --> 00:35:59,534
أنت ولغاتك.

537
00:35:59,617 --> 00:36:02,912
أراه في العمل طوال الوقت.

538
00:36:02,995 --> 00:36:05,206
في بعض الأحيان يكون الأمر مثل الزوج والزوجة

539
00:36:05,289 --> 00:36:08,751
يتحدثون على هواتف
معطلة.

540
00:36:09,627 --> 00:36:13,798
أحيانًا يكون الأمر أشبه بالاستماع
إلى مسجلات شرائط مبرمجة مسبقًا.

541
00:36:14,423 --> 00:36:18,094
أحيانًا كل ما تحصل عليه
هو الصمت الهائل للفضاء الخارجي.

542
00:36:18,177 --> 00:36:19,846
لا أعرف ما هو الأسوأ.

543
00:36:19,929 --> 00:36:22,265
لدي شكوكي.

544
00:36:22,348 --> 00:36:26,602
ماذا لو كنا عمال مصنع واضطررنا
إلى رعاية الأطفال؟

545
00:36:26,686 --> 00:36:27,895
لا يهم.

546
00:36:29,021 --> 00:36:30,064
أنا لا أوافق.

547
00:36:30,147 --> 00:36:33,693
إذا كنت تتحدث نفس اللغة ، فإن
بيئتك ليست عاملاً.

548
00:36:33,776 --> 00:36:36,112
هذه وجهة نظر رومانسية.

549
00:36:36,195 --> 00:36:39,532
هل ستؤثر علينا حياة كهذه؟

550
00:36:39,615 --> 00:36:41,117
هل أنت جاد؟

551
00:36:41,200 --> 00:36:43,703
نعم انا جدي.

552
00:36:43,786 --> 00:36:45,663
لن نتفق كذلك؟

553
00:36:45,746 --> 00:36:48,666
انا حقا أعنى ذلك.
بغض النظر عن اللغة.

554
00:36:49,625 --> 00:36:54,755
ألا يوجد نفس القدر من الاحتمالية
للعزلة والوحدة الآن؟

555
00:36:54,839 --> 00:36:56,382
بالطبع لا.

556
00:36:57,133 --> 00:37:02,305
العمل الممل والشاق من شأنه أن
يضعف الناس بدرجة أكبر.

557
00:37:02,388 --> 00:37:04,765
أنت أغبى مما اعتقدت.

558
00:37:05,516 --> 00:37:08,895
وبالمناسبة انت الرومانسي
سوف نرى -

559
00:37:08,978 --> 00:37:11,731
- وماذا سنرى بالضبط؟
- لا أعلم. هل أنت؟

560
00:37:12,231 --> 00:37:14,942
- أنت تضايقني.
- نعم أنا.

561
00:37:15,026 --> 00:37:17,570
هل انت جائعة ؟ -
انا اتضور جوعا -

562
00:37:17,653 --> 00:37:22,158
ماذا عن شطيرة وبيرة؟

563
00:37:22,241 --> 00:37:24,160
يبدو عظيما.

564
00:37:31,208 --> 00:37:32,460
جوهان؟

565
00:37:33,753 --> 00:37:35,421
لدي شيء لأخبرك به.

566
00:37:36,422 --> 00:37:38,591
لا تقلق. لا شيء سيء.

567
00:37:38,674 --> 00:37:42,678
الآن هذا يبدو مشؤومًا.
ما هذا؟

568
00:37:42,762 --> 00:37:44,013
أنا حامل.

569
00:37:44,096 --> 00:37:47,516
- لقد أخبرتك بذلك قبل ثلاثة أسابيع.
- لا أريد أن أقلقك.

570
00:37:47,600 --> 00:37:49,560
كان ذلك مراعيًا.

571
00:37:49,644 --> 00:37:51,771
ماذا علينا ان نفعل؟

572
00:37:51,854 --> 00:37:56,484
- هل تريدين الإجهاض؟
- اريد ان يكون هذا قرارا مشتركا.

573
00:37:56,567 --> 00:37:58,361
- انت صاحب القرار.
- لماذا لي؟

574
00:37:58,444 --> 00:37:59,695
من الواضح.

575
00:37:59,779 --> 00:38:03,074
انت الشخص الذي سيتورط  بالتربية

576
00:38:03,157 --> 00:38:05,201
تقصد ان الأمر سيان بالنسبة لك ؟

577
00:38:05,284 --> 00:38:07,078
مطلقا.

578
00:38:07,161 --> 00:38:09,497
ماذا تريد؟ بصدق.

579
00:38:09,580 --> 00:38:10,873
الأمر ليس بهذه السهولة.

580
00:38:10,957 --> 00:38:14,418
- هل من الصعب أن نكون صادقين؟
-انت غير معقولة

581
00:38:15,294 --> 00:38:17,546
ماكان اول ماخطر على ذهنك ؟

582
00:38:17,630 --> 00:38:21,968
انت تعلمين ان ليس لدي ردود فعل سريعة
أنا لست بارعا بهذا

583
00:38:22,051 --> 00:38:24,428
هل تريد انجاب طفل آخر ؟

584
00:38:24,512 --> 00:38:28,265
ليس لدي اعتراض على هذا
قد يكون امرا لطيفا

585
00:38:28,349 --> 00:38:31,477
لكنك لست متحمسًا كل هذا.
أعطني إجابة صادقة.

586
00:38:31,560 --> 00:38:35,314
لماذا يجب أن أكون صادقًا طوال الوقت؟
قولي لي ماذا تريدين ؟

587
00:38:35,398 --> 00:38:37,733
لقد طلبت منك أولاً.

588
00:38:38,776 --> 00:38:42,905
متى وقع هذا الأمر ؟
انت تداومين على الحبوب , اليس كذلك؟

589
00:38:42,989 --> 00:38:45,574
لقد نسيت أن آخذهم
عندما كنا في رحلتنا.

590
00:38:46,367 --> 00:38:49,036
لماذا لم تخبريني ؟
اعتقد انه امرا ليس مهم -

591
00:38:50,204 --> 00:38:51,914
هل تريدين ان ننجب طفلا ؟

592
00:38:51,998 --> 00:38:53,332
لا أعلم.

593
00:38:53,416 --> 00:38:55,209
هذه ليست اجابة

594
00:38:55,292 --> 00:38:59,880
اعتقدت انه ربما لو حملت
قد يكون امرا ......

595
00:38:59,964 --> 00:39:03,509
يا إلهي! هيا!

596
00:39:03,592 --> 00:39:08,848
امرأة عصرية مثلك -
تكره تحديد النسل

597
00:39:08,931 --> 00:39:11,225
صحيح ، هذا غير منطقي حقًا.

598
00:39:12,852 --> 00:39:16,689
أعتقد أنك
اتخذت قرارك بالفعل .

599
00:39:16,772 --> 00:39:18,649
أعتقد أنني كنت أتمنى أن تكون سعيدًا.

600
00:39:18,733 --> 00:39:21,694
حسنًا ، أنا مسرور جدًا.

601
00:39:23,863 --> 00:39:26,657
الم تشعري بمرض على الاطلاق ؟ -
لم اشعر بعافية كهذه من قبل -

602
00:39:28,659 --> 00:39:32,038
ستكون أمهاتنا
ملتصقات بفرح

603
00:39:32,705 --> 00:39:34,498
ماذا سيكون رأي الفتيات ؟

604
00:39:34,582 --> 00:39:36,584
الآن هم يتسامحون مع
أي شيء نفعله.

605
00:39:36,667 --> 00:39:39,628
فعل غباء آخر من جانبنا
لا يمكن أن يكون مهمًا.

606
00:39:40,463 --> 00:39:41,630
سوف يغفرون لنا.

607
00:39:42,631 --> 00:39:45,718
كما ستعلمين
سأسعد لو انجبنا طفلا

608
00:39:46,635 --> 00:39:49,138
وانت ستكونين رائعة
بانتفاخ البطن

609
00:40:08,532 --> 00:40:10,493
- ما الخطب الآن؟
- لا شيئ.

610
00:40:10,576 --> 00:40:14,330
انت تبكين
هنالك امرا ما

611
00:40:14,413 --> 00:40:17,750
انا اقول لك لاشئ -
يجب ان يكون هنالك شيئ

612
00:40:18,918 --> 00:40:21,170
هل تعرفين ماتريدين ؟

613
00:40:21,253 --> 00:40:22,296
لا.

614
00:40:22,379 --> 00:40:26,842
- ربما لا نريد المزيد من الأطفال.
- هل تعتقد ذلك؟

615
00:40:26,926 --> 00:40:31,764
حسنًا ، احتمال
الرضاعة الطبيعية ، كل هذا الغسيل ،

616
00:40:31,847 --> 00:40:34,600
والاستيقاظ في جميع الأوقات ...

617
00:40:35,392 --> 00:40:37,311
لقد وضعنا كل ذلك وراءنا.

618
00:40:37,394 --> 00:40:40,106
- أشعر بالذنب لذلك.
- لماذا ا؟

619
00:40:41,148 --> 00:40:46,821
أشعر بالذنب لأنني أردت إنجاب طفل
وأتطلع إلى ذلك ،

620
00:40:47,655 --> 00:40:51,742
وعندما حدث ذلك
تغير رأيي

621
00:40:51,826 --> 00:40:53,994
لماذا ننظر للأمر من جانب اخلاقي ؟

622
00:40:54,078 --> 00:40:56,539
هذا طفلي الرابع
مات واحد , والآن انا اسعى لقتل الآخر

623
00:40:56,622 --> 00:40:59,291
- لا يمكنك التفكير بهذه الطريقة.
-هذا كل ما افكر به

624
00:40:59,375 --> 00:41:01,627
عليك ان تكوني عملية -
لا , ليس علي ذلك -

625
00:41:01,710 --> 00:41:03,671
ما القضية اذا ؟

626
00:41:08,050 --> 00:41:09,802
القضية هي الحب.

627
00:41:12,346 --> 00:41:15,266
اوليس الحب جليا ؟ -
لا-

628
00:41:15,891 --> 00:41:17,476
هل تستطيعين ان تنوريني ؟

629
00:41:17,560 --> 00:41:21,689
لا ، لا أستطيع.
إنه شيء عاطفي.

630
00:41:23,190 --> 00:41:27,403
يبدو الأمر كما لو أنني لم أعد
أاعتبر نفسي حقيقية

631
00:41:27,486 --> 00:41:29,655
أنت لست حقيقيًا أيضًا.

632
00:41:29,738 --> 00:41:31,448
ولا الأطفال.

633
00:41:32,408 --> 00:41:35,661
لكن هذا الطفل حقيقي.

634
00:41:36,287 --> 00:41:38,080
يمكن أن يكون العكس.

635
00:41:38,164 --> 00:41:43,419
نحن جبناء مثيرون للشفقة ، منغمسون في الذات
ولايمكننا التواصل مع الواقع

636
00:41:43,502 --> 00:41:45,129
ونخجل من أنفسنا.

637
00:41:45,754 --> 00:41:49,967
ليس هناك عاطفة
أو حب أو بهجة في حياتنا.

638
00:41:50,759 --> 00:41:53,429
يمكن أن ننجب هذا الطفل جيدًا ،

639
00:41:53,512 --> 00:41:57,474
كنت محقا , بأن اكون سعيدة
او احلم بذلك

640
00:41:57,558 --> 00:41:59,977
أعتقد أنه كان شعورًا صادقًا.

641
00:42:00,853 --> 00:42:03,689
أنا ناضجة بما يكفي لأكون أما الآن.

642
00:42:04,356 --> 00:42:06,984
أنا لا أفهم.

643
00:42:07,067 --> 00:42:08,944
يبدو الأمر كما لو أنك أجريت الإجهاض بالفعل.

644
00:42:11,488 --> 00:42:14,116
لا يمكنك الحكم
على نفسك لأفكارك.

645
00:42:17,161 --> 00:42:19,580
هذا الأمر بغاية الاهمية.

646
00:42:19,663 --> 00:42:22,333
سوف يؤثر على مستقبلنا

647
00:42:23,709 --> 00:42:26,837
ماذا لو فعلنا شيئًا لا
يمكننا التراجع عنه

648
00:42:28,255 --> 00:42:30,925
ماذا لو لم ندرك
مدى خطورة هذا؟

649
00:42:31,008 --> 00:42:33,969
يا لها من
مطالب سخيفة ، غامضة ، غير ملموسة.

650
00:42:34,053 --> 00:42:36,222
إنها مجرد خرافات.

651
00:42:38,015 --> 00:42:39,475
أنت لا تفهم.

652
00:42:39,558 --> 00:42:42,102
ولاكلمة من كلماتك لها معنى

653
00:42:43,270 --> 00:42:45,564
نحن نحاول الهرب.

654
00:42:45,648 --> 00:42:49,151
نحاول تجنب الدراما هنا ،

655
00:42:49,235 --> 00:42:51,987
وهو أمر صحي في رأيي.

656
00:42:59,245 --> 00:43:01,163
لا تبدو سعيدا جدا.

657
00:43:01,247 --> 00:43:03,624
أجد هذه المحادثة مقيتة.

658
00:43:10,214 --> 00:43:13,467
ألا يمكن أن ننجب هذا الطفل
ونكون سعداء به؟

659
00:43:14,593 --> 00:43:18,555
الا يمكننا ان نخطئ هذا الخطأ
ونتصالح مع كوننا اخطأنا به ؟

660
00:43:19,139 --> 00:43:22,268
لقد قلت طوال الوقت أنه سيكون لطيفًا.

661
00:43:22,351 --> 00:43:24,853
لقد جعلت هذه المحادثة صعبة ، وليس أنا.

662
00:43:25,938 --> 00:43:27,982
هل يجب علينا اتخاذ قرار؟

663
00:43:28,065 --> 00:43:29,858
أي قرار؟

664
00:43:29,942 --> 00:43:32,236
للحفاظ على الطفل.

665
00:43:32,319 --> 00:43:35,239
حسنًا ، لنحتفظ به.

666
00:43:40,577 --> 00:43:42,871
أشعر براحة شديدة.

667
00:43:42,955 --> 00:43:46,208
لا يوجد شيء غريب في الشعور بالتمزق.

668
00:43:46,292 --> 00:43:49,420
- لا ، لا أعتقد ذلك.
- هذا هو الحال عموما.

669
00:43:52,047 --> 00:43:54,091
القضية لم تكن حقا الطفل.

670
00:43:54,174 --> 00:43:56,635
لا ، لا أعتقد ذلك.

671
00:43:56,719 --> 00:43:58,595
كانت حولي وحولك

672
00:44:33,547 --> 00:44:34,757
أهلا بك.

673
00:44:42,514 --> 00:44:44,350
كيف حالك؟

674
00:44:44,433 --> 00:44:46,894
اشعر بالمرض.

675
00:44:46,977 --> 00:44:48,604
هل كانت صعبة ؟

676
00:44:48,687 --> 00:44:49,813
لا ,ليست كذلك

677
00:44:50,481 --> 00:44:51,899
هل يمكنك انزاله

678
00:44:51,982 --> 00:44:52,982
بالتاكيد.

679
00:44:56,612 --> 00:45:00,491
قال الطبيب إنه يمكنك العودة إلى المنزل
غدًا أو بعد غد.

680
00:45:00,574 --> 00:45:02,701
أنا بحاجة لتعويض نومي.

681
00:45:06,205 --> 00:45:10,209
يمكننا قضاء أسبوع في البلد
عندما تصبحي مستعدة لذلك

682
00:45:10,292 --> 00:45:12,753
يمكنني ان آخذ اجازة بعد العاشر من هذا الشهر

683
00:45:13,337 --> 00:45:19,134
سألت والدتك إذا كان يمكنها أن
تأخذ الفتيات ، ووافقت على الفور.

684
00:45:19,927 --> 00:45:21,845
قد يكون ذلك لطيفا.

685
00:45:27,309 --> 00:45:29,895

تناولت العشاء مع جونار وسفين أمس.

686
00:45:30,521 --> 00:45:35,234
قالو ا انه ربما يتم تعيين سفين سفيرا

687
00:45:37,403 --> 00:45:41,782
ياترى مالذي سوف تظنه آنا
إهذه ستكون ضربة قوية

688
00:45:46,412 --> 00:45:48,455
لن تنجو ابدا

689
00:45:55,879 --> 00:45:59,007
هل أخبرت إجيرمان
أننا لا نستطيع الوصول إلى حفل العشاء الخاص بهم؟

690
00:45:59,091 --> 00:46:02,970
لا ، لقد نسيت ذلك.
سأفعل ذلك على الفور.

691
00:46:04,263 --> 00:46:06,014
هل تحدثت مع والدينا؟

692
00:46:06,098 --> 00:46:08,600
أخبرتهم أنك أجريت عملية جراحية بسيطة ،

693
00:46:08,684 --> 00:46:12,604
قررت في وقت سريع
لأن الطبيب كان مسافرًا إلى الخارج.

694
00:46:12,688 --> 00:46:14,148
ماذا قالت امي ؟

695
00:46:14,231 --> 00:46:17,860
تعاطفت
إربما تأتي هنا في اي لحظة

696
00:46:17,943 --> 00:46:20,320
هذا ما أخاف منه.

697
00:46:20,404 --> 00:46:23,031
يمكنني الاتصال بها وأخبرها أن تأتي لاحقًا.

698
00:46:23,115 --> 00:46:24,616
استطيع ان اقول لها انك نائمة.

699
00:46:24,700 --> 00:46:26,535
لا ، هذا سيجعل الأمور أسوأ.

700
00:46:29,621 --> 00:46:33,167
- هل تشعرين بالألم ؟
- فقط قرحة صغيرة ، هذا كل شيء.

701
00:46:36,879 --> 00:46:41,884
اعتقدت أننا قد نناقش
الكوخ الصيفي ، إذا كنت على استعداد لذلك.

702
00:46:41,967 --> 00:46:44,094
انا مستعدة

703
00:46:44,803 --> 00:46:47,848
يمكننا إضافة شرفة جميلة.

704
00:46:47,931 --> 00:46:50,893
مثل تلك المزارع القديمة باللون الازرق

705
00:46:50,976 --> 00:46:54,480
الا يجب ان نطلي المنزل كله ؟
إنعم

706
00:46:54,563 --> 00:46:58,025
ومن الأفضل أن نصلح السقف أيضًا.

707
00:46:58,108 --> 00:47:01,403
- هل بامكاننا تحمل التكاليف ؟
- نعم. لن يكلف كل هذا القدر.

708
00:47:01,487 --> 00:47:05,365
- لماذا لا تتحدث مع جوستاف؟
- انا سوف.

709
00:47:13,332 --> 00:47:14,833
أمسكني.

710
00:47:16,919 --> 00:47:19,171
هل تشعرين بتحسن ؟

711
00:47:19,254 --> 00:47:20,506
نعم

712
00:47:26,845 --> 00:47:29,389
انا نادمة حقا على فعل هذا

713
00:47:35,187 --> 00:47:37,272
ستشعرين بتحسن غدا

714
00:47:37,356 --> 00:47:38,982
ما الذي اقترفته ؟

715
00:47:39,066 --> 00:47:41,318
لا فائدة من الخوض في الامر

716
00:47:44,613 --> 00:47:47,574
في غضون أسابيع قليلة
ستكونين نسيتي كل شئ حول ذلك

717
00:47:48,200 --> 00:47:50,744
هل تظن ذلك ؟ -
إ انا مقتنع بأنك سوف تتخطين الموضوع -

718
00:48:03,590 --> 00:48:06,760
- لا أعرف كيف أتغلب على هذا.
- ااه ياعزيزتي

719
00:48:07,761 --> 00:48:11,431
الا تعتقدين , انه يجب عليك ان ترتاحي الآن

720
00:48:14,893 --> 00:48:18,105
كما تعلمين , يجب ان اذهب الآن

721
00:48:26,405 --> 00:48:27,739
وداعا.

722
00:48:28,740 --> 00:48:31,493
وصل سلامي للفتيات -
فقط نالي قسطا من النوم -

723
00:48:32,578 --> 00:48:36,123
سأخبر الممرضة انك نائمة في حال اتت والدتك

724
00:48:37,583 --> 00:48:39,251
ربما تكون هذه فكرة جيدة.

725
00:48:39,960 --> 00:48:44,006
لماذا لا تتصل
بها وتنقذها عناء المجيء؟

726
00:48:48,510 --> 00:48:50,178
أنت رجل لطيف.

727
00:48:50,262 --> 00:48:51,930
انا سعيد بأنك تظنين ذلك

728
00:48:55,142 --> 00:48:57,102
سنقضي وقتًا لطيفًا في البلد.

729
00:48:57,185 --> 00:49:03,025
سيكون لدينا الكثير من الطعام الجيد ،
وسنرتاح ونشاهد التلفاز.

730
00:49:03,108 --> 00:49:04,735
ولا نفكر

731
00:49:05,694 --> 00:49:08,530
وسنسبب المتاعب لبعضنا البعض

732
00:49:08,614 --> 00:49:10,282
احلام سعيدة

733
00:49:48,236 --> 00:49:51,156
<i>كانت هذه الحلقة الأولى من</i>
مشاهد من زواج.

734
00:49:51,239 --> 00:49:53,617
البراءة والذهر

735
00:49:54,284 --> 00:49:59,414
ترجمها للعربية : Abdulaziz indeed 
@swwa7

736
00:49:59,498 --> 00:50:03,293
ترجمها للعربية : Abdulaziz indeed 
@swwa7

737
00:50:03,377 --> 00:50:08,382
ترجمها للعربية : Abdulaziz indeed 
@swwa7

738
00:50:09,091 --> 00:50:13,637
ترجمها للعربية : Abdulaziz indeed 
@swwa7

739
00:50:49,214 --> 00:50:53,385
ترجمها للعربية : Abdulaziz indeed 
@swwa7

